"Клятва над кубком" - читать интересную книгу автора (Виггз Сьюзен)7Ларк была рада, что в темноте не видно, как пылают ее щеки. –Ты единственный мужчина из моих знакомых, который все время старается смутить меня. – Ошибаешься, миледи Самоуверенность. – Оливер стоял так близко, что она чувствовала тепло его тела и вдыхала его неповторимый запах. – Я не собирался оскорбить тебя, – сказал Оливер глухим шепотом. – Просто я боялся, что ты сделана из камня. –Я? – Ларк вскочила на ноги. – Я – сделана из камня? Потому что не падаю к ногам самовлюбленного аристократа? Забочусь о бедных и убогих? Нежно и верно люблю господа? Я... Ничуть не тронутый ее пылкой тирадой, он зачерпнул воды из реки. – Госпожа Огонь, освежитесь, пока не иссушили кого-нибудь своим жаром. Ларк остановилась и глотнула свежей, кристально-чистой воды. Однако, делая второй глоток, она подумала, что опять пошла на поводу у Оливера, и, выплюнув воду, гневно посмотрела на него. Оливер стоял, прислонившись к стволу дерева. Его лицо оказалось в тени, но в голосе отчетливо слышался смех. – Прекрасно, когда человек заботится о бедных и любит господа. Но где в Библии написано, что женщина не должна испытывать страстного желания? – Хороший христианин чист мыслями и делами. Произнося эти слова, Ларк вдруг поняла, что они чужие. Это слова Спенсера. Хороший христианин, возразил Оливер, – тот, кто может отличить добро от зла. – Я могу отличить добро от зла. – Тогда кто я, Ларк? Добро? Или зло? Его прямой вопрос поразил ее. – Я не собираюсь судить вас, милорд. –Да неужели? – Оттолкнувшись от дерева, Оливер вышел из тени, и Ларк заметила, что он едва сдерживает гнев. Он был похож на готового к прыжку хищника. – Моя дорогая, праведная, как монахиня, Ларк. – Он схватил ее за плечо и силой заставил смотреть себе в лицо. – С того мгновения, как ты вытащила меня из могилы для нищих, ты только и занимаешься тем, что судишь меня. – Но ты вел себя неподобающе! Предлагал зачать от тебя ребенка! – Некоторые женщины сочли бы за счастье! – Так вот я к ним не отношусь. –И с того момента ты считаешь меня похотливым животным. – А у меня не было повода убедиться в обратном. – Ларк перешла на крик, но ей было все равно. – Я просила тебя о помощи, а ты играл в кости и обнимался с... –С дешевой шлюхой, – закончил за нее Оливер. – Это был отличный денек, пока не появилась ты – в черном плаще, с суровым выражением лица, на котором было написано: «Горите вы все в аду». –Чему ты немало поспособствовал. – Она ткнула пальцем его в грудь. – Ты чуть было неутопил меня в Темзе. Ты притащил меня на ярмарку, куда я не собиралась идти. Ты... –Довольно! – Он схватил ее за руку. – Ты выиграла. Я самый распоследний грешник. – В его голосе появились тоскливые нотки, и Ларк захотелось зажать уши руками и убежать. – А то, что я отразил атаку наемных убийц и поднял толпу на мятеж, спасая преподобного Спайда, было лишь кратковременным помешательством. Ларк испугалась, что обидела Оливера. –Я не хочу показаться неблагодарной, – прошептала она. Оливер заглянул ей в глаза. –Неужели я настолько противен тебе, Ларк? Столь одержим дьяволом, что ты молишься богу, лишь бы избежать искушения? Как ему удалось это сделать? Как он вывернул все наизнанку и заставил ее чувствовать вину за то, что она говорила в своей молитве? Ларк промолчала, стараясь не смотреть на него. – Искушение! – пророкотал Оливер, снова хватая ее за руки. – Да ты даже не знаешь значения этого слова. Оливер глубоко вздохнул и ласково провел рукой по ее щеке. – Ларк, я не претендую на знание теологии, как святой мистер Спайд, но я кое-что знаю об искушении и могу поделиться этими знаниями с тобой. Ты думаешь, что можешь победить искушение, выбросив меня из своих мыслей? Но это вовсе не будет победой. Настоящий триумф – это когда ты сопротивляешься искушению. – Сопротивляюсь? – Да. И исследуешь его до самых глубин. А потом, моя сладкая Ларк, находишь в себе силы, чтобы сопротивляться. – Не понимаю, что ты имеешь в виду. – Она чувствовала