"Похищение кислого лимона" - читать интересную книгу автора (Старк Ричард)Глава 7На веранде играли дети. Паркер поднялся по ступенькам и прошел мимо них к входной двери, обтянутой москитной сеткой, заглянул сквозь нее в мохеровый сумрак гостиной и нажал кнопку звонка. Дети сразу же перестали раскачиваться на лесенке, карабкаться по перилам, командовать солдатиками на полу и уставились на него. Откуда-то из кухни доносилась незатейливая мелодия. Дети молча, широко открыв глаза, рассматривали спину гостя. Видимо, так они встречали каждого нового для них человека. Невысокая полная женщина с седыми растрепанными волосами появилась в дальнем конце гостиной. Неряшливо одетая, в выцветшем платье и туфлях без задников, она быстро шла, вытирая руки о фартук. — Сейчас, сейчас, — приговаривала она, шаркая по ковру гостиной к двери. Пока не подошла поближе, она различала лишь темный силуэт в обрамлении дверного проема. Паркер усмехнулся про себя, момент узнавания не ускользнул от его внимания. Шаги женщины замедлились, ее руки на фартуке замерли, рот слегка приоткрылся. Но затем ее движения ускорились вновь и она воскликнула: — Паркер! Вот уж не думала тебя здесь увидеть. — И распахнула обтянутую сеткой дверь. — Давай заходи. А вы, малышня, ступайте играть. С полдюжины ребятишек дружно прокричали: — Да, миссис Вайс! — И возня, прерванная появлением незнакомца, сразу возобновилась. Паркер вошел в дом, и дверь сама закрылась за ним. — Мы можем поговорить на кухне, — предложила она. — Кроме того, мне нужно присматривать за духовкой. — Хорошо. Паркер прошел за ней через небольшие, опрятные, правда, излишне и чересчур заставленные мебелью комнаты на кухню, которая оказалась очень просторной и хорошо оборудованной; воздух наполняли ароматы пекарни. На одном из столов стояли три стеклянные банки, доверху наполненные разными сортами домашнего печенья. — Садись, — предложила она. — Хочешь кофе? Скорее всего, она еще не знала о смерти Вайса и ей будет проще выслушать печальное известие, делая что-нибудь. — Спасибо, — согласился он. — Один момент, — сказала она и повернулась к нему спиной, чтобы достать все необходимое для кофе. — Полагаю, ты принес плохие новости. Ты здесь, а Бенни — нет. — Да. — Он мертв? — Да. На секунду ее грузное тело обмякло, чтобы не упасть, она руками оперлась на стол. Паркер смотрел на жену бедняги Вайса, понимая, что она изо всех сил пытается сдерживаться и не показывать виду, как больно ей получить такое известие. Он знал также, что Грейс возненавидит его, если он станет выражать соболезнования, по крайней мере, пока она не потеряла сознания и хоть как-то держится на ногах. Паркер догадывался, что она готовилась к этой сцене годами, с тех самых пор, как Бенни в первый раз на месяц покинул дом по своим делам. Подобно Клер, женщине Паркера, Грейс репетировала, как будет вести себя, узнав о самом страшном. На кухне повисла долгая напряженная пауза, прервать которую могло либо ее падение на пол, либо возвращение к хлопотанию по кухне. Наконец она глубоко вздохнула, выпрямилась и потянулась за кофейником. Все еще не поворачиваясь к гостю, она произнесла: — Ты пришел не за этим. Не ради того, чтобы сказать мне. Ты не из таких, Паркер. Ты не был таким и никогда не будешь. — Верно, — ответил он. — Ты деловой человек, Паркер. — Я его не убивал. Пожалуйста, не думай, что это я. Грейс замерла и стояла минуту без движения. — Извини, — глухо вымолвила она и выбежала из комнаты. Он сам приготовил кофе. Наполнив кофейник, поставил его на огонь. Потом налил себе чашку и сел за стол. Когда Грейс вернулась на кухню, веки у нее покраснели, лицо выглядело более отекшим, чем раньше. Вокруг глаз появились страдальческие морщинки, на губах застыла вымученная улыбка. — Ты прав, — сказала она, — мне не стоило так о тебе думать. Она достала себе чашку из буфета, налила в нее кофе и опустилась на стул напротив Паркера. — Так что же тебе нужно? — Ты знаешь парня по имени Джордж Ул? — Джордж? Он молодой? — Около тридцати. — Волосы на макушке редеют. Брюнет. Вроде как длинный и тощий. — Тот самый, — ответил