"Короткое замыкание" - читать интересную книгу автора (Спиллейн Микки)Глава 8Мое возвращение в мотель управляющий мог бы встретить более тепло, ибо Мартин Грейди тут уже проявился. Деньги, переведенные телеграфом, не только покрыли нанесенный ущерб, но и позволят владельцу мотеля пристроить к зданию новое крыло. Со своей стороны Дэйв Эрлой работал всю ночь, подготавливая для меня почву, чтобы в мое распоряжение была предоставлена новая машина. И она ожидала меня у двери конторы. Машина принадлежала парку того же владельца, что и предыдущая. Мартин Грейди и здесь сделал все необходимое. Рабочие увозили обломки. Некоторое время я смотрел, как они работают, потом небрежными шагами направился в кусты к тому месту, куда я бросил руку. Она по-прежнему лежала там, ладонью кверху, со скрюченными пальцами, как бы желая что-то схватить... Хотелось бы знать, сколько жизней она загубила, прежде чем оказалась в траве. Я вернулся в комнату и достал свой арсенал. На нем лежало с килограмм пыли, нанесенной от взрыва. Я взял оружие, тщательно вычистил его, сунул на обычное место, после чего растянулся на кровати и стал названивать по телефону. Клод Вестер еще не вернулся, но он звонил своей экономке и сообщил, что, возможно, приедет ближе к вечеру. Никто не ответил у Винцента Смалла. Я повесил трубку и стал ждать. Два часа спустя мне позвонил Дэйв и назначил свидание в «Розовом баре» через пятнадцать минут. Дэйв ожидал меня за столиком в глубине зала, откуда можно было наблюдать за всем происходящим в ресторане, а через окна — за большим куском улицы. — Салют, тюремная дичь! — Раздавлю! Он посадил меня напротив себя и, смеясь, спросил: — Скажи мне, Тайгер, почему ты не попытался наколоть того парня, а предпочел его взорвать? — Потому что у него могло оказаться достаточно мозгов, чтобы не дать себя наколоть. Он освободил бы свой след, и на него встал бы другой. По крайней мере, один убийца пришел к нулю, и к тому же он известен... Дэйв вопросительно поднял брови. — Я нашел его руку и снял отпечатки пальцев. Флики этого не знают. Вероятно, Эрни сообщит мне сегодня. — Снимаю шляпу, Тайгер. И прости меня за вопрос. — А ты? Я в общем-то понял твой салат, но не полностью. Дэйв опорожнил кружку и заказал еще пива. — Здесь был один поставщик, мелкий, как раз такой чтобы снабжать дюжину наркоманов. Он получал белое от одного типа из Майами. Потом перекинулся к другому... Фишу... Этот старался продать подороже. Может быть, он нашел новых клиентов, может быть, нажимал на старых, чтобы получить больше... А теперь то, что тебя интересует... Знаешь, когда легавые отобрали целый воз товаров, в течение некоторого времени ощущалась серьезная его нехватка... Фиш в это время снабжал одного клиента, которого отождествляют с Агрунски. Они его видели с Фишем. Один из моих парней даже рассказал мне одну историю: Агрунски как-то раз даже выругал его, когда у того не оказалось «снега». По моему мнению, Фиш отравлял Агрунски... Он продавал ему не муку, а чистый. Твоему умнику это было нужно, маленькие дозы его уже не удовлетворяли. Ладно, но тут Фиш отплыл, и Агрунски остался в отчаянном положении, не имея возможности получить дозу, не знал здесь никого, кто бы мог ему помочь! Ты можешь представить себе его состояние?! Я перебил его: — Они плохо рассчитали свой удар. — Кто? — Враги... Агрунски не мог больше ждать, ему нужно было это зелье. Вероятно, он очень быстро израсходовал свой запас и был пустой, а враги считали, что он еще на некоторое время обеспечен. Дэйв подумал. — Вероятно, так и есть... Вот почему они купили кило этого «снега» в Нью-Йорке и держали его там. Думали сунуть ему под нос, когда его снова увидят. Зелье как задаток. — Да-а... но в Нью-Йорке он мог и сам найти множество поставщиков, — заметил я. — Разумеется, с хорошими знакомствами... Это наркоманы находят быстро... Но деньги?.. Ты знаешь, какая нужна пачка, особенно за чистый? — Это как раз меня и интересует... Скажи, ты что-нибудь знаешь о Миртли-Бич и его окрестностях? Дэйв