"Райский уголок" - читать интересную книгу автора (Симмонс Сюзанна)Глава 2— Такси? Работник на пристани, разгружавший ее багаж с островного парома, перестал заниматься своим делом, медленно выпрямился, прищурившись на ярком карибском солнце, достал из кармана красный платок и вытер лоб. Затем он несколько раз провел носовым платком по затылку, засунул его в карман брюк и повторил свой вопрос, обнажая при этом сверкающие золотые зубы: — Такси? Джейн Беннет, порывшись в своем словарном запасе, повторила то же самое по-испански. — Как-как? Мужчина, очевидно, если и говорил по-испански, то из рук вон плохо. Джейн сделала еще одну попытку на английском: — Не будете ли вы столь любезны помочь мне поймать такси, господин?.. — Имя — Томми. Томми Багама, — последовал ответ. Джейн открыла сумочку и водрузила на нос темные очки. — Не будете ли вы так любезны помочь мне поймать такси, господин Багама? Весь ее багаж — четыре выполненных в стиле «елочка» чемодана и сумка из превосходно выделанной кожи последней коллекции знаменитой фирмы — лежал у ее ног. — Нет. Это ее не обескуражило: — Почему нет? Он не стал терять время на пространные объяснения: — Такси нет. — Я и сама вижу. — Хотя, надо признаться, она полагала, что ко времени прибытия дневного парома на пристани найдутся по крайней мере один или два водителя к услугам туристов. — Нет такси в Раю, — объявил он. Терпение Джейн Беннет истощилось. Одно дело — мириться с компанией Мегс и Тони в течение всего путешествия на пароме от Виргинских островов. Она привыкла к общению с непростыми, разборчивыми людьми, хотя, как правило, пыталась по возможности ограждать себя от подобной компании. Совсем другое — услышать, что на острове нет никаких средств передвижения. — А как местные жители передвигаются по Раю? — спросила она несколько растерянно. Рабочий снова вытер лицо. — По большей части пешком. Мыслимо ли тащить на себе пять сумок и чемоданов? —И?.. Он продолжал: — Иногда на велосипеде. Можно и на осле. Велосипед она, возможно, и осилила бы, если бы, конечно, не было чемоданов, но при любых обстоятельствах у Джейн Беннет не было ни малейшего желания трястись на ослиной спине. На лице Томми царило выражение, абсолютно лишенное любопытства. — Куда вы направляетесь? — У меня забронирован номер в «Четырех сестрах». Последовала короткая пауза. — В таком случае хозяин отвезет вас на своем джипе. Наконец хоть какой-то выход из тупика! С искренним чувством облегчения Джейн осведомилась: — Где я могу найти хозяина? — В «Паршивом лосе». — А где находится ваш «Паршивый лось»? Мужчина указал на почти безлюдную улицу. Лишь вдалеке маячила одинокая фигура, толкающая ручную тележку, доверху набитую кокосами; двое ребятишек, копошащихся в песке в тени нескольких пальмовых деревьев; да тощая собака, бестолково тыкающаяся носом то в одну, то в другую дверь. — Сразу за супермаркетом. Вы не пропустите его, — заявил он. — Благодарю. — Джейн снова покопалась в своей сумочке и вытащила десятидолларовую купюру. Прежде чем она успела попросить его доставить багаж, Томми Багама выхватил деньги из кончиков ее пальцев и пробурчал: — Спасибо, леди. — Добавив что-то невразумительное о разгрузке товаров хозяина, он мгновенно исчез. Джейн Беннет — Корделия Джейн Беннет, согласно ее метрике и паспорту, которые были надежно спрятаны среди других документов, необходимых в поездке, — стояла на выжженном причале под неумолимыми лучами полуденного солнца в окружении своего фирменного багажа. Огромное расстояние в тысячу миль отделяло цивилизованный мир от этого местечка, где о такси никто и слыхом не слыхивал. Она расправила широкие поля шляпы, дотронулась до шелкового шарфа, обмотанного вокруг шеи — он скрывал немного помятый лиф ее платья, — и грустно вздохнула: — И что теперь, ради всего святого, я должна