"Непорочность" - читать интересную книгу автора (Форстер Сюзанна)

Глава 20

Мэри Фрэнсис знала, что надо остановиться, нельзя провоцировать его дальше. Ни слова больше! Ни единого слова. Но она чувствовала его боль настолько остро, словно это она истекает кровью. Сострадательная по натуре своей, она всегда старалась помочь, чем только была в силах. Она ушла из монастыря, но утешение страждущих и помощь тем, кто попал в беду, – ее призвание. Это два из семи актов милосердия, а мужчина, стоявший перед ней, просто взывает к милосердию и состраданию.

Яхта застонала под напором тяжелой волны. Было в этом низком, скрипучем звуке что-то печальное и похоронное.

Совсем тихо, так, что даже она сама не была уверена, что он ее слышит, Мэри Фрэнсис сказала:

– Ты прав, я не знаю, через что ты прошел. Могу только представить. Но это еще не значит, что мне нечего предложить тебе.

– Что тебе известно о моем прошлом? – требовательно спросил он. – и откуда ты узнала обо мне?

Она опустила руки, скрестив пальцы, и задумалась. Когда лжешь, чтобы уберечь кого-то, – это такое же серьезное прегрешение, как если лжешь, чтобы уберечь себя. Так же теряешь часть души в расплату. Возможно, Уэбб уже знает о роли Блю и просто проверяет Мэри Фрэнсис. Тогда ее ложь потеряет смысл. Но рисковать нельзя.

– Я выкрала твое досье в агентстве, – сказала она. – Хотела узнать о тебе как можно больше, надеялась выяснить твое прошлое.

– Ну и как, выяснила?

– Да. – Мэри Фрэнсис с трудом верила своим глазам. Человек, стоявший перед ней, мгновенно изменился. Казалось невозможным, что он – тот самый мужчина, от поцелуя которого она только что забыла обо всем на свете, едва держась на ногах. Еще звучал в ушах его горячий шепот, обжигая, словно огнем. Теперь все изменилось. Его голос стал ледяным и сердце заледенело. Она не знала, как пробиться через этот ледяной панцирь, но была готова попробовать.

– Я прочитала в досье, что твоя семья была казнена во время военного путча в Сан-Карлосе и все это произошло на твоих глазах.

– Что еще? – Спокойствие, с которым он поправил кожаный ремешок своих часов, встревожило ее. До этого в его глазах была сплошная мука, но сейчас она исчезла. Даже если его и мучило что-то, внешних признаков не было.

– Тебя бросили в тюрьму, страшно пытали, едва не убили, пропуская электрический ток через воду.

Она вздрогнула от ужаса.

– А подробности о смерти моих родственников там были? – бесстрастно спросил он. – Там написано, что моего отчима убили выстрелом в голову, а мать зверски изнасиловали, прежде чем убить?

– Да, но я бы не хотела…

Он слишком сильно затянул ремешок. Кожа вокруг побелела.

– Там написано, что они сделали с моей сестрой?

Ледяной панцирь треснул, боль с шумом вырвалась наружу. Мэри Фрэнсис поняла это по его задрожавшему голосу. Вот она – незаживающая рана. Мэри Фрэнсис знала, что девочка разделила судьбу родителей. В досье говорилось еще что-то о милосердном убийце, но чтоб Уэбб… Нет, не может быть, он неспособен на такое! Не в девять же лет!..

В образовании полученном Мэри Фрэнсис в монастыре, мрачной теме пыток отводилось немалое место. Большинство католических великомучеников и святых подвергались страшным преследованиям, но это никак не пересекалось с личным опытом девушки. То, что пережил Уэбб, было для нее такой явью, будто она присутствовала там вместе с ним. Девятилетний мальчик был вынужден смотреть, как расправляются с его семьей, и Бог знает, на что еще.

Она очень надеялась, что он раскроется перед ней, выговориться и освободится от кошмарных пут, которые мешали ему жить. Уже не одно десятилетие он был пленником своих страшных воспоминании. И еще Мэри Фрэнсис лелеяла надежду, что он все-таки переменит свое решение относительно нее и Алекса Кордеса, надеялась, что ее и Уэбба соединит что-то общее. Но вместо, этого возвратила его в кошмар прошлого.

Не спуская глаз с медальона, лежащего на ладони, Уэбб пересек каюту и подошел к подносу, на котором стояло ведерко со льдом. Мэри Фрэнсис с нескрываемой тревогой следила за его действиями. Как она мечтала заполучить свой талисман обратно! Хоть бы он вернул медальон!