достал книжечку, полистал ее и посмотрел на меня: — Это местечко мертвое, в том углу нет наркотиков. Если он решил скрываться там, то только для того, чтобы не иметь неприятностей. Предположим, что у него случился нервный припадок за рулем... Нет. Продав машину, он получил немного монет и мог путешествовать уже без риска. — Возможно. — Хорошо. А теперь по какому следу мне идти? — Фиш... Найди его. Он полностью в нашей игре. — Говоришь! Это за плату он испарился. — Вывернись наизнанку, но найди его. — Понял, ты мой патрон. — Я сниму номер в отеле «Сэнд дюн», потому что здесь, возможно, становится жарко. Мне необходимо также другое имя. Это Жерити. Т. Жерити из Майами. — Запомнил. — Если меня не будет, оставь мне записку. Как обычно, спутав номера. — Ты ждешь опасного удара? — Даже несколько... Я ушел. Если Фиш болтается в секторе, Дэйву не потребуется много времени, чтобы его обнаружить. Но больше шансов за то, что он смылся в неизвестном направлении. Дул сильный ветер, и по небу неслись темные тучи. Это означало приближение грозы, которая во Флориде налетает внезапно. Запах дождя наполнил воздух. Как обычно, пахло бойней. Я ехал к Вестеру. Около его дома стояла полицейская машина. Шофер болтал с фликом, поставленным там для защиты электротехники. Открытая дверь гаража позволила заглянуть в него. Там было пусто. Тогда, не останавливаясь, я направился к дому Винцента Смалла. Но там тоже не оказалось никого. Начался дождь, и я вернулся в отель. И вовремя. Дождь разошелся. Позвонил Эрни Бентли. — Все в порядке, Тайгер. — Ну, рассказывай! — По отпечаткам пальцев на обломке твоего стекла определено, что это Генри Франк, пятидесяти двух лет, австриец по происхождению, но американец. Один метр восемьдесят сантиметров, волосы темные, татуировка на груди... Я перебил его: — Фотографии? — Обычные, когда получал гражданство. — Вышли их немедленно в здешнюю полицию. Сигнализируй при этом как о пропавшем человеке... Я услышал, как Эрни рассмеялся: — В полицию? С чего это ты становишься таким официальным, старик? Когда мы тебя увидим с их прекрасным значком? Лучше не обращать внимания на шутки дурного тона. — У тебя есть еще что-нибудь? — Да... Твой парень под подозрением. Вероятно, он принадлежит к торговцам наркотиками. Это я нашел в наших личных архивах. Хочешь подробностей? — Нет, благодарю. Генри Франк... Где я видел это имя, где его слышал? — Кто занимается этой работой? — Проверкой отпечатков пальцев? С этим не было никакой проблемы. Этим занимался Чарли Корбинет. А что еще ты там вынюхиваешь? — Очень хотел бы это знать... Пауза. Я бросил взгляд в зеркало, потом сказал: — Еще одно, Эрни... Сколько существует индустриальных учреждений по миниатюризации? — Пять. Все серьезные. — Их могли бы заинтересовать работы Агрунски? — Еще как! — Свяжись с ними немедленно и узнай, не продавал ли он им что-нибудь. Возможно, по причине скрытности производства они не жаждут это обнародовать. Но нажми на все возможные кнопки, чтобы получить ответ. К тому же можно гарантировать им секретность. — Хорошо, связаться с ними будет нетрудно. — Если они окажутся упрямыми, передай их Мартину Грейди. Он сумеет заставить их понять. — Я считаю, что это удастся, старина. Кстати, есть последние новости из Лондона. Не прошло и десяти минут, как Джонсон передал их нам. Сухой ингалятор, которым пользуется Нигер Хоппес, — это «Безокс», немецкое средство, импортируемое к нам, оно редко продается. Это не такой уж ходкий товар. Его привозят в небольших количествах и распределяют по аптекам, преимущественно в тех местах, где распространены заболевания лобных пазух. Грейди уже отдал распоряжение — все аптеки под наблюдением. Твоя местность не входит в этот список. Самый ближайший пункт от тебя, где можно купить этот препарат, — Майами. Я послал тебе пакет с двенадцатью тюбиками, а ты сунь их в аптечные киоски, если захочешь устроить Хоппесу ловушку. Я послал бы тебе и больше, но мне они нужны самому. — Послушай, Эрни... Он перебил меня: — Два тюбика