делать? — Потерялись? — раздался позади глубокий мужской голос. Джейн обернулась. Это был тот самый мужчина, который заговаривал с ней на пароме, мужчина, который, вне всяких сомнений, давным-давно не держал в руках бритвы. Конечно же, она и прежде встречала подобных субъектов: покрытых с ног до головы бронзовым загаром при полном отсутствии какого-либо содержания в голове, предпочитавших проводить свою жизнь в бесконечных скитаниях от пляжа к пляжу, от одной блондинки к другой, использующих свою бьющую в глаза привлекательность и прекрасную атлетическую фигуру для того, чтобы заманивать в свои сети любую особу женского пола, попавшую в поле их зрения. Мужчинами, подобными ему, а вернее сказать, самцами — некоторые из них были совсем еще мальчишками — были наводнены пляжи от Манхэттена до Палм-Бич, от Канкана и до Кот-д'Азура. И имен у них было великое множество. Пляжный бездельник. Жиголо. Ловелас. — Не потерялась, — ответила она наконец. — Просто вышла небольшая заминка. Он шагнул в ее сторону: — Что случилось с вашими друзьями? — Вы имеете в виду Сент-Сиров? Широкие плечи едва заметно поднялись и так же незаметно опустились. — Игрок в поло и его сестра. — Мегс и Тони Сент-Сир. — Джейн не могла устоять перед острым желанием поставить все на свои места: они вовсе не были ее друзьями. Но при чем здесь незнакомец? — Их встретил хозяин, и они укатили в «роллс-ройсе» старой модели. — Они остановились на асиенде. — Это было скорее утверждение, чем вопрос. — Да. — А вы нет? — Я нет. — Куда вы направляетесь? — В «Паршивый лось». Он поднял руку и указал в том же самом направлении, что и работник с пристани: — «Паршивый лось» находится сразу за супермаркетом Максвелла. Вы не сможете пропустить его. — Так мне и сказали. — Джейн тихонько вздохнула. Этот мужчина вполне подходил для одноразовой работы носильщика. Томми Багама испарился. Вокруг не было ни души. Придется попросить незнакомца. Выбора нет. Не торчать же на солнцепеке. — Я была бы благодарна вам, если бы вы помогли мне с моими вещами, — выпалила она и поспешно добавила: — Я заплачу. Привлекательный пляжный бездельник уставился на нее из-под темных летных очков: — Неужели? Джейн почувствовала, как жар смущения поднимается по шее и разливается по щекам. Она сглотнула с некоторым трудом. — Да. Темная бровь насмешливо выгнулась. — И сколько? — Двадцать долларов. Загорелые руки мужчины покоились на стройных, обтянутых голубыми джинсами бедрах. — Это все ваше? — спросил он, указывая на ряд чемоданов, аккуратно расставленных на пристани. — Да. Это, казалось, позабавило его. — Долго пробудете здесь? — Возможно. — Она и сама не знала, надолго ли задержится. Возможно, неделю. Возможно, месяц. Сестры Мейфэр пообещали предоставить ей бунгало на любой срок. Мужчина, очевидно, решился. — О'кей. Я помогу вам, — сказал он, подходя к чемоданам. — Благодарю вас. — Джейн знала, что в голосе ее звучало облегчение. Что ж, так оно и было. — Я возьму чемодан и маленькую сумку. Надеюсь, вы справитесь с остальным? — Я тоже. — Он взял один чемодан под мышку, два других в руки и направился вниз по улице в направлении «Паршивого лося». Джейн быстро схватила остатки багажа, стоящие на пристани, и поспешила вслед за ним, не забыв, однако, обогнуть грязную лужу, оставшуюся после прошедшего недавно дождя, и нескольких тощих цыплят, копошащихся в ней. Не замедляя шага, мужчина бросил через плечо: — Что у вас здесь? — Он, очевидно, имел в виду самый большой чемодан. — Камни? Ответ Джейн был намеренно-небрежным: — Просто парочка книг. На самом деле там находились все плоды ее поисков испанского галиона «Белладонна», включая копию декларации судового груза корабля, переведенной с испанского оригинала. Но зачем ему об этом знать? Джейн почувствовала, как тоненькая струйка потекла у нее между