"Авантюра" - читать интересную книгу автора (Старк Ричард)Часть перваяГлава 1Шум мотора затих, и Паркер поднялся на палубу, чтобы оглядеться. Едва заметной серой полоской между темной синевой воды и нежной голубизной неба на горизонте виднелось побережье. Человек, назвавшийся Йонси, сидел в кресле на корме, а другой, в белых брюках и фуражке, темно-синей куртке и дымчатых очках, имени которого Паркер не знал, управлял катером. И лица, и голоса, и руки выдавали в них нью-йоркских или чикагских бандитов. — Вот он, — не выпуская стакана из руки, показал куда-то вдаль Йонси. Паркер повернулся, выглянул из-за покрытого брызгами ветрового стекла и увидел в полумиле — совсем рядом — заросли яркой зелени, которая как бы поднималась из воды. «Остров», — догадался он и предложил: — Подойдем поближе. Я отсюда ничего не вижу. — Мы не хотим рисковать, — ответил человек у штурвала. — Он прав, — заметил Йонси. — Подойди, поближе. Рулевому это не понравилось, но он промолчал, только нахмурил брови, пожал плечами и завел мотор. Йонси помахал другой рукой, в которой держал бутылку. — Подходи, садись. Чего торчать все время внизу? Паркер спустился в кабину, как только катер отчалил, и ни разу, пока они шли, не поднялся на палубу. Он не боялся воды, но не любил лодок и не доверял океану. Покинуть сушу для него практически значило добровольно запереться в клетке и выбросить ключи наружу. Он чувствовал себя на катере в ловушке, из которой нет выхода — до тех пор, пока его нога снова не коснется земли. Находясь в кабине, выглядевшей точно так же, как добрая половина комнат в мотелях на юго-западе, Паркер немного успокоился: ощущение неволи как-то притупилось. Но здесь, наверху, простиравшаяся во все стороны синяя гладь Мексиканского залива постоянно напоминала ему об этом. Тем не менее, остров, ради которого было предпринято путешествие, приближался, поэтому он прошел на корму и сел в кресло рядом с Йонси. Катер шел не очень быстро. Насколько Паркер разбирался в плавсредствах, их изящная со светлой деревянной палубой сорокафутовая крейсерская яхта, выкрашенная блестящей белой краской, представляла собой довольно надежную и вместительную посудину. Внизу располагалось три каюты, где свободно могли разместиться восемь человек. Если же подумать, то на палубе легко оборудовать скамейки для рыбной ловли. — Главное здание находится с другой стороны острова, — заметил Йонси. — А что на этой? — Склады, мини-электростанция, несколько коттеджей для гостей. — Коттеджи для гостей? Клиенты остаются здесь до утра? — Раньше ему об этом ничего не говорили. Йонси пожал плечами. — Иногда, понимаешь. Только на одну ночь. — Тут что, и публичный дом тоже? Йонси, улыбаясь, покачал головой. — Нет, не совсем. — Он усмехнулся и развел руками. — По особой просьбе, и только для какого-нибудь хорошего друга Барона. Паркер спросил: — Ты знаешь Барона? Йонси снова улыбнулся и покачал головой. — Я знаю о Бароне, вот что важно. — Ему лучше, чем его партнеру за штурвалом, удавалось держаться так, как того требовал его костюм плейбоя, и только жесткие черты лица выдавали, кто он такой на самом деле. Паркер провел вместе с Йонси последние два дня и всегда видел его со стаканом в одной руке и с бутылкой в другой. Сейчас, обнаружив, что бутылка пуста, бандит поднялся и вышвырнул ее за борт. — Проклятье! — выругался он. — Сейчас вернусь. Паркер смотрел ему вслед, пока, спустившись вниз по лестнице, Йонси не исчез из поля зрения. Двигался он так, будто лодка стояла на суше, а сам новоиспеченный моряк не опустошил уже вторую бутылку. Остров заметно приближался, и Паркер мог теперь уже различить здания среди зелени, маленькие розовые коттеджи у воды и какие-то кирпичные строения за ними. Когда Йонси снова