в коробке лежат отдельно, не вздумай ими пользоваться! Внешне они совершенно не отличаются от остальных, но, отвинтив пробку и хоть раз вдохнув, ты получишь хорошую порцию цианистого газа. Через две секунды отдашь душу дьяволу. Будь осторожен, чтобы кто-нибудь невинный не воспользовался ими. Хорошо?.. Я немедленно посылаю тебе это фото. — Поторопись. — Ладно. Береги свои кости, флик! Я повесил трубку. Генри Франк... Да, я уже где-то встречал это имя. Я вертел и переворачивал его в голове, напрягая память... Франк... Боже мой! Есть! Оно находилось в списке кандидатов на службу в «Белт эл» и было отброшено Гамильтоном, потому что этот персонаж показался ему подозрительным. Я подбежал к телефону и вызвал Рондину в Нью-Йорке. Никакого ответа. Новый вызов, на этот раз «Ньюарк контроль». Ответил Вирджил. — Бирж, попытайся соединиться с Рондиной в квартире, и как можно скорее. Попроси ее сконцентрировать поиски на Генри Франке. Пусть бросит всех остальных. Она знает, что надо делать. Если она что-нибудь обнаружила, то пусть позвонит мне по этому номеру, а в случае, если не сможет дозвониться до меня, пусть ждет дома моего звонка. — Понял. — У Эрни есть фотография Франка. Он пошлет ее мне. Передай ему, чтобы он размножил это фото и дал одну копию Рондине. Этот Генри Франк играл здесь роль продавца наркотиков. Не для фликов... По приказу. Узнай его контакты среди наркоманов. — А что с ним надо сделать? — Ничего. Он уже ликвидирован, но я хочу знать его контакты. Он состоял во вражеской организации. По нему можно выйти на след. В Вашингтоне есть его отпечатки, но нет досье. Эрни сказал бы мне. Парень так устроился, что не попадался. — Понятно. Я проверю еще по двум каналам. — Держи нас в курсе. — Ладно. Повесив трубку, я сразу же заказал новый номер в «Белт эл». Телефонистка... Секретарша... И наконец, Камилла Хунт. — Ну что ж, добрый день, Мушка! — Салют, девочка! — Ты заставил меня ждать. — Нет, не тебя, девочка... Ты никогда не ждешь... Она засмеялась низким, теплым, приятным смехом: — Как это ни кажется невероятным, но я тебя ждала. Мне неприятно в этом признаваться. — Мухи довольно жалкий обед, мой ангел! — О! Но ты говорил, что ты большой жук, а это вкусно! — Ладно, замолчи... Снова раздался смех, потом: — Хорошо... Ты мне позвонил ради дела или ради удовольствия? — Ради удовольствия? Нет, только ради дела. — Мутишь! Я улыбнулся в трубку: — Работа, сокровище... Брось взгляд в свои бумаги и выуди оттуда все, что там есть относительно Генри Франка. Он собирался поступить к вам, но Гамильтон отстранил его кандидатуру. — Франк... Франк... секунду. Я слышал, как она выдвинула ящик, потом его задвинула, зашелестела бумагой, наконец спросила: — Ты помнишь, что я изучала некоторых типов и делала о них записи? — Ну да... — Он был среди них... Подожди... вот он. Наступила пауза, потом бормотание, когда она разбирала написанное. Наконец громко произнесла: — Странный человек... Отрицательные реакции... Не имея специальных знаний и опыта, претендовал на должность... Работал в полудюжине учреждений во Флориде. — Каких? — Я... я сейчас... Не знаю. Но кажется, он мне что-то говорил. Черт! Я не записала... Знаешь, я больше интересовалась чертами характера... Недостаток серьезности, неустойчивость в отношении информации, неуверенность в себе... — А досье? — Если рапорт был отрицательным, он отправлен в Вашингтон. — Тогда постарайся припомнить то, что он тебе рассказывал. — Тайгер... ведь прошло уже порядочно времени. Может, мне и удастся вспомнить, но... — Хорошо. Тогда садись в самолет и прилетай. Я нахожусь в О'Галли, во Флориде. Я узнаю час прилета твоего самолета и встречу тебя в аэропорту. Не беспокойся о вещах, брось в чемодан то, что попадет тебе под руку. В дороге хорошенько подумай и постарайся вспомнить хоть что-нибудь, а когда приедешь, тогда мы и решим... Да!.. Забудь про работу, Мартин Грейди разрешает тебе это. — Я усмехнулся и добавил: — К тому же ты имеешь право на отдых! — Конечно, и без всего, что можно