"Сезон ведьмовства" - читать интересную книгу автора (Мостерт Наташа)ГЛАВА 12Габриель поднялся на парадное крыльцо Монк-хауса и нажал на звонок. Послышался долгий и мелодичный перелив. Габриель стоял, переминаясь с ноги на ногу, чувствуя себя неловко с букетом в руках. Он слегка вспотел, не столько от жары, сколько от волнения. Внезапно он засомневался, так ли одет. Перед выходом Габриель остановил свой выбор на джинсах и белой рубашке с пиджаком. Пиджак был от Армани, но, может быть, правила требовали более строгой формы одежды? Поскольку это званый ужин, остальные гости наверняка будут в вечерних нарядах. С чего он так разнервничался? Робости Габриель за собой никогда не замечал, но в обществе этих двух женщин краснел, как неуклюжий подросток. Беспокойства ему добавлял и микрочип во внутреннем кармане пиджака. При каждом движении жестяная коробочка с ки-логгером терлась о грудь Габриеля, напоминая о себе. Изнутри не доносилось ни звука. Фонарь на крыльце не горел, в окнах, выходящих на улицу, тоже было темно. Похоже, дома никого нет. Может, Габриель перепутал день? Но вот в веерообразном окошке над дверью вспыхнул свет, раздались легкие шаги, а в следующую секунду дверь широко открылась и перед Габриелем предстала улыбающаяся Минналуш Монк в пышной черной юбке и прозрачной блузке. Выглядела она великолепно: изумительный цвет лица и буйство рыжих волос. — Здравствуйте, Габриель. — Минналуш наклонилась вперед и поцеловала его в щеку мягкими, теплыми губами. — Это для нас? Спасибо, очень милый букет. — Она понюхала цветы. — Обожаю фрезии. Несмотря на ее показной восторг, Габриелю вдруг пришло в голову, что уместнее было бы принести другой подарок — например, вино или шоколад. Приходить в этот дом с цветами — все равно что привозить лед в Антарктиду. Следуя за хозяйкой по коридору, заставленному цветочными горшками, он еще раз убедился, что растительности вокруг предостаточно. Кроме того, он совсем забыл о розах. Едва Габриель вошел в гостиную, аромат роз окутал его со всех сторон. Благоухание исходило из алебастровых горшков со свисающими стеблями и бутонами; тяжелый и сладкий запах также проникал в дом из сада через распахнутые створчатые двери. Аромат струился по воздуху и словно бы оседал на мебели, накрывая ее невидимой шалью. Морриган поднялась из большого плетеного кресла навстречу Габриелю — босая, в белом платье-сорочке из льна, черные волосы рассыпаны по плечам. Простой наряд делал ее юной и менее неприступной. Какая красавица! В этой семье отличные гены. — Добро пожаловать. — Морриган, как и ее сестра, скользнула губами по щеке Габриеля. — Располагайтесь поудобнее. — Она указала на кресла с подголовниками. — Что будете пить? — Джин с тоником, если есть. — Конечно. Морриган приблизилась к тяжелому дубовому буфету и открыла дверцы. На полках стояли бокалы и множество бутылок с самыми разными спиртными напитками. — Я буду красное вино, — сказала сестре Минналуш и взглянула на Габриеля: — Извините, я на минутку отлучусь — поставлю ваш букет в воду. — И посмотри, как там ягненок, — бросила через плечо Морриган. — Будь добра, убавь немного огонь. — Передавая Габриелю бокал, она сообщила: — Сегодня вы наш единственный гость, но мы с Минналуш решили показать все, на что способны. Главное блюдо — ягненок под итальянским соусом песто, закуска — равиоли с лобстером. Надеюсь, вы основательно проголодались. — Меню превосходное. Морриган удовлетворенно кивнула. — Не буду скромничать, мы с сестрой отлично готовим. — Она подошла к плетеному креслу и опять уселась в него, подобрав под себя стройные ноги. — Итак, ваше здоровье. — Ваше здоровье. Габриель пригубил напиток. Вкус замечательный, джина в меру — именно так, как он любит. Он покрутил головой, осматриваясь. Сегодня в гостиной царил уют: повсюду — на полках, столиках и даже на полу — мерцали огоньки зажженных свечей. Все предметы в комнате словно светились, компасы и астролябия горели медью, блестели