"Афера с редкими монетами" - читать интересную книгу автора (Старк Ричард)Глава 2В ожидании известий Паркер лежал на кровати в темноте гостиничного номера. В эти минуты он чувствовал себя неким агрегатом, хоть пока и временно бездействующим, но уже полностью готовым к включению в работу. Он положительно ни о чем больше не думал. И был совершенно спокоен. Когда наконец раздался стук дверь, то он встал с кровати и включил свет, потому что был уверен, что со стороны выглядит довольно нелепо, когда человек просто лежит в темноте и дожидается кого-то. После этого он открыл дверь и был крайне удивлен, встретившись взглядом с совершенно незнакомой женщиной. На пороге стояла высокая, стройная женщина в деловом костюме с лицом и фигурой манекенщицы. — Это вы мистер Линч? — сдержанно осведомилась она. Он остановился здесь как раз под этим именем, но все же не спешил сказать «да» и в свою очередь задал встречный вопрос: — А вы уверены, что не ошиблись номером? — Может быть, мне все же позволено будет войти? — А вдруг я не тот Линч, которого вы разыскиваете? — предположил он. Женщина уже как будто начинала злиться. — Вообще-то, мистер Линч, я от Билли Лабатарда. — В ее голосе слышалось явное нетерпение. — Будет лучше, если нам не придется продолжать разговор в коридоре. Паркер покачал головой: — Попробуйте припомнить еще кого-нибудь. — Имеете в виду Лемке? — Его самого, — ответил он, отходя от двери и жестом приглашая гостью в комнату. Она вошла, сохраняя выдержку и спокойствие, не преминув однако поинтересоваться: — К чему вся эта конспирация? Он закрыл за ней дверь. — Я не ожидал, что они пришлют женщину, — произнес он. — Вот как! Почему же? — Потому что это непрофессионально. — Она улыбнулась — едва заметно, одними уголками губ. — Да уж, похоже, это и в правду не самая достойная из профессий. Подобного рода пустые разговоры неизменно выводили Паркера из себя. Он пожал плечами и спросил напрямик: — А теперь что? — Я отвезу вас на встречу. — Какую еще встречу? Здесь она позволила себе выказать некоторое удивление: — На ту встречу, ради которой вы и приехали сюда. Или, может быть, вы думаете, что управитесь со всем без всякого плана? Паркер еще окончательно не решил для себя, станет он браться за это дело или нет, но сейчас он не счел нужным распространяться на этот счет. В конце концов, ей, по-видимому, было поручено вести машину и только. И кроме того, если и все остальное у них выдержано в подобном же духе, то он откажется. Это однозначно. И все-таки на первую встречу было бы полезно съездить. Хотя бы для того, чтобы узнать, каков расклад. Даже если само предприятие окажется безнадежным, то у него будет возможность повидать старых знакомых. При такой работе, как у него, поддерживать постоянные отношения с давними приятелями всегда считалось делом затруднительным. Но зато сейчас можно будет выяснить, кто из них на данное время загружен своими делами, а на кого при случае стоит рассчитывать. Поэтому он надел пиджак, положил ключ от номера в карман и сказал: — Ладно, поехали на эту вашу встречу. Они вышли из отеля, и она привела его на Вашингтон-стрит, где был припаркован «бьюик» зеленого цвета. — Хотите сесть за руль? — спросила она. — А вы что, не знаете город? Она пожала плечами и состроила пренебрежительную гримаску. — А то как же. — Она произнесла это так, словно желала добавить: «Даже лучше, чем мне самой того хотелось бы». — Тогда поведете сами, — сказал Паркер. Зайдя с правой стороны, открыл дверцу и расположился на сиденье пассажира рядом с местом водителя. Она проводила его изумленным взглядом, а затем сама села за руль. Вставив ключ в замок зажигания, она тем не менее не торопилась повернуть его. Вместо этого откинулась на спинку кресла и принялась изучающе и как будто неодобрительно разглядывать его. Паркер ждал, но она просто неподвижно сидела рядом, глядя на него в упор, словно стараясь разгадать какие-то его тайные помыслы. Он подождал еще немного и наконец не выдержал: — Ладно, выкладывайте, что там еще у вас. — Мне просто хотелось спросить кое-что, — призналась