– Они убили ее, – сказал он ровным, безжизненным голосом, – перерезали ей горло, чтобы заставить замолчать.

Медальон с резким стуком упал на поднос, Уэбб взял салфетку и зажал ее в ладони. «Чтобы промокнуть кровь», – отметила про себя Мэри Фрэнсис. Она чувствовала, что не стоит сейчас ждать объяснении. Воля Уэбба, сила этой воли были огромны, подобно великим плотинам. Но, как ни парадоксально это звучит, огромные сооружения всегда хрупки: мельчайшая трещина может сыграть роковую роль. Именно это и происходило сейчас. В плотине появилась брешь.

Он стоял в тени, и Мэри Фрэнсис не знала, как подойти к нему.

– Ты не думаешь, что пора отпустить прошлое? – поинтересовалась она, понимая, как упрощенно это звучит, больше она ничего не успела сказать. Он обрушился на нее С яростью снежной лавины. Губы его скривились в страшной гримасе.

– Отпустить прошлое? Господи, вспомни еще золотое правило! Прочитала досье и, думаешь, стала знатоком моего прошлого?

Она попыталась отступить назад, но почувствовала за спиной стену. Глаза Уэбба горели ледяным огнем. Взгляд этот, казалось, был способен заморозить ее.

– Я знаю, что месть ничего не решает. Страдает только больше людей. Я знаю, что исцеление только в прощении и забвении…

– Прощении? Ты в своем уме? Да я сначала с собой покончу. Скорее сердце себе вырву, чем прощу этих зверей!

Мэри Фрэнсис молчала, она была потрясена. Слова презрения били наотмашь, но больше всего ее пугала происшедшая с ним перемена. Мэри Фрэнсис казалось, что она буквально видит исходящую от него разрушительную энергию. Казалось, даже выгоревшие на солнце пряди волос искрились от напряжения. Мгновение было взрывоопасное. Но Мэри Фрэнсис ничего не могла поделать с собой. Она действительно верила в прощение, в милосердие, даже если преступление было таким страшным.

– Ты уже ничем не поможешь ни матери, ни сестре. Ты не можешь быть Богом.

– Почему? – Голос его упал до наводящего ужас шепота. – Я делаю это каждый день.

Яхта снова жалобно застонала. Это был стон душ, попавших в чистилище. А невидящий взгляд Уэбба Кальдерона нес в себе смерть.

Мэри Фрэнсис С ужасом поняла, что все испортила. Она чувствовала это. Своей отчаянной попыткой помочь она завела его слишком далеко и выпустила на волю смертельную ярость. Крошечными шажками она начала пробираться к двери, потом стремглав бросилась к выходу, но поскользнулась на коврике и едва не упала.

Наконец пальцы ее уцепились за дверную ручку. Она у двери! Мэри Фрэнсис повернула ручку и еще не успела выпустить ее из рук, как Уэбб с силой захлопнул дверь и оттащил девушку в глубь каюты. Она еле устояла на своих шпильках. Попыталась высвободиться из его рук, но каблуки все время подворачивались.

Дико зарычав, он подхватил ее на руки, поднял и швырнул на койку. Постель смягчила падение, но от неожиданности У нее все поплыло перед г лазами.

Уэбб встал на колени над девушкой и наклонился к ней. Волны враждебности исходили от него.

– А теперь давай поговорим о прощении, – сказал он. – Давай поговорим о том, как эти свиньи по очереди насиловали на моих глазах мою мать и сестренку. Ты знаешь, каково это? Тебя когда-нибудь насиловали?

Мэри Фрэнсис не могла вымолвить ни слова, да он бы и не стал слушать. Он видел, какой страх охватил девушку, но не думал об этом, а просто с тихим стоном припал к ее губам. Он прижал ее к постели так, что она не могла пошевелиться. Поцелуй Уэбба обжег ее. Уэбб был беспощаден в своем зверином голоде. Он использовал свой поцелуй как орудие наказания за то, что она бездушно вскрыла его раны.

«Я не понимала глубины твоей боли! – мысленно прокричала Мэри Фрэнсис, моля его о снисхождении – Я только хотела помочь».

Она попыталась высвободиться, понимая, что это бесполезно. Он искал любого правосудия, даже такого.