стеклянные колпаки. В тусклом освещении белесые птичьи скелеты уже не пугали и приобрели своеобразную хрупкую красоту. Даже маски на стене утратили свою жутковатую ауру, их выражения казались скорее капризными, нежели зловещими. Диссонанс в общую гармонию вносил только Голиаф. Паук, неподвижно сидевший в своем стеклянном аквариуме, по-прежнему выглядел угрожающе. Минналуш вернулась в гостиную, опустилась на обитый велюром диван и протянула руку за своим бокалом вина. — На кухне все в порядке, через полчасика сядем за стол, — сообщила она и одарила Габриеля улыбкой. — Неплохо было бы выпить шампанского в честь вашего вчерашнего дебюта. Морриган сказала, вы прыгнули так легко, будто занимались этим всю жизнь. У нее такой внимательный взгляд, подумал Габриель. Невольно веришь, будто находиться в твоем обществе — огромное счастье для Минналуш. А бархатистый голос только усиливает эффект. Наверное, его звучание пленило не один десяток мужчин, готовых с радостью выполнить любой каприз обладательницы такого голоса. — Мне понравилось, — сдержанно ответил Габриель. — К тому же у меня прекрасный тренер. Он взглянул на Морриган. — Благодарю вас, любезный сэр, — улыбнулась та и подняла бокал в коротком салюте. Габриель послал ответные улыбки обеим сестрам, не переставая гадать, которая из них проникла в его разум. Меньше двух суток назад он имел очень близкий ментальный контакт либо с Морриган, либо с Минналуш. Одна из них побывала в его сознании — интимнее этого ничего быть не может. Однако если Габриель рассчитывал уловить отголоски этого посещения, его ждало разочарование. Все трое непринужденно обсуждали книги, кинофильмы, ситуацию на Ближнем Востоке, в общем, вели обычную светскую беседу. Сестры Монк были просто обворожительны. Невероятно начитанные, остроумные собеседницы и заботливые хозяйки вечера. Кроме всего прочего, они не стеснялись говорить и о себе. — В детстве мы терпеть не могли друг друга, — оживленно рассказывала Минналуш. — Соперничали в школе, сцеплялись по любому поводу — из-за мальчишек и всего остального. Морриган вела себя ужасно, была очень агрессивным ребенком. Однажды швырнула в меня расческу, у меня до сих пор шрам остался. — Правда? — иронически вздернула бровь Морриган. — На себя посмотри. Маленькая избалованная принцесса, папочкина и мамочкина дочка. И как искусно манипулировала родителями! Минналуш непременно получала все, чего бы ни захотела. Габриель изумленно смотрел на сестер. — Вот уж не ожидал, — проговорил он. — Я почему-то представлял вас почти близняшками. Лучшие подруги с самого рождения, общий язык, известный только вам двоим, и все такое прочее. — Ничего подобного, — расхохоталась Минналуш. — Из-за нашей вечной грызни родители отдали нас в разные школы, так что большую часть времени мы проводили порознь и встречались только на каникулах, но даже тогда дрались, как кошки. — Что же изменилось? — Трудно сказать. Отношения между нами начали налаживаться только после шестнадцати-семнадцати лет. — У вас есть секреты друг от друга? — поинтересовался Габриель и мысленно прибавил: вроде соблазнения впечатлительного юноши или убийства. — Разумеется. Как бы ни были близки сестры, у каждой всегда есть свои тайны. Они генетически к этому предрасположены. — Минналуш сморщила нос. — У нас с Морриган совершенно различные представления и интересы, и мы по-прежнему обожаем ссориться. Но теперь относимся к недостаткам друг друга гораздо терпимее… — она бросила на сестру насмешливый взгляд, — и сочувственнее. А если без шуток, то сейчас мы заботимся и переживаем друг за друга. Я, например, очень волнуюсь за Морриган, когда она отправляется в очередной крестовый поход в защиту экологии. — Какая из ваших операций оказалась самой сложной? — обратился Габриель к старшей сестре Монк. Склонив голову набок, Морриган задумалась. — Пожалуй, два месяца, проведенных в палатке на одном из северных островов. Погода отвратительная, мы вдвоем