"Пропал чародей" - читать интересную книгу автора (Сташеф Кристофер)Глава третьяНа обед ушло два часа — собрать съестное, приготовить, и съесть. Почему-то Пак не возражал. Он даже никого не подгонял. Когда с обедом было покончено, Пак приказал загасить костер и собираться домой. Только когда угли превратились в промокшее черное месиво, кострище было объявлено погасшим. Пак зашагал к лесу, Корделия верхом на единороге поехала следом, что-то напевая, Фесс замыкал ряды. Мальчики улетели вперед, играя в пятнашки. Грегори со смехом шмыгнул за дуб — и тут же оттуда донесся перепуганный вопль. Хриплый голос вскричал: — Ауууув! Моя голова! Мои бока! Ах ты, неуклюжий чурбан, ты что, не видишь, что я здесь вишу? Магнус и Джефри выглянули из своих укрытий и обменялись недоуменными взглядами, а Корделия уже неслась верхом на метле на голос младшего брата. Старшие метнулись следом. — Из... извините, — лепетал Грегори. — Я не хотел вас ударить... Голос стал неожиданно ласковым: — Ах, вот это кто! Ничего, ничего, малыш. Не стесняйся. Конечно, маленьким мальчикам положено быть беззаботными и бестолковыми. Не обращай внимания на старого несчастного эльфа! Из кустов, прямо перед Корделией и братьями, выскочил Пак. Он задрал голову, поглядел на дуб и подбоченился. — Какие люди! И давно ль растешь на этой ветке? Эльф резко обернулся, чтобы пронзить Пака испепеляющим взглядом — и с испуганным криком закружился в воздухе. Он висел на нижней ветке дуба, подвешенный на серебряной цепочке. Одним концом цепочка была обвязана вокруг ветки, вторым — вокруг пояса. — И он еще будет спрашивать! — взвыл эльф. — Тебе что, мало, что твой сородич вот так здесь болтается и никто ему не поможет? Может быть, ты все же перестанешь задавать дурные вопросы и освободишь меня из этой дьявольской ловушки? Пак медленно расплылся в улыбке. — Не знаю, не знаю. Старому дубу очень идет такое украшение. Эльф только запыхтел от ярости. Он был меньше Пака, не больше фута ростом — или в длину, если учитывать его теперешнее положение, и обеими руками цеплялся за зеленую остроконечную шляпу, чтобы та не свалилась с головы. Его камзол тоже был зеленым, с полами на манер ласточкина хвоста, и короткие штанишки до колен — тоже. На шее повязан шафрановый платок, на ногах — белые чулки, а туфли — туфли были черными, с блестящими пряжками. Эльф носил коричневую бороду, раздваивавшуюся на конце, и мрачное выражение на лице. — Ну, конечно! — фыркнул он. — Чего еще мне было ожидать от Пака? — А! — вскричал Пак в притворном удивлении. — Так ты меня знаешь? — И кто же еще из Волшебного Народца не знает этого пустозвона, этого лодыря, этого шута? Уж, конечно, каждый усердный работник слышал про этого бездельника, который только и знает, что проводить время в баловстве и утехах! Грегори наморщил лоб. — Но ведь Волшебный Народец не работает — только гномы, которые копают шахты, и карлики, которые занимаются ремеслом... А ты и не тот, и не другой. — А ты посмотри на его одежду! — эльф в остроконечной шляпе ткнул в Пака. — Посмотри на его обувь! Ты что, думаешь, что Робин Добрый Малый сам себе такое пошил? Корделия захлопала в ладоши: — Я знаю, я знаю! Ты тот, кто шьет туфельки феям! Эльф стащил с головы шляпу, прижал ее к животу и наклонил голову. — И никто иной, милая девочка! — А почему ты одет в зеленое и шафран? — Почему, почему? Потому что он ирландец, — ответил Пак с ехидной улыбкой. — Однако Волшебный Народец Эрина стрижет свои бороды коротко