Слепая жажда уничтожения охватила его разум, и Мэри Фрэнсис превратилась в символ врага. Ей было не по силам бороться с ним. А он хотел именно этого. Хотел чтобы она сопротивлялась, это оправдало бы его. Уэббу требовался противник, равный ему по силе, так же сходящий с ума от боли. Он хотел одолеть и сокрушить в себе все человеческое.

«Так верши его, свое правосудие, – подумала Мэри Фрэнсис. – Верши его надо мной, если тебе от этого станет легче. Может ли принести радость безоговорочная капитуляция противника?» – спросила себя Мэри Фрэнсис. Она лишит его радости победы. Он не сможет победить, если она капитулирует. Она отдаст себя в его руки, подобно великомученицам, принесет себя в жертву, чтобы он совершил наконец свое проклятое правосудие. Ослепленные, обезглавленные за свои убеждения, эти женщины одерживали победу над своими гонителями. Их можно было убить, но нельзя сломить. Рита Каскерийская, покровительница невозможного, сама таким образом одержала победу над тираном-мужем.

Мэри Фрэнсис преисполнилась решимости. Пусть он разрывает ее на части. Пусть изранит и бросит истекать кровью. Наверное, ничем другим их отношения и не могли закончиться – жгучая ненависть и разбитое сердце. Глаза ее наполнились слезами. Она вздохнула и почувствовала, как Уэбб вздрогнул всем телом.

– Не делай этого, – сказал он. – Не заставляй меня волноваться за тебя, особенно сейчас, когда я хочу одного – чтобы ты навсегда исчезла из моей жизни.

– Но тебе уже не все равно, что со мной будет, – сказала Мэри Фрэнсис дрожащим голосом. – Не все равно, поэтому ты и целуешь меня.

Она не могла справиться ни с ним, ни со слезами.

Слезы текли по ее лицу, по губам Уэбба – соленые и горькие..

Сдавленный стон вырвался из его груди. Он яростно прижал ее к постели. Казалось, Уэбб решил уничтожить последние остатки чувств, даже если для этого пришлось бы покончить С Мэри Фрэнсис. Но плоть его говорила о другом, она дрожала от избытка ощущений, и Уэбб был бессилен перед этим.

– А это ты можешь простить? – Он губами впился в ее губы, язык, как копье, пронзил ей рот и заметался внутри. Руки его безжалостно вцепились ей в волосы и больно потянули. Его сильные колени раздвинули ей ноги так, чтобы ему было удобнее войти в нее. Он с силой прижался пахом к ее лобку, самому сокровенному уголку ее тела, и опять впился в нее губами. Грубо. Жадно. Дрожа от страсти.

Сила этой страсти обожгла Мэри Фрэнсис.

– А это? – прошептал он, бесстыдно сжимая ладонями ее груди. Он действовал так, словно она была его собственностью, особенно не церемонясь. Но голос Уэбба зазвучал по-новому. В нем появилась боль. Она шла из глубины его души.

– Тебя тискали вот так грязные свиньи?

Шок, который испытывала Мэри Фрэнсис, укрыл ее словно покрывало. Разумом она хотела отстраниться от всего происходящего, но тело ее отвечало на грубые ласки Уэбба независимо от ее воли. Мышцы напряглись, нервы затрепетали, озарив ее изнутри будто вспышкой молнии. Страждущее тело мешало разуму отстраниться, человек, преисполненный решимости заставить ее почувствовать свою боль, не безразличен ей, она любит его.

Он приподнялся над ней и разорвал платье от груди до самого низа. Черные брызги перламутровых пуговиц разлетелись в разные стороны. Мэри Фрэнсис осталась обнаженной, грудь ее дрожала, но вместо того, чтобы накинуться на нее, Уэбб отпрянул. «Все, на этом он остановится», – поняла Мэри Фрэнсис. Он оставит ее лежать вот так: нагой и униженной. В этом заключался его замысел, но довести его сейчас до конца он не был способен. Он не мог оторвать от нее глаз.

– Боже!.. – прошептал он.

Теперь им двигала другая сила. Не протест, а потребность. Он наклонился и прижался губами к ее груди, втягивая ее вместе с соском глубоко в рот. Удивительная нежность охватила его, но от этого он разбушевался еще больше. Он не хотел попадать в зависимость от Мэри Фрэнсис, ненавидел себя за это.

У Мэри Фрэнсис закружилась голова. Она стала падать куда-то вниз по спирали, боясь, что потеряет сознание. Внезапно смятение и возбуждение были слишком сильны. Окружающее куда-то отступило, остались только его губы. Они были так нежны! Ей хотелось, чтобы его прикосновение длилось вечно. Но Уэбб вдруг разжал губы, оставив сосок набухшим и твердым, и распрямился, стоя на коленях у нее между раздвинутых ног.