с подругой, и у нас только ноутбук да цифровой фотоаппарат. — Что вы там делали? — Фиксировали нарушения закона, которые допускают нефтедобывающие компании. — Добились результата? — Еще бы! На основании наших свидетельств, предоставленных в суд, одну из компаний серьезно оштрафовали. Но в той экспедиции нам пришлось туго. — Глупая была затея, — тихо сказала Минналуш. — Морриган чуть не погибла. Она зачем-то забралась на платформу, упала и сломала позвоночник. Несколько недель пролежала парализованной и сумела встать на ноги только после долгих месяцев физиотерапии. Она почти не вылезала из бассейна. Через распахнутые створчатые двери Габриель посмотрел в сад, точнее, в дальний его конец. Яркий свет, лившийся из дома, освещал кирпичный прямоугольник бассейна, воду и горбатое дерево, чьи огненные цветки сейчас сливались с вечерним сумраком. Сердце Габриеля пронзила ледяная игла. Вода зловеще чернела в сгустившейся темноте. На миг ему вспомнился «скачок» — холодная вода, свинцовая тяжесть в руках и ногах. Его голову толкают в глубину, легкие обжигает пламенем… Он снова повернулся к Морриган. — Судя по всему, лечение подействовало. — К счастью, мне повезло. — Дело не только в везении, — с любовью промолвила Минналуш. — Помогла еще и громадная сила воли. Морриган невероятно упорна. Она никогда не сдается. Охотно верю, подумал Габриель. Женственность Морриган не подлежит сомнению, однако за прекрасной внешностью скрывается стальной характер. Он вспомнил их совместный прыжок, ощущение ее тела, выражение экстаза, граничащего с болью, абсолютное бесстрашие, с которым Морриган шагнула в пустоту. Габриель пристально посмотрел в ее бездонные синие глаза и словно бы ощутил разряд электрического тока. «Может ли она читать мои мысли?» Морриган взмахнула ресницами. Намеренно отвернувшись в сторону Минналуш, она сказала: — Не обманывайтесь насчет моей младшей сестренки, Габриель. Она гораздо жестче меня, хотя, конечно, у нее иные методы достижения цели. Я всегда иду напролом, а Минналуш действует более осторожно, но иногда она может быть беспощадной, поверьте. Габриель перевел взгляд на Минналуш, которая слушала сестру с рассеянным видом. — Вот как? — Определенно, — кивнула Морриган. — К тому же она гораздо храбрее меня. Взять хотя бы сеансы обнаженной натуры в клубе «Вино жизни». Это самое настоящее мужество. Губы Минналуш дрогнули. — Мужчины в клубе — профессионалы. Практически никто из них не позволяет себе пускать слюни или ухмыляться. Габриель в упор взглянул на нее. — Зачем вы этим занимаетесь? Вы говорили, дело не в деньгах. — И не в моем нарциссизме, если вам так показалось. — Минналуш принялась накручивать на палец рыжий локон. — Я концентрируюсь. Сохраняя сосредоточенность под взглядами десятков мужских глаз, я укрепляю свой дух, дисциплинирую разум. Поддерживать внутреннее спокойствие в таком уязвимом положении — очень хорошая тренировка. Бесспорно, подумал Габриель, хотя способ чертовски странный. Неужели Минналуш не слыхала о таких вещах, как шахматы, кроссворды, дзадзэн — медитативная практика буддистов? — И о чем же вы думаете, когда сидите на подиуме? Составляете список покупок или считаете овец? Минналуш опять улыбнулась. Впервые за вечер в ее улыбке мелькнуло нечто непонятное для Габриеля, нечто скрытое от посторонних. — Нет, могу вас заверить, овец я не считаю. — Она бросила взгляд на часы, и ее голос стал будничным. — Жаркое вот-вот будет готово. — Ну что ж, приступим. — Морриган поднялась из кресла. — Габриель, предлагаю вам пройти в столовую. Мы присоединимся к вам через пару минут. — Она выжидающе посмотрела на него. Габриель неохотно последовал за Морриган. Черт, если бы сестры оставили его в гостиной, он как раз успел бы вмонтировать ки-логгер в клавиатуру «Макинтоша». Мысль о том, что одна из сестер Монк — убийца, понемногу начинала казаться ему притянутой за уши. Ну да, сестрички довольно эксцентричны и ведут образ жизни, чуждый