Паркер. — Бенни привозил его с собой несколько раз. Никогда не знала его по фамилии, но Джордж — точно. — Откуда он? Где я могу его найти? Она задумчиво покачала головой. — Не знаю, пожалуй. Бенни привозил его всего раз или два. Он был с вами тогда? — Да, был. Она внимательно посмотрела на него: — Он что-то натворил? Паркер кивнул. — И это привело к тому, что случилось с Бенни? — Да. Грейс нахмурилась, обдумывая услышанное, и некоторое время молча прихлебывала свой кофе. Затем подняла на него глаза: — Ты не похож на мстителя, Паркер. Ты не станешь мстить ради одной мести. Что ты хочешь от этого парня? — Он наколол всех нас. Убил твоего мужа выстрелом в голову. Грохнул еще одного парня, который был в деле, и хотел расправиться со мной. И утек со всеми деньгами. — А, — протянула она, — деньги. — Да, они мне и нужны. — Но ты не можешь найти Джорджа, так? — Без твоей помощи — нет. — Понимаю. — Отпив еще кофе, она продолжила: — И если бы ты мог его найти без меня, я бы тебя так и не увидела. Не увидела бы и не услышала ни слова. — Это правда, — ответил Паркер. — Часть этих денег принадлежит мне. Паркер покачал головой: — Забудь об этом. Некоторые вещи не наследуются. — Кроме случая, когда я могу тебе помочь, — возразила она. — Тоже верно. Ты хочешь долю, так? — Половину. — Нет. — Если ты остался один, значит половина принадлежит мне. — Это не так. У Фила дома тоже остались рты. И у него есть доля. — Ты собираешься вернуть им его деньги? — Нет. Но я также не собираюсь отдавать его долю тебе. Если бы все закончилось удачно, Бенни получил бы четверть, что составляет примерно семь-восемь тысяч. — О чем ты? Какие семь-восемь тысяч? Бенни сказал, что вернется с пятнадцатью. — Он назвал верхнюю прикидку. Нам не повезло, и мы взяли минимум. Ведь Бенни всегда перезакладывался? Она неохотно кивнула: — Что правда, то правда. Когда он упомянул пятнадцать, я не сомневалась, что получится десять или двенадцать. — И мы тоже так полагали, но вышло по-другому. Она вновь нахмурилась, задумавшись, a затем неожиданно вздрогнула и воскликнула: — Моя стряпня! — и вскочила на ноги. Она схватила ухватку, распахнула духовку и извлекла оттуда две пышущие сладким жаром половинки слоеного торта. Поставив их остужаться на стол, выключила духовку. — Я не доверяю тебе ни на грош. Думаешь, я не понимаю? Ты нипочем не вернешься сюда с деньгами. — У меня в кармане лежат две тысячи, и я готов тебе их отдать, — предложил он. — Или дам слово, что вернусь с четвертью того, что добуду. Выбирай. Прикусив губу, она взглянула на кухонные часы. — Жаль, что здесь нет моего брата. Он бы надоумил меня, как быть. — Позвони ему. — Его не достать. — Она вернулась к столу и присела. — Оставь мне две тысячи как аванс. Он покачал головой: — Одно из двух. Или то, или другое. Бенни тебе когда-нибудь что-нибудь говорил обо мне? — Да знаю я, знаю, что Бенни о тебе думал. Он тебе доверял, но это не значит, что могу доверять и я. — Почему нет? — Бенни был профессионалом. — Ты его жена. Она криво усмехнулась. Это была странная беседа. Слова Грейс не слишком вязались с ее внешностью — седые волосы, передник и торт в духовке. Под внешностью Яблочной Мэри скрывалась очень жесткая и практичная женщина. — Сантименты, Паркер? — отрезала она. Паркер пожал плечами: — Решай, Грейс. Если ты ничего не знаешь, мне придется копать где-нибудь еще. — А есть где? — Просто буду и дальше спрашивать всех знакомых по нашему бизнесу, пока не наткнусь на того, кто мне нужен. — Это займет немало времени. — Поэтому я здесь. Она пристально посмотрела на него, а затем попросила: — Дай мне глянуть на твои деньги. Он достал из бокового кармана куртки купюры, свернутые в трубочку и перехваченные резинкой. Перегнав резинку на запястье, отсчитал две тысячи на кухонном столе. Несколько оставшихся банкнотов убрал в бумажник, а пачку со стола снова свернул и перепоясал резинкой. — Все на месте, — сообщил он и засунул деньги обратно в карман. — Хорошо. Я сейчас позвоню в пару мест и вернусь. — Она поднялась. — Я быстро. — А не проще дать мне номера, чтобы я позвонил