"Напарник чародея" - читать интересную книгу автора (Сташеф Кристофер)Глава седьмаяРод все время поглядывал на детей, но видел только, что все четверо старательно работают. — Гвен, что-то здесь не так. — Что именно, супруг мой? — Они работают все вместе в одном помещении и не ссорятся. Больше того, работают так, что их не нужно подгонять. — О! — Гвен заулыбалась. — Это вовсе неудивительно. Ты слышал, что рассказывал им Фесс? — Да, но ведь это еще хуже. Когда я был ребенком, то ужасно злился, когда он заводил свои нравоучительные истории, чтобы заставить меня работать. — Но твои дети — это не ты, — сочувственно и мягко возразила Гвен. — И рассказы о твоей родине для них словно волшебные сказки. Род нахмурился. — В этом есть смысл. Если дети высокотехнической цивилизации любят волшебные сказки, то... — Именно так, — согласилась Гвен. — Во всяком случае, супруг мой, прошу тебя, не спугни нашу удачу. — Или нашу добрую лошадь. Ну, пока тревожиться не из-за чего. Очевидно, Роду предстояло найти другой повод для тревоги. Он отвернулся и принялся разгребать завалы в углах, постепенно углубляясь в тень и приближаясь к арке, ведущей к лестнице. Род сознательно не упомянул про арсенал внизу. Обычно его размещали не на первом этаже, а в подвале, и Род совсем не хотел, чтобы дети оказались в настоящей, подлинной темнице. Особенно Магнус. Поэтому он подождал, пока Гвен не собрала детей во дворе и не усадила доедать остатки завтрака. И только тогда незаметно отправился на разведку. Род был на полпути к дверям подвала, когда услышал за собой топот копыт по полу. Сердце у него подпрыгнуло до самого горла, он резко развернулся и тут же с шумным вздохом расслабился. — У меня из-за тебя едва не случился сердечный приступ. — Я бы не хотел, чтобы ты исследовал подвал в одиночку, Род, — пояснил Фесс. — А я-то пытался уйти незаметно. — Мой долг всегда замечать тебя, Род. Я пообещал это твоему отцу. — Да, но он велел тебе также подчиняться моим приказам. Род отвернулся и снова направился к большой дубовой двери, которая перегораживала спиральную лестницу, ведущую из большого зала. — Я исполнял все твои приказы, Род. — Да, но не всегда так, как я имел в виду. Но должен признаться, что рад твоему обществу — до тех пор, пока за нами не увязались дети. — Гвен заняла их. Да, таковы преимущества молодого аппетита. Род слегка надавил на дверь, и та начала крошиться. В нескольких местах. Он посмотрел на остатки досок и попросил: — Напомни мне заменить дверь. — Да, Род. — Прямо сразу. — Конечно. Они посмотрели вниз, на спиральную лестницу. Там было темно. — Дальше идти небезопасно, Род. — Да, я заметил, — Род поднял сухую ветку. — Я припас кое-что из мусора, который принес ветер. — Весьма предусмотрительно. Хочешь, я зажгу ее? — Нет. Она не протянет в качестве факела слишком долго, — Род посмотрел на конец ветки. Через минуту та вспыхнула от сфокусированного теплового излучения мысли. — Ты хорошо научился использовать свои пси-способности. — Всего лишь дело практики, — Род поднял факел. — Посмотрим, что там внизу. Внизу они оказались в узком коридоре — и Род застыл. — Фесс, здесь зло! — Да, я уверен, что тут совершались злые дела. — Я имею в виду сейчас! Никогда не ощущал такой направленной злобы! — Я ничего не чувствую, Род. Род посмотрел на робота. — Совсем ничего? Прислушайся к частоте человеческой мысли. Фесс некоторое время стоял неподвижно. — Ничего, Род. Род медленно кивнул. — Значит, это полностью псионика. — По-видимому, тут нечто большее, чем просто влияние ограниченного освещения и пространства. Уйдем? — Нет, пока я не узнаю, что это, — Род осторожно двинулся вперед по коридору. — Но, пожалуй, детей сюда не стоит пускать. Я напомню им, для чего использовались темницы. — Здесь хранились запасы пищи и других нужных замку, припасов, особенно военного назначения, Род. — Здесь, внизу, хранили не только картошку, Фесс, — Род взял себя в руки, посветил факелом в одну из открытых дверей и вошел в проем. — Что ты видишь? — Влажные каменные стены, — Род поморщился. — Грязный пол и несколько округлых куч, примерно двух футов в поперечнике. Еще одна открытая яма, такого же размера, и рядом с ней груда мусора пополам с грязью. — А в яме что? — Яблоки. Вернее то, что от них осталось