условностям, но это едва ли служит доказательством преступных намерений. Возможно ли, что одна из них утопила Роберта Уиттингтона? Габриель наверняка ошибся, неправильно интерпретировал образы из первого «скачка». Скорее всего, ощущения, которые он пережил, не связаны со смертью. Он почти убедил себя в этом. Почти… Габриель снова обвел взором дальний конец сада, где матово блестел черный прямоугольник бассейна. Он вошел в столовую и уселся на стул с высокой спинкой. В прошлый раз столовая с ее массивной мебелью красного дерева показалась ему мрачной и тяжеловесной, но сегодня комната преобразилась. Накрахмаленная до хруста белоснежная скатерть на длинном обеденном столе, сверкающие столовые приборы, изящные канделябры — обстановка слегка формальная, но в то же время праздничная. Морриган ничуть не преувеличила, назвав себя и сестру хорошими поварами. Еда действительно оказалась восхитительной. Вопреки внутреннему голосу Габриель постепенно расслаблялся. Все шло замечательно, приятный вечер продолжался. Время в этой комнате словно замедлило ход, и Габриель чувствовал себя будто во сне. Может, он просто немного перебрал с выпивкой? Морриган постоянно подливала ему вина, да и атмосфера создалась такая теплая, что отказываться было бы неприлично. — Вы давно живете в этом доме? — поинтересовался Габриель, когда подали десерт: лимонный пирог и фисташковое мороженое. — Да, он принадлежит нашей семье уже много лет. Мы выросли в нем, а я здесь и родилась. Конечно, с практической точки зрения современная квартира намного удобнее. — Морриган вздохнула. — На содержание дома уходит уйма денег. Водопровод очень старый; крыша течет, если во время дождя дует южный ветер… И все же я ни на что не променяю Монк-хаус. — Я тоже, — горячо поддержала сестру Минналуш. — Это наш дом. Она откинула с лица прядь волос, и Габриель на миг отвлекся. Изумительные волосы! При определенном освещении они казались золотыми, а когда Минналуш поворачивала голову, отливали мерцающей медью. Морриган поставила на стол локоть и подперла подбородок рукой. — А что же вы, Габриель? Где ваш дом? — Я вырос в Бристоле, если вы это имеете в виду, но не был там уже много лет. Пожалуй, я считаю своим домом Лондон. — Он сунул в рот кусок пирога. — К тому же в Лондоне — раздолье для вора. Габриель метнул быстрый взгляд на Морриган, но в ее голосе не было осуждения. — Расскажите нам вот о чем. — Она устремила на него взор своих необыкновенных глаз. — Как это — быть вором? Габриель замялся. — Мы не станем вас судить. — Морриган подняла узкую ладонь, словно принося клятву. — Не стесняйтесь. — Ну, скажем, красть лучше, чем работать, — отшутился он. — А почему вы решили воровать именно информацию? — непринужденно осведомилась Минналуш. — Информация заставляет Землю вращаться. — Я думала, Землю заставляет вращаться любовь. — Увы, нет. — Габриель пожал плечами. — Биты и байты. — Как романтично. — Для некоторых людей — да, не говоря уж о компьютерных маньяках. Информация — наркотик двадцать первого века, более соблазнительный, чем деньги, более сильный, чем секс. — Вы тоже наркоман? — Возможно. Хотя не испытываю в этом отношении каких-либо сантиментов, а вот мой приятель Исидор уверен, что информация должна быть столь же доступной, как воздух, то бишь никому не принадлежать, находиться в свободном доступе и не замутняться такими понятиями, как прибыль или право собственности. — У вашего друга интересная точка зрения, — проговорила Морриган. — Я не прочь с ним познакомиться. Габриель мысленно рассмеялся. Исидор всегда робел в обществе женщин. Габриель очень удивился непринужденному поведению товарища, когда впервые представил ему Фрэнки. С другой стороны, она невероятно располагала к себе. Люди сразу чувствовали себя так, будто знают ее тысячу лет, и открывались перед ней самым поразительным образом, что нередко помогало Фрэнки при работе в «Глазе бури». В компании этих двух дамочек бедный Исидор, наверное, оцепенел