и не носит усов. Почему же ты отрастил такую бороду? — И почему она раздвоена? — добавил Магнус. — А потому, что в свое время мои предки прибыли сюда из Святой Земли. — Из Иудеи? — спросил Грегори с округлившимися глазами. Эльф кивнул. — Так значит, ты... — начала Корделия. — Лепрекоэн, — эльф снова наклонил голову. — Перед вами стоит Келли Мак-Гольдбагель, всегда к вашим услугам. — Точнее сказать, перед нами висит, — Пак покосился на серебряную цепочку. — Как ты дошел до жизни такой, эльф? Келли побагровел. — Это дело рук сассенаха, хозяина здешних земель, этого гнусного мужлана! И наверняка не обошлось без Ольстерской ведьмы. Откуда еще ему знать, что лишь серебряная цепочка может удержать лепрекоэна? — И ты не освободишься, пока он не выкопает твой заветный горшочек с золотом? — догадался Пак. — О гнусный вор! Он бандит с большой дороги, который не слушает и слова из того, что говорит эльф! — Или наоборот, чересчур прислушивается, — фыркнул Пак. — Я, например, слышал, что твои братья славятся в Волшебном Королевстве тем, что соблюдая букву уговора, дух уговора не чтят! — Уговоры! — взвыл Келли — Клятвы, вырванные под пытками, под страхом заточения! Как может связывать такая клятва? — Как серебряная цепочка, — заметил Магнус. — Может быть, вас снять с ветки, прежде чем разговаривать дальше? — И чем скорее, тем грандиознее будет моя благодарность! — Келли так отчаянно затряс головой, что снова начал медленно вращаться. — Ой, вэй! Сними меня, славный мальчик, сними, умоляю! Магнус всплыл к ветке и стал отвязывать цепочку. — Эй! Осторожнее! Аккуратней! — Келли пожевал бороду. — Осторожнее развязывай, во мне весу побольше, чем вы думаете! — Не волнуйтесь, я поддержу вас, — успокоила Корделия. — Кто, ты? Ты мне еще будешь рассказывать, девочка! В тебе нет и... Ого-го! Магнус дернул последний узел и цепочка соскочила с ветки. Келли к криком ужаса провалился вниз — но не больше, чем на дюйм. — Что! Как! Но?.. Ого! Да я плыву? — Вниз, к земле, — заметила Корделия. — Мне нужно было чуточку времени, чтобы уравновесить ваш вес. — Ох! Ну и штучки вы со мной играете! — проворчал Келли. — Между прочим, могли бы и предупредить... хотя... впрочем... Да. Вы таки предупредили. Корделия радостно кивнула головой. — Ну, теперь вы мне верите? — Угу, — Келли воззрился на нее из-под мохнатых бровей, медленно переворачиваясь и принимая вертикальное положение. Его ноги поболтались в воздухе и коснулись земли. — Может быть, ты все-таки скажешь мне, как ты смогла... Ох. Ты же ведьма, так? — И тоже к вашим услугам, — ответила Корделия. — И поверьте, мне приходилось поднимать груз и потяжелее вас. — Я верю, — пробормотал эльф. Затем он заметил за ее спиной белую голову и серебряный рог и разинул рот. — О! А это что за дивный зверь? — Это единорог! Келли ехидно покосился на девочку. — А то бы я не догадался. Да, конечно, это он! — он снова посмотрел на единорога. — Сколько же лет прошло, как я последний раз видел такого? Сотни лет! — Две сотни? — влез Грегори, но Келли, кажется, его не услышал. Он подошел к единорогу, протянул руку, сначала осторожно потрогал его за ногу, потом потыкал худым пальцем. — Самый настоящий! А? Волшебный! Единорог опустил голову, позволив Келли погладить себя по носу. — Да сохранят вас все духи леса и реки! — провозгласил эльф. Потом он обернулся к Корделии. — А как это волшебное созданье идет за вами следом? — Он пришел, чтобы позвать на помощь, — объяснила Корделия. — Он