она. — Тогда спрашивайте. — Вы так грубы от природы или просто вам почему-то очень хочется нахамить именно мне? Паркер покачал головой: — Мне очень хочется, чтобы вы тронулись наконец с места. — Другими словами, до меня вам никакого дела нет? — Именно так. Она кивнула. — Что ж, я польщена, — сказала она, а потом добавила: — Хотя для меня это и было несколько неожиданным. Только и всего. Больше никаких ответов от него не требовалось, и поэтому Паркер отвернулся и, глядя прямо перед собой, достал сигареты. Вытащил одну и закурил, в то время как его спутница включила зажигание. Потом он откинулся на спинку сиденья и смотрел на мелькающие за окном автомобиля дома и улицы Индианаполиса. Стрелки часов едва перевалили за полночь, наступало утро четверга, и в этот час залитые ярким светом фонарей широкие городские улицы были пустынны. Все замерло, как будто во всем городе не осталось ни одной живой души. Изредка то здесь, то там в витринах закрытых аптек и супермаркетов вспыхивали гирлянды неоновых огней. Паркер смотрел на безлюдные улицы за окном, и ему вдруг подумалось о том, что такие города, как этот, лучше грабить глубокой ночью. Хорошо, что он снова может начать думать о чем-то дельном. Уже целых два дня прошло с тех пор, как он сумел снова обрести власть над собственными мыслями. Это произошло именно в тот момент, когда в телефонной трубке раздался голос Генди Мак-Кея. С тех пор он стал серьезен, сдержан и сосредоточен. Разговор получился коротким, несмотря на то, что его столь же изумленная, сколь разобиженная тридцатилетняя пассия была к тому времени уже выпровожена за дверь. Генди сказал: — Я тут на днях встретил одного из твоих приятелей. Лемке. Это было неплохим началом. У Паркера не было общих дел с Лемке уже несколько лет, но он, тем не менее, запомнил его как надежного партнера, которому можно доверять. И тогда он спросил: — Ну и как он там? — Жутко деловой. Не прочь как-нибудь повидать тебя. — Мне бы тоже хотелось с ним увидеться. — Тогда попробуй связаться с его другом. Он живет сейчас в Чикаго, отель «Баркли». Догадавшись, что этим «другом», скорее всего, и был сам Лемке, снимавший номер под чужим именем, Паркер сказал: — Может быть, я так и сделаю. Так кто у него там? — Мур. Джон Мур. — Ясно. А сам-то ты как? Все еще не у дел? — Решил завязать раз и навсегда. Заезжай в гости, когда будет время. — Обязательно, — пообещал Паркер, наперед зная, что ни в какие гости он не поедет, и положил трубку. Разговор с Лемке оказался еще более кратким. Не представляясь, Паркер сказал: — Я тут на днях разговаривал с Генди. Он сказал, что нам было бы неплохо собраться вместе. — Я не смогу, — сказал Лемке. — Но господин Линч может в среду сам приехать в Индианаполис и остановиться там в отеле «Клейборн». Возможно, тебе это тоже будет интересно. — Спасибо за совет, — сказал Паркер. В ближайшую среду, приехав в Индианаполис, он снял номер в отеле «Клейборн». Зарегистрировался под именем Линча и стал ждать. Ну вот, время ожиданий закончилось. Он был удивлен, что на встречу к нему явилась женщина. Но если за дело берется сам Лемке, то это уже что-то значит. Другое упомянутое ею имя — Билли Лабатард — не говорило ему ровным счетом ни о чем. Также маловероятно, чтобы это было одно из имен самого Лемке, хотя бы потому, что он никогда не позволил бы себе использовать для липовых имен свои настоящие инициалы. Женщина за рулем быстро и уверенно вела машину, направляясь на юго-запад от городского центра. Шоссе здесь заметно сузилось, расставленные вдоль дороги фонари горели не так ярко. Местность вокруг представляла собой совершенную равнину, нигде не видно ни единого холма. Паркер заметил, что спутница то и дело искоса поглядывает на него. Так обычно поступают полицейские. Интересно, что она сейчас может предполагать? Опасается, что в последний момент он вдруг передумает, закроет руками лицо, выскочит из машины и бросится наутек? Или выхватит пистолет и начнет отстреливаться? Он выбросил в окно окурок сигареты, закрыл глаза и стал дожидаться, куда его привезут. |
||
|