бы в мгновение ока и сидел бы, не смея раскрыть рта. — Что ж… — На долю секунды Минналуш встретилась глазами с Морриган, и сестры вновь словно обменялись мыслями. Впрочем, ощущение промелькнуло так быстро, что Габриель решил, будто ему померещилось. Минналуш опять посмотрела на него. — Пора пить кофе. Как насчет капельки бренди, Габриель? — Спасибо, с удовольствием. — Отлично. Вернемся в гостиную. Сестричка, ты приготовишь кофе? — Да, конечно. Габриель отставил стул. — Позвольте, я помогу убрать со стола. — Ни в коем случае, — решительно возразила Морриган. — Спасибо за любезность. Может быть, в следующий раз. Ага, значит, будет следующий раз. Так держать, Блэкстоун. Когда Габриель вошел в гостиную вслед за Минналуш, его взгляд упал на два компьютера. Черт, он почти забыл, зачем сюда пришел! Во что бы то ни стало нужно установить клавиатурного шпиона. Но как? Удача неожиданно улыбнулась ему. Минналуш поставила перед ним бокал бренди, и в это время в коридоре зазвонил телефон. — Извините, — бросила она, спеша из комнаты, — я сниму трубку. Подождав, пока хозяйка скроется в коридоре, Габриель скользнул к компьютерам. «Ай-би-эм», соединенный с модемом, его не интересует; тут поработает «троянец», написанный Исидором. Все внимание — «Макинтошу». Компьютер был выключен, дисплей тоже. Не важно, цель Габриеля — клавиатура. Он взглянул на часы: без трех минут одиннадцать. Перевернув клавиатуру, он осмотрел три маленьких винта. Просто засунуть ки-логгер в щель не получится, клавиатуру надо вскрывать. В некоторых моделях для скрепления верхней и нижней частей использовались легко вынимающиеся пластиковые заглушки, но в предыдущий свой визит Габриель выяснил, что в этой модели стоят обычные винты, и потому подготовился как следует: вооружился миниатюрной отверткой, а перед выходом из дома потренировался в откручивании и закручивании винтов на скорость. Он принялся за работу, заставляя себя не поднимать глаз, хотя желание посмотреть на двери, ведущие в коридор и гостиную, было велико. Однако он мог не волноваться: из коридора доносился голос Минналуш, болтавшей по телефону, а Морриган звенела чашками на кухне. Первый винт готов. Габриель аккуратно отложил его в сторону и взялся за второй. Отвертка чуть не выскользнула из вспотевшей ладони, и у него екнуло сердце. Спокойно. Не спеши. Сосредоточься. Из коридора послышался смех Минналуш. Черт бы побрал эти свечи. Да, они создают очень уютную обстановку, но работать при таком освещении невозможно. Если винтики размером всего в несколько миллиметров упадут на пол, Габриель ни за что их не найдет. Он представил, как ползает на четвереньках, пытаясь в полутьме нашарить рукой крошечные винтики, и судорожно сглотнул. Поначалу он хотел просто заменить старую клавиатуру на новую с уже установленным шпионским чипом. Этот трюк, которым Габриель уже не раз пользовался, избавлял от необходимости возиться с противными винтами. На этот случай он держал дома множество клавиатур различных моделей и размеров. Все они были специально затерты и выпачканы, так что подмены никто не замечал. Удобный способ, но в этот раз Габриель решил от него воздержаться. Сестры слишком наблюдательны. Ощущения от работы на клавиатуре — упругость и фактура кнопок — могут чуть-чуть отличаться, и сестры Монк обязательно это почувствуют. Осталось выкрутить последний винт. В коридоре стало тихо. Габриель бросил нервный взгляд на дверь. Неужели Минналуш уже идет сюда? До него вновь донеслись обрывки разговора. Легкий ветерок из сада всколыхнул штору. Третий винт уже подался, Габриель вот-вот справится с ним. Есть! Он осторожно разъединил верхнюю и нижнюю крышки клавиатуры, а затем вытащил из кармана продолговатую жестяную коробочку и открыл ее. Внешне ки-логгер напоминал серебристую круглую батарейку. Габриель положил его на ладонь, и деталь слабо блеснула в полумраке. Крохотный шпион с электронной начинкой — самый сложный из всех, с которыми