Она с трудом понимала, что он делает. Он стоял, словно в молитве, только одна его рука прижималась к паху. Теперь Мэри Фрэнсис увидела почему. Возбужденная плоть Уэбба рвалась наружу, распирая ткань брюк. В нем бушевали желание и боль, которые смешно было бы отрицать.

– Расстегни брюки! – Голос его прозвучал резко и холодно. – Быстрее!

Однажды он уже обвинял ее в сумасшествии. Отказаться – подтвердить его правоту. Но не по этой причине Мэри Фрэнсис поступила так, как он просил.

Она не думала ни о каком выборе, не принимала никаких решений. И страх здесь был ни при чем. Мэри Фрэнсис изумилась, как ее тело сразу отозвалось непроизвольной дрожью в руках и в кончиках пальцев, когда она почувствовала живое, пульсирующее существо под прохладной тканью брюк, проведя по ним рукой. Уэбб вздрогнул от ее прикосновения, мужская плоть его окаменела. Зато теперь появился страх – страх перед неизвестностью. И смятение. Мэри Фрэнсис впервые столкнулась с силой, которая сейчас преображала его тело.

Она никак не могла справиться с «молнией»: пальцы не слушались. Господи, сколько еще? Со стоном отчаяния он остановил ее руку и расстегнул брюки сам. Мужское естество вырвалось наружу из заточения. Уэбб упал на нее сверху, еще шире раздвигая ей ноги, окутывая своей страстью. Теперь только тончайшая ткань трусиков мешала ему овладеть ею.

– Ты можешь простить это? – Он прижался к ней, за него говорило тело. – Можешь?

Мэри Фрэнсис беспомощно покачала головой. Стараясь отогнать слезы, приподняла голову. Коснувшись дрожащей рукой его лица она неожиданно для себя обнаружила, что оно мокрое. В его глазах тоже блестели слезы. Но разве алмазы плачут? Сердце ее сжалось. Как глубоки, должно быть, отчаяние и боль этого человека, если он плачет!

И все же Уэбб был беспощаден в своем насилии над ней. От потрясения она была не в состоянии кричать, не могла даже слова вымолвить. Руки Уэбба жадно изучали ее тело. Убрав последнюю преграду, его пальцы скользнули между ее ног. Если она не остановит его, он разрушит все границы.

Она прошептала ему это, умоляя остановиться, но все напрасно. Он не слышал ее, но, что было намного хуже, Мэри Фрэнсис сама не могла остановиться, всем телом отвечая на его страсть, всей душой откликаясь на его неизбывную боль. Тело сотрясалось, сердце бешено колотилось, желудок свело.

«Это больше, чем боль, – поняла Мэри Фрэнсис, – Я нужна ему. Он не хочет мучить меня. Он хочет, любить меня, но боится». Она поняла это так же отчетливо, как и то, что он ей тоже нужен. Она не могла этого более отрицать. Не хотела. Может, она и впрямь сошла с ума, но у нее было такое чувство, что она сейчас здесь именно для того, чтобы соединиться с этим человеком и превратить ненависть в любовь, вернуть жизнь туда, где так долго царила смерть.

– Пожалуйста, – прошептала она, – осторожнее. Я никогда не была с мужчиной.

Он опять содрогнулся всем телом, больно потянув ее за волосы. Оба понимали, что ни о какой осторожности сейчас не может быть и речи. Но оказалось, что-то человеческое в нем сохранилось. Обнаружив, что она говорит правду, он остановился. Те самые пальцы, которые уже исследовали все уголки ее тела, внезапно натолкнулись на естественную преграду, которая неожиданно защитила ее тогда, когда она сама не смогла сделать этого.

– Господи!.. – вырвалось у него. Он всмотрелся в ее лицо, коснулся губ, словно проверяя, не снится ли она ему. – Так ты правда девственница!

В глазах у него стояли слезы, неровные удары, сердца отдавались в кончиках пальцев. Он смотрел на нее так, словно хотел исправить все причиненное зло, молить о прощении. Лицо его исказилось гримасой ужаса от едва не совершенного непоправимого зла.

Еще мгновение – и Уэбб опять переменился. Ему в голову пришла жуткая, грязная мысль. Он спрыгнул, с койки и заметался по каюте, как зверь в клетке. Голос его звучал одной открытой раной.