было бы надеть? — А что может быть лучше этого? В ее голосе послышалась веселость. — Я не рассматривала это под таким углом зрения, но, как ты сказал, это кажется забавным, и весьма. До скорого, Жук! Откинувшись в кресле, положив ноги на подоконник, с окурком сигары в губах, капитан Хардекер рассматривал фотографии, когда я открыл дверь в его кабинет. Он бросил на меня жесткий, но не очень враждебный взгляд. — Я вас ждал... Подбородком я указал на снимки: — Генри Франк? — Исчезнувший человек. Имею я право услышать объяснение? Я взял фотографии, которые он протянул мне. Два портрета: один анфас, другой в профиль — человека, исчезнувшего из числа живущих. — Вы уже сказали, капитан... Он исчез. — Разрешите сделать предположение? — Пожалуйста. — Разлетевшись на куски? Пожав плечами, я признался: — Это одна из возможностей. — Неоспоримая? — Вне всякого сомнения. — Счастлив слышать это от вас. — Почему? — Потому что один ребенок в мотеле нашел револьвер, отброшенный на пятьдесят метров от места взрыва. Его отец принес нам это оружие. Проверка показала, что из этого револьвера стреляли в Вестера и в вас. — Это окупилось. — Тогда к чему эти фотографии? — Для того чтобы узнать о нем все, что только возможно. Я хочу знать максимум о деятельности этого типа. — Здесь он неизвестен. — Я не говорил обратное. — Когда я получил эти фотографии, чтобы отыскать пропавшего человека, велел их размножить, и двое из моих людей уже производят следствие. У вас есть какие-нибудь указатели? — Абсолютно никаких. — Во всяком случае, если мы найдем... — Ваше сотрудничество будет соответственно оценено... Он внезапно решился: — Вы меня ужасаете, Мэнн. Вы, ваша проклятая манера действовать, выражение ваших глаз... О! Это мне знакомо! Я уже видел такие. Я давно работаю в этой области и автоматически, не задумываясь, классифицирую людей. Как в кино: хорошие — с одной стороны, злые — с другой. Только у злых нет ваших взаимоотношений с людьми, и это меня страшит. Вся эта паршивая ситуация нереальна, и это-то как раз и делает ее для меня слишком реальной. К тому же этот город находится в первом ряду для принятия удара. Ракеты врага, готовые свалиться нам на голову, нацелены на нас. Мне не нравится оставаться так, с задницей на кресле, в то время как мерзкий удар готов обрушиться на голову. — Он взял свой окурок и бросил его в корзину для бумаг. — Дело плохо, согласен... Но до какой степени? Я кратко подтвердил: — Дело плохо... — Так почему вы один в этом деле? — Я не один. Вы не видите других, вот и все, капитан. — А публикация сможет повредить делу? — Посмотрю. — Хорошо, я играю. И пусть меня повесят, если я не обнаружу хоть что-то об этом типе. — Он заметил изменение в выражении моего лица и быстро добавил: — Но не слишком-то рассчитывайте на это. Мы тоже умеем задавать вопросы. У наших парней свои методы. Если у меня появится что-то новое, я вам позвоню. — Спасибо. — Я щелкнул по фотографии Генри Франка. — Могу ее взять? — Она ваша. Я вгляделся в черты лица погибшего. Плешивый, близко посаженные маленькие глаза... Рот как у человека только что проглотившего уксус — недовольный, будто весь мир повинен в его посредственности. Посредственный... Он таким и был. Один из тех, кто борется с жизнью, а не за жизнь, потому что такие не способны доминировать над ней. Но если получше рассмотреть эту фотографию... Да, у Франка была рожа исполнителя. Я сунул фото в карман и, кивнув Хардекеру, вышел. Снаружи дождь после резких порывов перешел в монотонный. Он стучал по окнам и крышам, распространяя в воздухе запах моря. Прошло уже много времени, и я снова направился к Винценту Смаллу. Это начинало действовать мне на нервы. У меня появилось такое ощущение, будто я обжигаю пальцы, желая схватить слишком горячий котел голыми руками. Следовало бы подождать, когда он остынет, но у меня не было на это времени. Совсем не было... Чего мне не хватало, так это химического реактива, который мог бы понизить температуру содержимого котла. Скоро, очень скоро что-то