Габриелю приходилось сталкиваться. Не требует установки ПО, не оставляет системных записей, не позволяет операционке зафиксировать подозрительный активный процесс, не распознается программами-детекторами и избавляет от необходимости возиться с проводами. Шпион-невидимка. Через несколько дней Габриель вернется сюда, заберет ки-логгер, и съемка работы на клавиатуре позволит ему узнать пароль для доступа к «Ключу Прометея». Как он и ожидал, установка чипа заняла всего несколько секунд. Обратная процедура пошла быстрее. Габриель кинул взгляд на часы: ровно одиннадцать. Он справился за три минуты. Пока все хорошо. Однако, закручивая последний винт, уголком глаза он уловил в углу какую-то смутную тень. Габриель поднял голову и сощурился. Ничего. Только неровные тени на стене в дрожащем пламени свеч. Габриель отвернулся, но тень шевельнулась вновь, и на этот раз он заметил источник движения. В гостиную заявился его старый недруг Бруно, дьявольский кот. Царапины на запястье, уже покрывшиеся корочкой, вдруг зачесались. Симпатическая реакция. Кот выгнул спину и уставился на него, а затем грациозно вскочил на кожаное кресло с подголовником, то самое, в котором за ужином сидел Габриель. Животное как будто предлагало ему попробовать снова отвоевать место. Дребезжание чашек внезапно вернуло Габриеля к действительности. Тысяча чертей! Морриган покинула кухню, уже прошла через столовую и сейчас войдет в гостиную. Габриель поспешно сунул отвертку в карман и швырнул клавиатуру на стол. Каким-то непостижимым образом ему удалось оказаться на расстоянии шести футов от компьютера, и тут на пороге возникла Морриган. В руках она держала поднос, на котором стояли кофеварка «френч-пресс», чашки, блюдца и тарелочка с итальянским сухим печеньем «бискотти». — Давайте я помогу. — Спасибо. — Морриган передала ему поднос. — Вижу, Бруно уселся на ваше место. — Он так уютно устроился, что я не хотел ему мешать. На самом деле кот, словно рассерженная балерина, переминался на кончиках лап и буравил Габриеля взглядом сузившихся зрачков. Морриган наклонилась и взяла животное на руки. — Ах ты безобразник, — проговорила она и зарылась лицом в кошачью шерсть. — Где твое воспитание? Бруно кротко положил голову ей на плечо, но его хвост по-прежнему угрожающе метался из стороны в сторону. В гостиную торопливо вошла Минналуш. — Прошу прощения, — извинилась она и объяснила сестре: — Звонила Катрина. Сама знаешь, от нее нелегко отделаться. Морриган осторожно опустила кота на пол, присела у кофейного столика и принялась разливать напиток по чашкам. — Габриель, попробуйте печенье. Кажется, вы забыли про бренди. Чертов кот наконец скрылся за диваном. Габриель сел обратно в кресло и взял бокал с толстым донышком. Адреналин, наполнивший его кровь во время возни с клавиатурой, понемногу спадал, уступая место той пьянящей смеси облегчения и удовлетворенности, которую он всегда испытывал, удачно выполнив задание и не попавшись на месте преступления. Да, это настоящий кайф. Габриель посмотрел на стол, где стоял «Макинтош»: клавиатура аккуратно лежит перед монитором. Надо отдать должное, он неплохо поработал. Три минуты — почти что его личный рекорд. Габриель расслабился в кресле. Минналуш подошла к музыкальному центру и поставила диск в проигрыватель. Габриель узнал музыку, едва по воздуху поплыли первые ноты. Чайковский, Первый струнный квартет, опус одиннадцать. Andante cantabile. Пронзительное, берущее за душу пение скрипки. Минналуш присела на диван и взяла свой бокал бренди. — Выпьем за грядущие успехи, — предложила она. — И за новых друзей. Габриель широко взмахнул рукой, поднимая бокал. Мерцающее пламя свечей наполнило янтарный напиток волшебным сиянием. — За новых друзей, — в один голос произнесли сестры. Они улыбнулись ему, и их улыбки были полны обещаний, а глаза сверкали, точно драгоценные камни. Морриган провозгласила финальный тост: — За нас. За то, чтобы мы лучше узнали друг друга. |
||
|