появился на палубе полной бутылкой в руке, рулевой предупредил: — Нас, кажется, встречают. Паркер поднялся на ноги. Прорезая волны и оставляя за собой пенный след, к ним быстро неслась небольшая лодка. — Ничего, ничего, — ответил Йонси, успокаивая напарника. Паркер знал, что одежда его спутников будет выглядеть здесь вполне уместно, но он в своем костюме может возбудить подозрения. Поэтому сказал: — Я подожду внизу. — Хорошо, хорошо, — рассеянно взмахнул рукой со стаканом Йонси. Он следил за маленькой быстроходной лодкой, мчавшейся к яхте. Паркер спустился вниз и миновал достаточно просторную каюту, в которую из зашторенных иллюминаторов, расположенных по обеим стенам, проникал неяркий голубоватый свет. Один угол ее занимала комбинированная кухня-бар, в другом стоял стол с диваном и стулом. В одном из шкафов смежной каюты, которая из-за низкого потолка казалась еще более тесной, он отыскал белую фуражку и синюю куртку, такие же, как у его спутников наверху, и надел их, сбросив свой пиджак и галстук, а также расстегнув ворот рубашки. Затем снова поднялся на палубу. Небольшая лодка развернулась и шла уже теперь рядом с ними. В ней сидели трое молодых парней с жесткими лицами, в майках и комбинезонах. Один из них крикнул: — Эй, вы что, заблудились? Йонси с неизменными стаканом и бутылкой в руках улыбнулся и крикнул в ответ: — Вовсе нет, мы собирались объехать вокруг острова. Лодка находилась достаточно далеко, и парни не могли разглядеть как следует выражение лица Йонси, поэтому, должно быть, сочли, что имеют дело с безобидным клоуном. Тот, что заговорил первым, предупредил: — Не подходите слишком близко к острову: опасные скалы, сильное течение — повредите яхту. — Большое спасибо! — Йонси снова взмахнул бутылкой и стаканом. — Мы только обойдем вокруг и отправимся домой. Спасибо за добрый совет. — Запомните — не подходите слишком близко. — Я понял. Маленькая лодка еще немного покружила и взяла курс на остров. Йонси обернулся и, внимательно оглядев Паркера, заметил: — Очень мило. Куртка немного тесновата, но фуражка выглядит весьма спортивно. — И сколько таких у Барона? — спросил Паркер. — Чего? Лодок? — Торпед. — А! — Йонси небрежно махнул рукой, как бы отметая нечто несущественное. — Полдюжины, ну от силы десяток. Обычные береговые бичи. Паркер снял куртку, фуражку и бросил их в кресло рядом с рулевым. — Пока что, — начал он, — мне все это не очень нравится. — Стерпится — слюбится, — хмыкнул Йонси. Иногда Паркеру казалось, что этот человек постоянно носит какую-то фальшивую маску и тот, кто его плохо знал, очень легко мог недооценить Йонси. — Они все еще следят за нами, смотрите, там, у берега, — махнул рукой рулевой. — Обойди вокруг острова слева, — сказал ему Паркер. Затем обернулся к Йонси и спросил: — Что там за кирпичное здание позади коттеджей? Тот прищурился, вглядываясь. — Электростанция. За ней, на дальнем склоне — склады. Они появятся, как только мы начнем огибать остров. В той части острова, которую Паркер уже видел, не было ни бухточки, ни причала — одним словом, пристать на лодке невозможно. Густо растущие деревья и непроходимый кустарник спускались до самой воды, их ветки висели прямо над волнами. Около полудюжины коттеджей, разбросанных по склонам, прятались в буйной листве. Даже с небольшого расстояния остров выглядел неприветливым и казался необитаемым. — С нас по-прежнему не спускают глаз, — повторил предупреждение рулевой. — Как и мы с них, — ответил Йонси. — Не беспокойся, мы выполним то, что им обещали. Маленькая лодка притаилась в тени острова, только белые майки сидевших в ней парней выдавали ее присутствие. Яхта продолжала огибать остров. Он выглядел все таким же мрачным и неприступным до тех пор, пока они не достигли той его