сам? — спросил Паркер. — Они станут говорить со мной, но не с тобой. — Ладно. Давай. Грейс ушла, а Паркер встал, чтобы налить себе еще одну чашку кофе. После он сидел за столом и прислушивался к крикам и беготне ребятишек снаружи, вдыхал запахи торта и печенья и поглядывал сквозь дверь на небольшие, уютные, аккуратные комнатки. Бездетная Грейс Вайс, вдова профессионального грабителя, превратилась в подобие матушки из детских стишков, Королеву Тортов и Пирожных, в чьем доме собиралась детвора со всей округи. Паркеру случалось бывать в ее доме пару раз, и он помнил, что здесь Бенни тоже принимал облик, весьма далекий от привычного. Дома он играл роль удалившегося от дел рантье, третейского судьи Маленькой Лиги, конструктора моделей самолетов и походных палаток для соседских мальчишек, строителя скворечников и стригальщика живых изгородей, нерешительного и приветливого человечка в мешковатых штанах и очках, сползающих с носа. Между ним и привычным для Паркера Вайсом разница была настолько велика, что, приехав сюда впервые, он поначалу его просто не узнал, а после решил, что Бенни слишком изменился и постарел и уже не годится для дела. Но Вайс дал ему понять, что в работе он такой же, как и прежде, и это была правда. Паркер замечал, что в свободное от своих дел время меняется и сам: становится разговорчивее, расслабленнее, медлительнее. Но эти изменения выглядели ничтожными по сравнению с тем, что происходило с Бенни и Грейс Вайс. Грейс появилась на кухне через пятнадцать минут, держа сложенный листок бумаги, и снова уселась за стол напротив Паркера. Сделала глоток из своей остывшей чашки и заявила: — Никто еще не знает, что Бенни мертв, и я сделала вид, что звоню для него. Я не стала упоминать ни про тебя, ни про кого еще. — Правильно. Она заглянула в свой листочек, затем перевела взгляд на Паркера. — Я решила выбрать две тысячи, — сообщила она. — Не потому, что я не доверяю тебе, Паркер, а потому, что не знаю, что может случиться. Твоя затея слишком рискованна. Бенни застраховался для меня, но как мне получить деньги без официального свидетельства о смерти? — Никак, — согласился Паркер. — Чудесный ответ. Стало быть, мне теперь осталось только подождать семь лет, и государство обо мне позаботится. Но вот как мне протянуть их? — Бенни откладывал часть денег. — Само собой. И дом наш полностью выкуплен, и все, что в нем есть, оплачено до последнего цента. Но отложил он совсем немного, повседневные расходы забирают больше. На семь лет мне отложенного не хватит. И может быть, вполне может быть, что ты вернешься и отдашь мне семь тысяч долларов. Но ведь может, и не вернешься, или не достанешь деньги, или случится что-нибудь такое, чего заранее просто не угадаешь. Поэтому я беру две тысячи. Так надежней. Паркер снова достал из кармана свернутые в трубочку деньги и положил их на середину стола. Не прикасаясь к ним, Грейс протянула руку и положила рядом свой листок. Паркер взял его и расправил; на нем оказались записаны два имени с адресами, одно — женское, другое — мужское. Он взглянул на нее. — Первая — подружка Джорджа, с которой он кантовался последний год, — пояснила Грейс. — Там ее адрес, где они обычно и жили. Они разругались, но ей скорее всего известно, где его искать. — Так. А второй? — Он, Бенни и Джордж как-то собирались обстряпать втроем одно дельце — грабеж, и он сам его задумал и сам планировал. Паркер ткнул пальцем в бумажку: — Этот парень? Льюис Персон? — Да. Идея принадлежала Льюису, и он свел вместе Бенни и Джорджа. Так Бенни с ним и познакомился — когда готовились к тому делу. Но оно так и не состоялось. — Почему? — Не знаю. Бенни заметил как-то, что Персон, по его мнению, никогда не относился к той затее всерьез. Мне неизвестно, что там было не так. Но Персон знает Джорджа. — Ты говорила с ним сейчас? — Да. Я сказала, что Бенни хочет разыскать Ула. Он ответил, что советует Бенни держаться от Ула подальше. Я не могла расспрашивать его дальше. Может, получится у тебя. — Может, получится. — Паркер поднялся. — Спасибо, Грейс. — Старалась ради денег, — ответила она. |
||
|