себя успокоенной, убаюканная усталостью и нежными поглаживаниями его рук. – Позволь мне показать тебе, – прошептал Оливер. – Когда я коснусь твоего уха... вот так... это и есть искушение. Влажное прикосновение его языка воспламенило ее кровь. Ларк знала, что должна бежать как можно дальше, туда, где он ее не найдет, но вместо этого стояла не шевелясь, потрясенная и загипнотизированная его прикосновениями. – Когда я проведу рукой вниз по твоей спине, а потом прижму тебя к себе, – он прижал ее стакой силой, что она почувствовала все изгибы его тела, – вот это будет искушением. Ларк вся пылала и, что самое удивительное, – не стыдилась этого. Он наклонился и провел губами по ее обнаженной коже, затем поднял голову, заглядывая ей в глаза. – А когда ты целуешь меня? – будто со стороны услышала она свой нескромный вопрос. – Это тоже искушение? – О да, любовь моя. Самое сладчайшее. Оливер наклонил голову, и его губы оказалисьвсего в нескольких дюймах от ее лица. Ларк уже не могла сопротивляться. Страсть противоречила всему ее воспитанию, но уроки нравственности и наставления таяли, как снег весной. – Что ты чувствуешь, Ларк? – спросил он еле слышно. – Скажи мне. Опиши свои ощущения. – Я чувствую... жар. – Где? – Я... везде, – озадаченно ответила она. Оливер тихонько рассмеялся. – Ты не можешь сказать поточнее? – Могу. Но есть некоторые вещи, которые я не... не способна назвать. Он обнял ее и прижал щекой к своей груди. – Милая Ларк. Тебе придется еще многому учиться. – А если я не хочу учиться? –Нет ничего постыдного в том, чтобы назвать части своего тела. Доверься мне. – Преждечем она успела его остановить, он скользнул рукой вниз. – Вот это... – Нет! – Она зажала уши руками. – Это грешно. Он отодвинул ее руки и прошептал ей на ухо: – А как насчет... – Перестань! Протестуя, она невольно заинтересовалась его игрой и этим странным чувством свободы, что давало ей возможность открыто говорить о вещах, которые ее учили держать в секрете. Она чувствовала одновременно стыд и любопытство. Любопытство победило, прогнав остатки стыда. – Я буду слушать, если ты обещаешь говорить шепотом. – Разумеется, – совершенно серьезно ответил Оливер. – И если пообещаешь не употреблять этих вульгарных немецких словечек. – Очень хорошо. Забыв про стыд, Ларк с пылающими щеками слушала, как Оливер описывает мир ощущений, искушений и чувственности. Это ничуть не походило на тот мир, который она знала. Этот был новый для нее мир – яркий, интересный и бесконечно соблазнительный. – Я попробую рассказать о своих чувствах. Я готова к искушению. – Она приподнялась на цыпочках, чтобы Оливер поцеловал ее, и чуть было не расплакалась, когда он отодвинулся. – Терпение, Ларк. Я еще не уверен, что ты готова по-настоящему бороться с искушением. – Но я же сказала тебе о жаре и даже назвала то место, где я его чувствую. – А что еще ты ощущаешь, Ларк? – Его руки продолжали дразнить и мучить ее, поглаживая лопатки и описывая легкие круги вокруг грудей. «Я умру, если он меня не поцелует», – подумала Ларк. – Я чувствую себя очень странно, и вместе с тем это приятное состояние, – созналась она. – Как будто стою на краю скалы и не могу решиться заглянуть в бездну. – Но решать надо, Ларк. Она почувствовала прикосновение его языка. По ее телу побежали мурашки. – Смелей, Ларк. Решайся. – Его теплые губы припали к жилке на ее шее. – Будешь стоять в безопасности или спрыгнешь вниз, чтобы увидеть, что же там находится? – Меня может ожидать большая опасность. – Или что-то восхитительное. Она вцепилась в его рубашку. – Тебе легко говорить, Оливер. Ты прирожденный прыгун со скал. У тебя нет обязательств, нет ответственности перед другими людьми. Ты можешь себе позволить рисковать. – Другими словами, окружающим все равно, жив или мертв Оливер де Лэйси? Он говорил тихо, но в его голосе прозвучала горечь. – Все было бы иначе, будь ты человеком ответственным. Ларк хотела отомстить ему за то, что он заставил ее чувствовать то, что она не имела права чувствовать. И