части, которая находилась прямо напротив места, где они приблизились к острову. Им открылось главное здание — большое, приземистое двухэтажное строение, украшенное толстыми белыми колоннами. Два длинных пирса выдавались далеко в море, а между ними на волнах качалось около полудюжины таких же яхт, как та, на которой сейчас плыл Паркер. Ухоженные сады камней обрамляли дорожки, поднимавшиеся от причала по пологому склону к главному зданию, напоминавшему старый южный плантаторский дом, если не считать того, что в нем почти не было окон. — Павильон для петушиных боев там, за главным зданием, его отсюда не видно, — объяснял Йонси. — Барон живет в этом здании, а большинство людей, что работают у него, — вон в том кирпичном доме слева. Двухэтажное строение слева выглядело просто и функционально, кроме того, имело достаточное количество окон. — Выходит, это единственное место, где можно пристать? — спросил Паркер. — Да, — кивнул Йонси, — Барон расчистил здесь подход и соорудил что-то вроде канала. — Значит, нигде больше высадиться нельзя. — Правильно. Паркер покачал головой. — Плохо. Йонси ничего не ответил. — Они идут за нами, — обратил их внимание рулевой. Паркер оглянулся назад и увидел, как маленькая лодка, держась на приличном расстоянии, медленно движется следом. — Не обращай на них внимания, — сказал Йонси. — Нам нужно обогнуть остров целиком. Они выполнили свой маневр, но смотреть больше оказалось не на что. На западе, юге и востоке до самого горизонта простиралась бескрайняя гладь Мексиканского залива. Только на севере с трудом различалась линия побережья материка. — Возвращаемся назад, — решил Паркер. Йонси махнул бутылкой в сторону острова. — Ну, так что ты думаешь на сей счет? Паркер покачал головой. — Овчинка стоит выделки, — сказал Йонси. — Возможно, — ответил Паркер. Над ними с востока на запад пролетел вертолет. Рулевой, прищурившись, посмотрел ему вслед. — Тоже они, что ли? — Считаешь, ребята Барона? — Йонси рассмеялся. — Да это же флот, американский флот. Ты думаешь. Барон уже обзавелся и вертолетами? — Откуда мне знать? Паркер посмотрел назад. Троица в маленькой лодке исчезла из глаз. Должно быть, отстала, потеряв к ним всякий интерес. Остров снова казался пустынным и неприветливым. — Обратно дойдем меньше чем за час, — потянулся Йонси. Паркер глянул в сторону берега, но разобрать хоть какие-то детали не смог. Где-то там лежал невидимый еще Галвстон, но слишком далеко. Он отвернулся и снова спустился в каюту, надел галстук, пиджак и уселся в кресло ждать. Через какое-то время появился улыбающийся и довольный жизнью Йонси. — Итак, у тебя сложился уже какой-нибудь вариант? — Я еще не решил. — Мистер Карнз был бы счастлив, если бы ты пришел к положительным выводам. Паркер посмотрел прямо ему в глаза. — Карнз не угрожает мне. Он что, предупредил тебя об этом? Йонси взмахнул стаканом и бутылкой одновременно. — Ну, ну! Это не угроза, так, любопытство. — У меня еще нет достаточно информации. — Паркер подошел к бару и налил себе виски. — Мне нужно ее гораздо больше для того, чтобы принять решение. — И что же тебе нужно? — Карта острова. Здания, дорожки, причалы, все... — Никаких проблем. Можно устроить. — И список персонала. Сколько человек живет на острове, кто они, в чем заключается работа каждого, какая охрана, чем вооружена. — Это займет немного больше времени. — Но получить такие сведения необходимо, — жестко сказал Паркер. Йонси кивнул. Он снова улыбнулся и помахал стаканом. — Я знаю наверняка: в некоторые ночи выручка тут доходит до четверти миллиона баксов. Паркер пожал плечами. Размер выручки не имел ни малейшего значения; важно одно — насколько возможно взять ее и скрыться с нею. Он снова сел и принялся ждать прибытия в Галвстон. |
||
|