нашел дракона, и ему нужны были товарищи, чтобы сразиться с чудищем. — Сразиться? И вы... — голос эльфа неожиданно дал дрозда. Он откашлялся, потом посмотрел на Пака, потом снова на детей. — И что же, я так понимаю, что вы сделали это? Победили дракона, я имею в виду? Да? — Да. Но это потребовало всех наших сил. — Ах, всех ваших сил? — тут Келли отвернулся, недоверчиво качая головой, бормоча про себя: — Дети! Грудные младенцы! И дракона? Совсем малые дети! А затем, как ураган, бросился на Пака, тыча в него указательным пальцем: — Ах ты, подлый плут! Сассенахский боров! Прихвостень ториев! И ты позволил совсем еще младенцам встать стеной против ужаснейшего из чудовищ? — Я бы не позволил, да они сами настояли, чтобы освободить тебя, — глаза Пака сузились. — Или ты и в самом деле думаешь, что я допущу, чтобы моим воспитанникам причинили вред? — Думаю? Да я это утверждаю! О паршивый сын торговца кониной, какой злой дух толкнул тебя подвергнуть этих слабых, несчастных детей такой опасности? — Но, — начал было Джефри, — мы... — ...мы уходим, — оборвал его Пак. — За мной, дети! Вы совершили доброе дело, а тот, кому помогли, поносит нас! Прочь отсюда! Он решительно повернулся и зашагал сквозь кусты. Дети недоуменно посмотрели вслед. Затем Грегори не выдержал: — Робин! Подожди! — и бросился за ним. — Доброго вам пути, эльф! — Корделия вскочила на метлу и тоже полетела вслед за Паком. — Что? И вы так спокойно пойдете, куда поведет этот Дух Обмана? — вскричал Келли. Его лицо выразило крайнюю решимость, и он покрепче нахлобучил шляпу себе на голову. — Нет! Я не допущу такого надругательства над истинной педагогикой! — и Келли поспешил за детьми. — Не бойтесь, дети! — закричал он, догоняя. — Лепрекоэн не бросит вас одних на милость жестокосердого хобгоблина! Я провожу вас! Разъяренный Пак загородил ему дорогу. — Тебя никто не просил об этом, эльф! Я приказываю тебе — прочь! — Как же, и оставить их на съедение Сассенаху? — Келли приосанился и сердито посмотрел на Пака. — Да ни за что! — Ах ты, заноза, репей, заика! На что ты нам нужен? Да с тобой детям будет в сто раз опаснее! — Опаснее?!! — заскрипел зубами Келли. — Да кто может спать спокойнее ребенка, которого охраняет лепрекоэн? — Мужик с петлей на шее, или вельможа на плахе палача! — Пак набрал полную грудь воздуха. — И что может быть глупей и опасней, чем путешествовать в компании лепрекоэна, который допустил, чтоб у него стащили его собственный горшок с золотом? Келли дернул головой, словно получив пощечину. Он густо покраснел, втянул голову в плечи и залихватски сдвинул шляпу набекрень. — Ты сказал, ты сказал, ты сам сказал! И теперь я обязан доказать, что ты лжешь — и я докажу, оставшись с тобой рядом, хотя бы и до самой смерти! — Твоей смерти или ребятишек? — язвительно спросил Пак. — Твоей, если Небесам будет угодно! — Келли обернулся к детям. — Не бойтесь — я не оставлю вас на произвол судьбы! — Но мы вовсе не подвергаемся опасности в обществе Пака! — воскликнул Грегори, а Корделия добавила: — И нельзя желать лучшего защитника, чем Пак, добрый и смелый эльф. — Не знаю, не знаю. Чем бы он ни обладал, этот ваш Пак, я в нем не уверен, — стоял на своем Келли. — Нет-нет, я пойду с вами, хотя бы для того, чтобы защищать вас от него, вот! Грегори недоуменно покачал головой: — И за что это вы на него так взъелись? — Как за что? Он же англичанин! — провозгласил Келли, и вся компания отправилась в путь, под сенью зеленого плаща леса. |
||
|