лопатками, побежала вниз по спине и обосновалась в маленьком углублении в основании позвоночника. — Тепло, — обронила она. — Нет ветра. Немного помолчав, молодая женщина продолжила: — И на удивление безлюдно. — Местные жители слишком умны, чтобы выходить на улицу в самое пекло. У них сиеста. Это был весь разговор, состоявшийся между ними на пути к месту их назначения, которое оказалось не поддающимся описанию деревянным зданием, бывшим когда-то ярко-красного цвета. Вне всяких сомнений, оно было таким задолго до того, как солнце, ветер и соленые брызги превратили яркую краску в тусклый оттенок лосося. Четыре узкие ступеньки вели к крытой террасе, а надпись на маленькой табличке гласила: «Паршивый лось». Ее чемоданы были поставлены перед входной дверью. Джейн протянула двадцатидолларовую бумажку: — Благодарю вас. Мужчина поднял руки ладонями вверх и отступил: — Это бесплатно. — Но я обещала заплатить вам за причиненное беспокойство, — настаивала женщина. — В конце концов, вам пришлось нести три чемодана, и вы сами убедились в их тяжести. — Здесь она решила схитрить: — Я всегда полагала, что любая достойная работа заслуживает достойной оплаты. — Кроме того, судя по его виду, эти деньги могли ему весьма пригодиться. Однако мужчина продолжал отказываться: — Это Рай, леди, а не Реджис-стрит в Нью-Йорке. И на будущее: пять долларов — более чем щедрые чаевые по меркам острова. — Он одарил ее многозначительной улыбкой. — Иначе у мужчины может возникнуть нежелательная мысль. Джейн выглядела озадаченной: — Какая еще нежелательная мысль? — Что вы переплачиваете ему. А вдруг вы его наняли совсем для другой цели? Рот Джейн Беннет открылся и снова закрылся. Обычно она не лезла за словом в карман, однако теперь не нашлась с ответом. Разумеется, во всем виновата жара. Или, возможно, незнакомец. В нем было что-то неуловимое, не поддающееся разгадке. По виду это был обыкновенный бродяга, ни дать ни взять, но Джейн давно уже поняла, что внешность часто бывает обманчива. — Ваш багаж будет здесь в целости и сохранности. — Он бесцеремонно отсалютовал ей: — Адью! Джейн Беннет глубоко вздохнула и распахнула убогие двери «Паршивого лося». Стоило переступить порог, как температура воздуха резко снизилась до двадцати градусов. Необходимость в темных очках отпала сама собой. Она сняла их, дала глазам полминуты привыкнуть к внутреннему освещению и затем осмотрелась по сторонам. Действительно, как обманчив был внешний фасад! Внутри «Паршивый лось», казалось, целиком состоял из красного дерева, полированной меди и сверкающей бронзы. Потолок был обит под олово, ничем не отличаясь от натурального. Богато украшенное зеркало, по возрасту не меньше ста лет, висело над стойкой бара. У одной из стен располагался старый автомат для игры в кегли, а напротив — старомодный патефон. Джейн слышала тихое рокотание вентиляторов над головой, а откуда-то издалека доносилось пение Рэнди Тревиса, утверждавшего, что «все это лишь вопрос времени». Трое мужчин сидели за столиком в дальнем углу. Они разговаривали приглушенными голосами и потягивали пиво из бутылок. Служащий за стойкой, казалось, был занят мытьем бокалов, а молодая девушка усердно начищала медные перила вокруг стойки. — Прошу прощения, — сказала Джейн, приближаясь к ней. — Добрый день. Девушка подняла глаза: — Добрый день, сеньорита. — Я кое-кого ищу. — Кого же вы ищете? — Хозяина. — Патрона? — Да, патрона. Будьте любезны, подскажите, где я могу найти его. Девушка указала за спину Джейн: — Он как раз в дверях, сеньорита. Она повернула голову. Конечно же, это был он — мужчина с парома, пляжный бездельник, который тащил ее чемоданы всю дорогу от пристани до «Паршивого лося». Джейн нашла в себе силы заговорить: — Вы хозяин? Мужчина кивнул и неторопливо направился к ней: — Меня зовут Джейк Холлистер. |
||
|