после двух сотен лет мумификации, — Род вернулся в коридор. — Сдаюсь. Здесь действительно держали продукты, — Значит, дальше не пойдем? — Нужно осмотреть все. Пошли. Всего в подвале обнаружилось шесть открытых дверей. В одном каземате он нашел остатки сгнивших стрел, в другом — истлевшие бочки, и так далее. Но вот факел осветил очередную дверь. Род остановился, потом решительно шагнул вперед, и сердце у него в груди забилось вновь, словно желая выпрыгнуть из горла. Дверь была декорирована железной решеткой, примерно в квадратный фут площадью. Род просунул сквозь нее факел, но увидел только пустые кандалы. Со вздохом облегчения он выдернул факел. — Пусто, Род? — Да, хвала небу. Пошли. Наконец в тусклом свете показались две последние двери. — Должно быть, где-то здесь проходит крепостная стена. Несмотря на освещение, ощущение зла усилилось. Род всмотрелся в решетку на левой двери. Стиснул зубы. — Что ты видишь? — спросил Фесс. — Узнаю несколько предметов, — ответил Род. — Какая-то стойка. И еще я уверен, что похожая на стоячий гроб штука — железная дева. — Комната пыток. — Запрещаю сюда водить детей, особенно Магнуса, — Род отвернулся. — Пошли назад. — Но ты не осмотрел последнее помещение, Род. — И не собираюсь. Во всяком случае до обеда. Я совершенно уверен в том, что в нем найду. — И что же, Род? — Скажем так. Если у тебя есть комната пыток, то материал нужно держать под рукой. И яблоки не единственное, из чего получаются мумии. После обеда семья дружно продолжила уборку. Гвен и дети работали в большом зале, а Род занялся подвалом. Он оказался прав насчет последнего помещения. И хоть останкам исполнилось двести лет, он осторожно закутал их в древнее одеяло и уложил на седло Фесса для последнего пути. На склоне холма под замком выкопал могилу и опустил в нее одеяло. И когда начал забрасывать землей, Фесс сказал: — Наверное, покойник был христианином. — Покойница, как мне кажется. — Какие у тебя доказательства? — Удивился робот. — После стольких лет не осталось ни клочка одежды. — Да, ни клочка, но если скелет принадлежал мужчине, то у него был необычайно широкий таз. А что касается религии, ты, вероятно, прав, и я попрошу отца Бокилву в следующий раз приехать сюда с нами и совершить похоронный обряд. — Я бы хотел, чтобы ты сейчас сказал несколько слов, Род. Род удивленно посмотрел на лошадиную голову. — Странно. Ты так сентиментально относишься к человеку, которого никогда не знал. — Мне это нравится, сентиментально относиться к людям, которых я не знал, — задумчиво произнес конь. Что ж, единственное, чего робот никогда не совершал, так это поступки без причины. Род не стал расспрашивать дальше, просто последовал совету и прочел то, что помнил из двадцать третьего псалма, добавил несколько фраз из Экклезиаста и закончил строчкой из Dies Irae* [8]. Наконец попросил вечного успокоения и света для души, обитавшей в жалких останках, и начал закапывать могилу. На обратном пути он спросил: — Существует какие-то особые причины, почему ты этого захотел? — Да, Род. Я хотел, чтобы дух несчастного или несчастной наконец обрел покой. Род нахмурился. — Но ты ведь не считаешь, что дух может явиться к нам ночью? — Я не стал бы объявлять невозможным что либо на Грамарии, — медленно ответил Фесс. Род прошел по мосту, осторожно перешагивая через провалившиеся доски, пересек двор и вошел в крепость. Его ожидал приятный сюрприз. Он не мог поверить, что перед ним тот же самый зал. Нигде ни следа грязи, и Грегори как раз заканчивал сметать последнюю паутину в левом верхнем углу. Он висел в воздухе у самого потолка. Аккуратно свернутые спальные мешки лежали на грудах свежих сосновых веток, а Корделия расставляла чашки и тарелки на скатерти для пикников. Магнус, Джефри и Грегори наносили к очагу кучу дров. А их мать стояла у большого очага и пробовала что-то из котелка. Лицо ее разрумянилось от пламени. Она недовольно наморщила нос, закрыла котелок крышкой и снова сунула его в огонь. — Поразительно! И все это всего за два часа? — но Род тут же сам ответил на свой вопрос. — Нет, конечно, что это со мной? В такой ситуации как раз хорошо пользоваться волшебством, верно? — О, нет, папа. — возразил Грегори, широко раскрыв глаза. — Мы не хотели будить обитающего здесь