прояснится, потому что где-то тысячи техников демонтируют электронную установку, устроенную Агрунски, и ищут ответвление, а ночь наполнена безликими людьми, преследующими этого человека, скрывшегося где-то на планете... А впереди всей этой охоты другой одинокий человек без лица, имеющий, возможно, большое, очень большое опережение. Он уже наступает на пятки Агрунски, который держит судьбу мира в своих руках и решает, что ему делать... У Смалла в окне горел свет. Я заглянул в него, прежде чем позвонил. Профессор философии шагал по комнате, возбужденно разговаривая с кем-то, сидящим ко мне спиной. В один момент мне показалось, что я увидел профиль Вестера. Он тоже казался очень возбужденным. — А-а-а, мистер Мэнн... Прошу вас, входите. Сюда. Тревога наморщила его лоб, и он делал усилия, чтобы не жестикулировать. — Я пытался повидаться с вами... — Да, я уезжал... Вестер приветствовал меня кивком, окинув взглядом, каким техники награждают профанов. Он нервно ерзал на своем кресле и каждую минуту подносил к губам стакан. — Что вам предложить? — спросил меня Смалл. — Ничего, спасибо. — Как хотите... Вы разрешите мне один вопрос? — Валяйте! — Этот взрыв в мотеле... Он связан... — Смалл тревожно посмотрел вокруг себя, — с тем, что касается нас? — В сущности, он должен был вывести из строя меня. Так же как и те пули, которые выпустили в тот вечер в нас с Вестером. Но также, мой дорогой, это все касается и вас. Ключ всего дела зовется Луи Агрунски. Пока мы его не найдем, вам придется привыкнуть к мысли, что вы находитесь в опасности. — Мистер Мэнн, прошу вас... — Смалл с патетическим отчаянием сел наконец на кончик стула и уставился на свои руки, которые положил на колени. — Мы... мы говорили обо всем этом. — Он глазами попросил помощи Вестера, который выглядел совсем маленьким в глубоком кресле, и продолжил: — Мы начали обнаруживать в нем одну привычку... — Какую? — В поведении Луи. Что-то в нем было не так. — Вы знали, что он наркоман? Они снова обменялись взглядами. Атмосфера стала напряженной. Наконец, облизав губы, Вестер ответил на мой вопрос: — Мы думали о чем-то в этом роде... Винцент и я даже говорили об этом. — Недавно? — Нет, еще перед исчезновением Луи. Его поведение казалось нам все более странным, и мы оба заметили, что во времена особой нервозности он уходил в ванную и возвращался оттуда подтянутым, в форме... Потом еще другая вещь... — Какая же? Снова заговорил Смалл: — Однажды, когда я вешал его пиджак, из его кармана выпала коробка... В ней лежали шприц и много ампул. В то время я подумал, что это ему прописал врач после ранения. У меня не было никаких оснований подозревать нечто другое, пока его поведение... Настало время дать им понять всю важность ситуации. — Да, я знаю, и даже скажу вам, насколько он ненормален. У Агрунски редко встречающееся предрасположение к наркотикам. Оно у него появилось случайно, и он сразу оказался отравленным... Смалл побледнел, закусив губу. Он был потрясен. — До какой степени? — Вы не поверите... Но прежде чем я вам скажу об этом, обязан вас предупредить: вы должны профильтровать все, что вам известно... Вы будете счастливы, если проснетесь в своем жилище живыми и невредимыми. — Я сделал паузу, чтобы дать им возможность получше переварить мои слова, потом сообщил: — Агрунски располагает возможностью взорвать мир. Он устроил в нашей системе ракетной обороны отвод, дающий ему возможность в любой момент пустить ее в ход. Он может нажать кнопку, когда только захочет. Если мы его не найдем прежде, чем он примет решение, мы пропали... Все. Смалл проглотил слюну. Вестер продолжал сидеть неподвижно, глядя на свои руки. — Луи любил говорить о принадлежащем ему поместье, — начал Смалл. Ну вот, мы почти у цели. Мои руки сжались, затылок до боли напрягся. — Но он не был откровенен, — сказал Смалл. — Это поместье... где? Смалл с жалким видом покачал головой, и снова его взгляд устремился за помощью к Вестеру, который, казалось, еще больше вжался в кресло. — Мы говорили о нем. Луи