– Кордес очень обрадуется, – . сказал он. – Черт побери этот ублюдок будет просто счастлив!..

– Кордес? – На секунду Мэри Фрэнсис решила, что она ослышалась, потом замолчала, пытаясь осмыслить услышанное. Так он не отказался от своего плана?

Он бросит ее на растерзание волкам даже после всего, что случилось? Это невозможно. Он шутит! А если нет, значит, она ошиблась – ошиблась ужасно. Он не любит ее. Ничем не ответил на ее чувство. Все, что они пережили только что, не было вызвано страстью к ней, Это в нем бушевало прошлое.

Мэри Фрэнсис поджала колени к подбородку и прикрылась разорванным платьем. Она слышала, как Уэбб что-то сказал, возможно, окликнул ее по имени, но не ответила. Сделала вид, что не замечает, как он уходит. Однако как только щелкнул замок, она вскочила и бросилась к серебряному подносу. Но медальона там не было. Уэбб забрал его.

* * *

Алекс Кордес стоял на балконе своей виллы на острове Парадиз, держа в руках бокал с шампанским, и наслаждался нежными красками наступающих сумерек. «Природа щедро наградила этот уголок земли», – подумал он Багамы всегда напоминали ему сундук, полный сокровищ: сапфиров, изумрудов, золота.

Уединенная бухточка, на которой располагалась его вилла, затерялась среди коралловых рифов. Вода в ней была чиста, как бирюза, золотисто-розовые берега утопали в изумрудных зарослях баньяна, бенгальской смаковницы. Все здесь было раскошно ярким, полным жизненных соков и застовляло забыть утопавшие в дымке испарений джунгли Сан-Карлоса, равно как отдельные кабинеты в ресторане «Тиффани». Он молча поднял бокал, поздравляя себя, и, коснувшись золоченой кромки губами, не спеша отпил. Отец обязательно сказал бы, что праздновать преждевременно, но Рубену Кордесу всегда не хватало широты взглядов.

Опьяненный мыслью о предстоящем вечере, Алекс сделал еще глоток и громко рассмеялся: шампанское ударило в нос. Его дерзкий план осуществился, он заполучил микросхему. И теперь Алекс наслаждался собственной сообразительностью. Те кому он собирался предложить микросхему, входили в узкий круг дельцов, занимающихся торговлей информацией и технологиями, и если они согласятся на его условия, он будет очень богат. Они дадут ему в руки неограниченную власть и влияние. Он станет героем, спасителем своего народа.

– Простите, мистер Кордес…

– В чем дело? – Алекс резко повернулся, шампанское выплеснулось из бокала. Он узнал голос своего охранника, но его возмутила такая первобытная бесчувственность. Его наняли, чтобы обеспечивать личную безопасность Кордеса и охрану виллы, но это не давало охраннику право отвлекать его в такие мгновения, как это. Даже Кармен и Лунс не осмеливались тревожить его!

«Ну, положим, Кармен даже очень осмеливалась», – поправил себя Алекс с некоторым сожалением. Она очень разочаровала его, но сейчас он искренне сожалел, что поспешил расправиться с ней, ослепленный гневом на отца. Кармен стала невинной жертвой.

Здоровяк-охранник, бывший матрос, поспешил извиниться.

– Простите, сэр, но вы хотели, чтобы черный ход тоже охранялся. Надо поставить туда кого-нибудь.

– Разумеется, я хотел этого. Я хочу чтобы под охраной были все входы и выходы, даже окна…

– В этом нет необходимости, сэр. В доме установлена надежная сигнализация.

– И тем не менее я хочу, чтобы охрана стояла у всех дверей! Вам ясно? – Алекс с раздражением поставил бокал на столик под тентом. Почему он должен объяснять профессионалу-охраннику его обязанности? – Я хочу, чтобы там стоял человек!

– Конечно, сэр, я прослежу, – заверил охранник и вышел не поклонившись.

Это обещание не успокоило Алекса. Пожалуй, он поторопился обзаводиться профессиональной охраной.

Этого охранника порекомендовали ему надежные люди, с которыми Алекс уже давно имел дела, но пока что особого доверия этот детина не вызывал. «А может просто разыгрались нервы?» – предположил Алекс. Сегодня вечером все должно было решиться.