за то, что не поцеловал ее, когда ей хотелось этого больше всего на свете. – Ответственным, как наш драгоценный Ричард Спайд. Он может заставить массы рыдать, но может ли он заставить тебя чувствовать вот это? Оливер повернул Ларк, прижав спиной к дереву, и поцеловал ее, по-настоящему поцеловал. Страстно. Глубоко. Его язык скользил внутри ее рта, потом возвращался назад. Медленно и ритмично. Ларк потрясенно осознала, что это движение отдается эхом в той, недавно названной части ее тела. Она знала, что позже будет стыдиться этого, но ничего не могла поделать – желание победило стыд. Ее руки сжались в кулаки, затем безвольноупали вниз. Его грудь была все еще забинтована, но внизу живота она обнаружила интересную выпуклость. Боже мой, как он восхитительно сложен. Ее пальцы коснулись пояса его панталон. В ее памяти возникли воспоминания, от которых она не могла отмахнуться с той же легкостью, как от нравоучений Спенсера. – О, любовь моя, – пробормотал Оливер, – не останавливайся. – Мы должны остановиться. – Нет. – Он обнял ее рукой за шею. – Ларк, мы не можем остановиться. – Ты же сам учил меня противиться искушению. – Я лгал. – Что?! – Моей целью было соблазнить тебя. Вырвавшись из его рук, Ларк быстро отошла всторону. – Ты подлец, Оливер де Лэйси! – Но ведь тебе было интересно, дорогая. И по правде... – Он провел рукой по волосам и удивленно посмотрел на нее. – Я никогда не знал такой женщины, как ты. Правда, Ларк, я никогда не испытывал такой страсти. Ларк против воли почувствовала волнение. – Меня это не интересует. – Если бы я не уважал всех без исключения представительниц слабого пола, я бы опрокинул тебя на землю и ласкал во всех тех местах, которые описывал несколько минут назад. Его слова вызвали в воображении Ларк очень соблазнительные картины. В то же время она знала, что ей ничего не грозит. Несмотря на все свои недостатки, Оливер действительно уважал женщин. Она не могла представить, чтобы он причинил боль ей или кому-то еще. Он принялся возбужденно ходить по берегу. Его высокие сапоги похрустывали на песке и гальке. – Я в замешательстве, Ларк. Не знаю почему, но твой поцелуй приносит больше удовольствия, чем ласки легиона шлюх. – Он резко повернулся к ней. – Почему ты меня не хочешь? – А почему я должна хотеть тебя? – бросила она. – Все женщины меня хотят, – ответил он просто. – Я никогда еще не сталкивался с отказом. – В таком случае ты вел очаровательную жизнь, – поджав губы, ответила Ларк. – И почему меня влечет именно к тебе? Я любил красивейших женщин, и, господь свидетель, знающих жизнь, женщин, по своим достоинствам не уступающих королевам. Почему именно ты? Ларк удалось подавить обиду, но гнев уже вышел из-под контроля. –Вот что тебя тревожит! Настоящие принцессы падали перед тобой на колени. А потом появилась я, Ларк. Похожая на мышь, невзрачная и скромная. Она уставилась на его гульфик, за которым скрывалось то, что он скромно называл «его высочество». Потом, опомнившись, встряхнула головой и прошипела: –Я слишком глупа, чтобы по достоинству оценить тот священный подарок, что ты предлагаешь мне. – Ларк, я имел в виду нечто другое. –Нет, ты имел в виду именно это, не отпирайся, – крикнула она. – Я могу привести сотни причин, по которым я не хочу, чтобы ты соблазнял меня. Ты испорченный, самовлюбленный, бесчувственный. – Она отсчитывала его пороки, загибая пальцы рук. – Неверующий, лживый... – Довольно обо мне. – Он поймал ее за руку. – Ты слишком рьяно взялась за мои недостатки. А у тебя их, можно подумать, нет? Почему ты отказываешься от ночи любви? У меня есть серьезная причина. – Ларк резко отвернулась и пошла к реке. Оливер последовал за ней. У самой кромки воды она остановилась и повернулась к нему. Они оба стояли в классической позе ссорящихся людей, уперев руки в бока и набычившись. – Ну? Что же это за причина? – поторопил Оливер. Ларк глубоко вздохнула. Пора ему узнать правду. Рано или поздно, он все равно ее узнает. – Потому что, – сказала она тихо, – я замужем. |
||
|