"Дамочка, что надо" - читать интересную книгу автора (Старк Ричард)Глава 2– Помогите! Помогите! Получилось у нее здорово, она орала и барабанила кулаками по двери. На кровати Грофилд верещал, как дух – предвестник смерти, – и потрясал правой рукой. Дверь открылась так быстро и неожиданно, что Элен Мэри едва успел отпрянуть прочь и спрятать «мыльную свинчатку». Грофилд играл как по нотам, он повысил голос еще на одну октаву и пропорол своим воем потолок. Громилы ворвались в комнату с пистолетами на изготовку. Это были Болтун и один из его помощников. – Заткнитесь! – заорал Болтун на всех сразу, стараясь перекричать пронзительное верещание Грофилда. – Смотри за ней! – бросил он своему помощнику. – А ты закрой варежку! Он подбежал к кровати. Второй разинул рот и стоял посреди комнаты, не обращая внимания на Эллен Мэри. Он просто таращился на Грофилда. Поднятая рука Грофилда упала вдоль тела, пальцы сжали баллончик с лаком. Но у Болтуна были свои методы. Плевать он хотел, что за беда у Грофилда, ему просто надо было заткнуть пленнику рот, поэтому он подбежал к кровати, схватил пистолет за ствол и размахнулся, норовя огреть Грофилда по голове. Сквозь полуприкрытые веки тот заметил пистолет как раз вовремя, чтобы увернуться. Он дернулся так резко, что показалось, будто по ране полоснули ножом – во всяком случае, так больно ему не было уже два дня. Рукоять пистолета врезалась в матрац возле уха Грофилда. Он потерял баллончик. Тот валялся где-то рядом, но палец никак не попадал на кнопку распылителя. Наконец Грофилд просто схватил баллон и замахнулся им. Болтун нависал над кроватью, не успев разогнуться после свинга. Его взбешенное лицо оказалось прямо над лицом Грофилда. Не дав громиле вернуться в вертикальное положение, Грофилд размахнулся и врезал ему баллончиком по зубам. Но баллончик оказался слишком легким. Удар ошеломил болтуна, но и только. Грофилд проворно врезал ему еще дважды, один раз – по челюсти, второй – по носу, отчего на баллончике образовалась вмятина. Но тут он наконец нащупал кнопку и включил распылитель. Только слишком поздно. Болтун уже пятился от кровати и снова овладел положением; он опять держал пистолет за рукоять, направив на Грофилда длинный ствол. Грофилду удалось рассечь ему губу, но этого было явно недостаточно. К тому же он не успел спрыгнуть с кровати. Сжимая в руке бесполезный баллончик, Грофилд с трудом извернулся, пытаясь встать. Левая рука совершенно не хотела работать, делать хоть что-то. Болтун стоял перед ним, но слишком далеко. Он нацелил на Грофилда пистолет и сказал: – Прощай, ублюдок хитрожопый… – И… рухнул ничком. Грофилду наконец удалось покинуть ложе, перевалившись через край. Они с Болтуном упали на пол одновременно. Пистолет Болтуна подпрыгнул и приземлился возле щеки Грофилда. Тот поднял глаза и увидел, что над ним стоит Эллен Мэри, единственный человек в комнате, сохранивший вертикальное положение. Она покачала головой и взвесила на ладони «свинчатку». – Даже не знаю, что бы вы без меня делали, – сказала она. – Вы оглушили его? – Обоих. – Благослови вас Господь, Элли, вы чудный ребенок. – Тут поговаривали, будто это вы собирались помочь мне, – сказала она. – Моральную поддержку я оказал, – ответил Грофилд. – Кроме того, я помогу вам надеть плащ. Не поднимете меня? Полагаю, на сегодня с меня довольно унижений. Она помогла ему встать на ноги и протянула пистолет Болтуна, затем указала на другую дверь. – Оттуда не донеслось ни звука. Мы ведь должны были что-нибудь