духа. — Но как же тогда вы это сделали? — Хорошей тяжелой работой, — чуть резковато ответила Гвен, — хотя готова признаться, что быстрей было просто подумать об этом мусоре и заставить его вылететь в окна. Но оставалось еще подмести и вымыть полы, и твои дети хорошо поработали. — Как и их мама, я уверен, — Род подошел и сел у огня. — Ты заставляешь меня чувствовать, что я не выполнил свою долю. Гвен содрогнулась. — Нет. Я думаю, то, что ты сделал, никто из нас не захотел бы делать. Но если понадобилось бы, я пошла бы с тобой. — Тебе не стоило на это смотреть, — ответил Род, — и мне было достаточно общества Фесса. — Само собой, — Корделия подняла голову. — У него большой опыт в разгадывании сюрпризов подобных замков. — Не в том смысле, в каком ты думаешь, Корделия, — отозвался Фесс. — Однако, как управляющий строительными роботами, которые создавали последовательно все части замка д'Армандов, я приобрел опыт в сооружении и починке замков. — Еще бы! Только подумать, что заставлял тебя делать виконт Рутвен! Но почему у него были такие странные манеры? Фесс промолчал. Пришлось объяснять Роду. — Это называется инбридинг, Корделия, или кровосмешение. И так как подобное обвинение можно рассматривать как оскорбление рода, Фесс вынужден промолчать. — Даже если я задам ему прямой вопрос? — Да. Он просто отошлет тебя ко мне. Считай, что ты уже спросила, — он повернулся к Фессу. — Объясни им, что такое инбридинг. Фесс испустил белый шум — свой аналог вздоха. — Он происходит, когда близкие родственники порождают общего ребенка, Корделия. — Ты говоришь о законе, по которому двоюродные братья и сестры не могут вступать в брак? — Да. Не стоит это делать и троюродным. О, не пойми меня превратно. Такие браки иногда случаются и не обязательно приводят к плохим результатам. Но если двоюродные братья и сестры вступают в брак в течение трех-четырех поколений, скорее всего возникнут проблемы. Корделия спросила: — О каких проблемах ты говоришь? — Все, о чем ты можешь подумать, Корделия. Краем глаза Род видел, что Грегори слушает, широко раскрыв глаза. — Всевозможные врожденные недостатки и пороки развития. Некоторые обнаруживаются только гораздо позже, но возможно все: от отсутствия конечностей или больного сердца до слабой способности к выздоровлению, так называемое увеличение иммунного дефицита. Такой ребенок может быть абсолютно нормальным во всех отношениях, но если он сломает ногу, она никогда не срастется и не будет расти вместе с ним. — Как ужасно! — Но проблемы, о которых мы говорим в связи с вашим предком, это проблемы мышления. Корделия подняла голову, она начала понимать. С ослепительной улыбкой повернулась к Фессу. — Такие, как поведение грубияна? — Ну, и это тоже, — согласился Фесс, — хотя в случае с Рутвеном, боюсь, скорее всего очевидны другие последствия инбридинга. — Он говорит об ослаблении интеллекта, — объяснил Род. — Не всегда это бывает, но когда проявляется, это очень плохо. Заговорил Магнус: — Значит ли это, что потомки наследуют все эти пороки? — О, вы-то, наши дети, в безопасности — благодаря маме. — Да, ради этого я и вышла за тебя замуж. — Ну, конечно, с твоей стороны тоже бывали случаи кровосмешения, — добавил Род, взглянув на свое семейство — собрание эсперов, — но у тебя хватило здравого смысла выйти замуж за меня. Я хочу сказать, что ты выпечена из другого генетического теста, нежели я. — Ты хорошо сформулировал. — Спасибо. Конечно, твой замес гораздо богаче: вас несколько тысяч. А добрые граждане Максимы все происходят от немногих общих предков и старательно заключали взаимные браки в течение пятисот лет. — В таком случае у них у всех должны были проявляться последствия инбридинга, — заявила Корделия. — Действительно, даже если это проявлялось в отдельных случаях уродства. Или не отдельных, когда речь идет о моих соотечественницах, — Род кашлянул в кулак. — Но ведь это не относится ко всем д'Армандам? — К счастью, полностью проявилось только в случае с Рутвеном, — согласился Фесс. — Но его сыновья, как я уже говорил, были в целом нормальны и развивали свои художественные наклонности. Хотя должен признать, что у них был не очень высокий уровень интеллекта, — Это не так уж важно, — Род покачал головой. — Главное — моральные качества. Не всем