Кордес повернулся спиной к закату и с удивлением увидел, что по самой кромке воды идет женщина. Легкие волны нежно ласкали ей ноги. На ней было черное струящееся платье с глубоким вырезом спереди, ветерок играл с ее длинными волосами, светло-золотистыми, с кое-где выгоревшими на солнце прядями.

На мгновение Алекс застыл от изумления. Когда женщина одной рукой собрала волосы и перебросила их через плечо, он едва слышно выдохнул:

– Селеста?!.

Потрясенный Алекс едва не опустился на колени.

Это невозможно, Селеста давно мертва. Она погибла так нелелепо, так бессмысленно, что он искренне сокрушался по поводу ее безвременной кончины, тем более что накануне смерти Селеста пережила настоящий кошмар, ответственность за который нес сам. Кордес. И теперь Алекса мучило чувство вины.

– Это обман зрения, – проговорил он вслух, вглядываясь, как женщина на берегу приподнимаетюбку. Набежавшая волна покрыла пеной ее ноги. Женщина подобрала юбку еще выше и наклонилась к воде, околдованная красотой волн. Золотистая нимфа!.. Совпадение? Разумеется. И все же… Сколько раз он видел, как Селеста вот так играет с волнами. Здесь, на этом самом берегу. Сумасшедшая мысль пришла ему в голову, пока он раздумывал, не догнать ли ее? А вдруг ему дали еще одну возможность? Сегодня вечером нет ничего невозможного.

Надо узнать, кто эта женщина.

С балкона на террасу вела лестница с широкими ступенями, а с террасы на пляж – другая, более узкая. Он начал спускаться быстро и бесшумно, не сказав охраннику, куда идет. Он не хотел, чтобы женщина заметила его приближение, хотя это было почти нереально.

Когда он наконец достиг пляжа, она уже ушла довольно далеко. Черный силуэт на фоне розового неба.

Паника охватила Алекса. Забыв обо всем, он побежал за ней по теплому песку. Ноги по щиколотку вязли в песке, но он упорно бежал, уверенный, что если не догонит ее, никогда не увидит снова. Алекс все еще думал, что она – видение, призрак.

Скоро он почувствовал, что начинает задыхаться. Это – безумие! В детстве у него были слабые легкие и он страдал от приступов астмы. Но главное, – меньше чем через час к нему пожалуют самые влиятельные люди на планете. Эти титаны готовы сотрудничать с ним, жаждут сотрудничества, а он гоняется по пляжу за призраками.

Предстоящая сделка принесет ему невиданное доселе могущество и славу, он и мечтать не смел о такой удаче. Он жаждал уважения, в котором ему всегда отказывал отец. Наконец его самолюбие будет удовлетворено. И все же радость была неполной. Не хватало чего-то очень существенного. Не хватало всегда. Полноту жизни он был способен чувствовать лишь в присутствии одной-единственной женщины. Он понял, как она важна для его душевного благополучия, только когда потерял.

Боже, как раскаивался он теперь, что был жесток с ней, – раскаивался искренне, непритворно! Неужели еще не поздно?

Женщина по-прежнему неторопливо шла вдоль кромки воды, не более чем в сотне ярдов от него. Ему удалось немного сократить это расстояние, но он задыхался. Терпкий морской воздух обжигал горло и легкие, ноги стали тяжелыми и не слушались. Он хотел окликнуть ее, но боялся рисковать. Рассчитывал на неожиданность.

Она остановилась, он подошел еще ближе, и тогда она обернулась и посмотрела на него через плечо. Алекс услышал, как она вскрикнула от ужаса.

– Селеста, постой! – закричал он, когда она бросилась бежать.

Из последних сил Алекс догнал ее, схватил за подол платья и, задыхаясь, потянул к себе. Она упала ему в руки, и оба рухнули на песок. Он оказался сверху, уткнувшись лицом В любимые белокурые волосы. Алекс вцепился в нее так крепко, словно боялся, что она опять ускользнет. Ее запах возбуждал его, все в ней действовало на него возбуждающе.

– Прости, Селеста! – проговорил он, переполненный чувствами.

Но когда он, наконец, вгляделся в ее лицо, то потерял дар речи.

– Господи! – прошептал он растерянно и затрясся от мгновенно охватившей его ярости. Вне себя от злости он отпрянул от нее и изо всех сил ударил по лицу.

Это была вовсе не Селеста, а ее сестра – та самая стерва, которая перехитрила его в гостинице, где он на глазах у всех как дурак карабкался на карачках по эскалатору. Мало кому удавалось одурачить его дважды. Больше у нее это не получится!