услышать, правда же? – Что? – Не знаю. Может, крик. – Или шипение жарящегося мяса? – Ах, не говорите так! – Подождите здесь, – велел он, – я схожу осмотрюсь. – А что если эти двое снова очухаются? – спросила она. – Врежьте им еще разок. – А это не страшно? – Нет, мыло – оно же мягкое. Не порежет кожу. – А если сотрясение мозга? – Не знаю, – признался он, – как насчет сотрясения. Подождите здесь, я сейчас вернусь. – Хорошо. Он миновал смежную комнату, вышел в холл, прошагал мимо запертой двери комнаты, где его держали в заточении, и попробовал открыть дверь третьей комнаты. Та оказалась незапертой, а в комнате ничком лежал третий громила. Грофилд подошел, посмотрел на него и увидел, что тот стал совсем серым и страшным. Он крикнул через дверь: – Выдерните эту штуку из розетки. – Хорошо. Подождите секунду. Грофилд дождался сообщения о том, что все в порядке, отпер и открыл дверь. – Ну вот, – сказал он. – Теперь путей на волю сколько угодно. Она заглянула через его плечо и спросила: – А он не… он не?.. – Не знаю. Это имеет какое-нибудь значение? – Да, имеет. Я еще сроду… сроду не была замешана в… Вы не можете пойти посмотреть, как он? – Ну, разве что из уважения к вам. – Грофилд подошел, опустился на колени возле тела и осмотрел его. – Дышит, – сказал он. – Правда, слабо. – Я рада. Он поднял на нее глаза и увидел, что она говорила серьезно. По его разумению, она вела себя не совсем последовательно. Только что она спускалась из окна на простынях и оглушала вооруженных бандитов самодельным кистенем, и вот уже она – Луиза Мей Элкотт. И тут же, снова выйдя из роли Элкотт, она с нажимом сказала: – Может, нам лучше поторопиться? Ведь еще предстоит сматываться. – Всему свое время, милая. Помогите мне оттащить этого парня в другую комнату. После внезапной и кипучей деятельности он чувствовал упадок сил. К тому же от воплей разболелось горло. Когда они оттащили обмякшее тело в соседнюю комнату, Грофилда всего трясло от слабости, хотя ему помогала Эллен Мэри. Он присел на кровать, хватая ртом воздух, и сказал: – Надо передохнуть. Слушайте, пройдите через вон ту боковую комнату, заприте за собой дверь, а ключ заберите, потом вернитесь сюда по коридору, ладно? – Как вы себя чувствуете? – Я чувствую себя прекрасно. Просто мне надо минутку посидеть, только и всего. – У вас все лицо потное. Сейчас принесу полотенце. – Вы такая лапочка. Она принесла ему полотенце и ушла запирать дверь в смежную комнату. Грофилд промокнул лицо и взглянул на тех спящих красавцев. – Хотел бы я, ребята, – сказал он им, – встретиться с вами как-нибудь, когда я буду в ударе. Эллен Мэри вернулась из коридора и спросила: – Что дальше? – Заберите их пистолеты, бумажники и все документы, которые могут при них оказаться, и сложите в свой чемодан. Потом отправимся. – Хорошо. Но куда? – Во-первых, за моим чемоданом, во-вторых, прочь из этой гостиницы. Сядем в такси и-в агентство по прокату автомобилей, где вы возьмете машину. В-третьих, куда-нибудь подальше от Мехико-Сити. – Я не могу поехать в Акапулько, – заявила она. – Я не смею появиться там раньше пятницы. Там таких, – она указала на троицу на полу, – еще больше. Потому-то я и приехала сюда. Я думала, что смогу спокойно отсидеться до пятницы. – Но они вас подкараулили. – Да. – Значит, поедем куда-нибудь еще. – Грофилд уже немного отдохнул. Он самостоятельно встал, почти не шатаясь при этом, и сказал: – В одно местечко, о котором я наслышан. Оно нам обоим понравится. Идемте. Они заперли громил и ушли. |
|
|