дано быть гениями, — он увидел, каким задумчивым стал взгляд Грегори, и понял, что слова его попали в цель. — А их дети? — подталкивала Корделия. — Они были благородными во всех смыслах этого слова, Корделия, — безапелляционно сказал Фесс, — и больше всех других ваших предков заслужили этот почетный титул. Среди ваших предков есть очень умные, есть и простоватые, но большинство просто нормальные. Ваш дед, например, был настоящим джентльменом и просто очень хорошим человеком, умным и чувствительным, к тому же был очень ответственным и глубоко любил жену и детей. Служить ему было для меня честью. — Он и правда был таким совершенством? — Джефри казался удивленным. — Да. — Тогда неудивительно, что наш отец настоящий мужчина, — Магнус с блестящими глазами повернулся к Роду. — Или дело просто в том, что ты вырос в замке? — Я не вырос в замке. Дети удивленно смотрели на него. Потом Грегори откашлялся и сказал: — Мы считали, что ты вырос в замке д'Арманд, о котором нам столько рассказывал. Род с улыбкой покачал головой. — Нет, дети. Ваш дед был вторым сыном тогдашнего графа, а я его второй сын. — Старший сын графа наследует титул, — объяснил Фесс, — а вместе с ним и замок. — Но они были виконты, — поправил Грегори. — Ты сам так говорил, Фесс. — Да, Грегори, но третий лорд д'Арманд настолько превзошел своего деда и оказал такие услуги Максиме во взаимоотношениях с Землей, что был произведен в графы. Поэтому ваш дед смог получить титул виконта и треть семейного поместья. — Так где же ты вырос, папа? — спросила Корделия. — Мы выросли в Гранже, дорогая. Это всего лишь большой дом, но достаточно просторный для моих родителей, моего брата и сестры. И, конечно, для меня. — Ваш отец немного приуменьшает, — утешил Фесс детей. — В доме было двадцать две комнаты, в основном очень просторные. — И все же это не замок, — Корделия была явно разочарована. — О, его вполне хватало для нашего семейства, — Род потянулся. — Более чем хватало — но только потому, что дедушка жил с нами. — Твой отец? — спросил Магнус. — Он не был виконтом? — Нет, мой дед, — подчеркнул Род. — То есть сам граф, — Джефри явно запутался. — А почему он жил в меньшем доме? — Он казался ему более подходящим, — объяснил Род. — Ваш отец опять приуменьшает, — заверил детей Фесс. — Инбридинг и рецессивные гены посчитались сполна с моим хозяином, как только ему исполнилось семьдесят три года... — А также осознание того факта, что ему никогда не уйти с Максимы, — напомнил Род. — Он наконец признался в этом самому себе. — Это всего лишь предположение, Род, граничащее с клеветой, — заявил Фесс. — Это предположение основано на его постоянных советах сбежать из дома, как только я достигну совершеннолетия. — Да, он сожалел о своем решении в юности остаться дома и заняться семейным бизнесом, — признал Фесс, — хотя это только входило в его понятие ответственности перед родом. В конце концов он ведь был наследником. — И как это сожаление отразилось на нем? — спросил Магнус. — Он стал... немного глуповат, — ответил Фесс. Грегори склонил голову набок. — Ты хочешь сказать, что он спятил? — Большинство сказали бы так, — подтвердил Фесс. — Судя по его словам, он не воспринимал окружающее как реальность и ушел в фантастический мир собственного воображения. Часами говорил о благородных королях и прекрасных девах, о колдунах и драконах. Сам он считал себя летописцем при королевском дворе в некоей фантастической стране. — Но с ним было очень забавно, — быстро добавил Род. — Конечно, если только он не принимал тебя за чудовище, — заметил Фесс. Род пожал плечами. — Даже в таком случае он сохранял здравый смысл. В конце концов, герцогиня Мальказская и в самом деле была старой драконшей. — А что он с ней сделал? — спросил Джефри, широко раскрывая глаза. — Да ничего. Он никому не причинял вреда, главным образом потому, что Фесс постоянно находился с ним рядом. Поэтому его наследник и отдал нам Фесса вместе с Гранжем. — Говорилось также о «старомодности» графа в мелочах повседневного быта и учитывалось мнение его жены, что в доме только мебель должна быть старинной, — мрачно добавил Фесс. — Что относилось в такой же степени к тебе, как к дедушке, — быстро сказал Род. — И мне кажется, ты с тех пор сотни раз опроверг слова насчет «старомодности». Как только вы переселились к нам, ты очень успешно начал успокаивать дедушку. — Я всего лишь относился к нему с должным уважением, Род. — Ага, и излагал все на том же архаическом жаргоне, которым пользовался и он, — Род снова повернулся к детям. — Что касается меня, то я считал это интересной игрой. Сколько мне тогда было? Шесть? Поэтому если он говорил, что куст — это людоед, я рад был с ним согласиться. — Значит, тебе нравилось его общество? — О, да, — мягко промурлыкал Род. — Всегда. — А что за фантастическая страна, в которую он играл? — Королевство Гранкларт, — Род вздохнул, вспоминая годы детства, которые стали волшебными благодаря старику. — Я часами сидел рядом с ним и слушал. — Ну, каждый раз не больше получаса, — поправил Фесс, — но в детском восприятии это, конечно, бесконечно долго. — Долго? Да его рассказы никогда не кончались, — Род снова повернулся к детям. — Он сочинял замечательные сказки. После его смерти они стали бестселлерами. — После? — спросила Корделия. — А почему не при жизни? — Он их не печатал, — объяснил Фесс. — В этом отношении он был очень настойчив. Уверяю вас, это вполне совместимо с его манией. Он писал ради величия двора Гранкларта, а не для собственной славы. — Сумасшедший, как Болванщик, — вздохнул Род, — но замечательный старик, — казалось, Верховный Чародей заглядывает в иное пространство, в годы своего детства. — Я часто сидел на полу кабинета, с упоением слушая его рассказы об удивительных приключениях рыцаря Бабраса и его поисках Радужного Кристалла. Потом, став взрослым, я узнал, что когда робот-нянька уводил меня, дед возвращался к своим рассказам и редактировал их. Слушать его было удивительно интересно. — А что это за Радужный Кристалл? — спросил Грегори. — В его сказках это была своего рода универсальная отмычка. Кристалл соединял в себе все типы волшебства, чтобы противостоять злому колдуну Маумейну. Он улыбнулся детям. — Конечно, в реальном мире это была просто большая прозрачная призма в центре люстры моей матери, но мне больше нравилось, как говорил о ней дедушка. — Ух ты, — выдохнула Корделия. — А когда мы сможем прочесть его книги? — Как только отыщу экземпляр, дорогая. К несчастью, я оставил их все в тридцати световых годах отсюда. Фесс молчал, но Грегори задумчиво посмотрел на него. — Ну почему он не дожил до нас? — воскликнула Корделия. — Я уверен, он хотел бы, — вздохнул Род, — но его ждали в другом месте. Надеюсь, после вознесения старик переместился в столь любезный его сердцу Гранкларт. После его смерти граф разрешил нам оставаться в Гранже, но дом без дедушки неожиданно опустел. И к тому же вскоре мне стало ясно, что мой старший брат Ричард унаследует дом после смерти отца. Магнус нахмурился. — А что унаследовал ты? — Ничего, — Род печально улыбнулся. — На мою долю ничего не осталось. Все дома разобрали мои двоюродные братья. Семейные земли тоже — если можно голые скалы назвать землями. Конечно, отец оставил мне денег, много денег: он немало вложил в семейное дело и мудро и предусмотрительно распорядился доходами, так что под конец он нажил значительное собственное состояние. Но это все. — У тебя был выбор, Род, — напомнил Фесс. — Ты мог занять видную должность в «Автоматы д'Арманд, Лимитед» и, несомненно, справился бы с нею. — Да, но все равно оставался бы бедным родственником, как бы искусно это ни маскировалось. — Род скорчил гримасу. — К тому же Максима... стала столь скучна! — Правда? — Магнус оживился. — А чем она была скучна? Род краем глаза глянул на Фесса. Магнус уловил его взгляд и повернулся к роботу. — Расскажи, Фесс. — Мы уже говорили об этом, — строго сказал Фесс. — Я не выдам тайн твоего отца. Род мысленно сделал быструю переоценку. Им с Фессом очень успешно удалось отвлечь детей от мрачной обстановки. Он сравнил достоинства дальнейшего отвлечения своих отпрысков с перспективой того, что их мысли вернутся к замку и к тому, что его населяет, и принял решение. — Ладно, расскажи им! — он расслабленно откинулся на спину. — В конце концов, в моем прошлом нет ничего постыдного. Немного смущает, конечно, но не стыдно. — Как хочешь, Род, — Фесс вздохнул, и Род устроился поудобнее. Однако по мере того, как продолжался рассказ, уши его все больше краснели. |
||
|