приобрел какое-то рыбное местечко, за которым смотрит некий Вакс... Луи любит рыбу. Он говорил, что нашел именно то, что ему нужно: место, где он может размышлять, обдумывать то, что он называл своими проблемами. — И вы не знаете, где находится это место? — Нет. Мы обошли всех агентов по продаже недвижимости в городе и несколько человек, с которыми Луи был более или менее знаком... Ничего... Мы даже пытались найти это рыбное место и этого Вакса... но безрезультатно. Все исчезло как дым! И вместе с тем это где-то тут, совсем близко... У меня появилось ощущение, что мне достаточно протянуть руку и сжать пальцы, но все тут же удалилось на тысячи километров... Во всяком случае, Агрунски говорил. Он ведь мог сказать и другое... Боже мой! Хоть бы они еще что-нибудь вспомнили! — Он часто упоминал об этом месте отдыха? Ответил Вестер: — Мне два раза... и оба раза... когда... когда чувствовал себя неважно... — Как будто нуждался в подбадривании? — Да. Я посмотрел на Смалла: — А вам? — Несколько раз, но походя, как замечание. Странно с его стороны, между прочим. — Почему? — Потому что его проблемы, в принципе, не могли решаться в одиночестве. Его работа требовала обширных лабораторий, большого количества специального материала и множества техников для выполнения второстепенных работ. — Без сомнения, но он был одиночка. — В социальном смысле да, но профессионально это было невозможно. — И вы больше ничего не помните? Может, какие-то слова, жесты, поступки, которые помогли бы определить место его отдыха? Вестер проворчал: — Это не должно быть на севере. — Почему? — Луи страдал от ревматизма. Он не выносил холода. — Будем искать на другой половине континента. Проклятье! Смалл стал оправдываться: — Мы пытались, мистер Мэнн... — В следующий раз не пытайтесь действовать одни. Я отправлю на это дело агентов и посмотрю, что из этого выйдет. Другим известны ваши связи с Агрунски? Если они будут считать, что вам известно что-нибудь существенное, способное направить их на след вашего друга, то они вытащат из вас эти сведения так, что не дадут вам даже возможности спокойно сдохнуть. В вашей двери, Вестер, уже сидит пуля, доказывающая, что это не шутка. — Но... — Я устрою так, чтобы вас оберегала полиция. До нового распоряжения вы — собственность штата, и это для вас лучше всего. Все, о чем я вас прошу, — это думать. Переберите в памяти малейшие подробности ваших разговоров с Агрунски. Если вам покажется, что вы вспомнили что-то существенное, зовите меня! — Я записал номер телефона отеля на двух листочках бумаги и отдал их им в руки. — Если меня там не окажется, соединитесь с ИАТС в Нью-Йорке или с городским бюро ФБР. Через несколько минут у вас будет кто-нибудь из них. Они молча кивнули. — Вы представляете себе степень опасности? Новый кивок. — Один из вас, может быть, обладает секретом, который спасет наши шкуры. У нас почти нет времени для его обнаружения. Может быть, совсем нет... Я позвонил Чарли Корбинету в ИАТС в тот момент, когда у них шло рабочее совещание. Чарли выслушал мой отчет и передал трубку Хэлу Рэндольфу. Хэл на этот раз показался мне усталым, когда он без обычной своей нервозности пролаял в телефонную трубку: — Да... Это Рэндольф. Я рассказал ему то, что мне стало известно об Агрунски, о его наркомании, о возможном месте отдыха в его собственном поместье и о Ваксе. А закончил словами: — Понадобится целый отряд, чтобы найти это «рыбное местечко», если оно существует. Оно может находиться на берегу озера, реки, океана... Нужно облазить многие километры. Но это единственное сведение, которое у меня есть. — Очень хорошо, Тайгер. Вы уверены, что это все? — Поищите со стороны торговцев наркотиками, может быть, что-нибудь узнаете... — Не беспокойтесь, это мы сделаем. — Он на секунду остановился, потом сказал: — Теперь вы... вы сойдете со следа... — Ерунда! — Это приказ, Мэнн! — Можете оставить его себе. Я продолжаю, и намного быстрее, чем вы! Я остаюсь! — Вам сказали, что вы смертельно рискуете? — Не старайтесь испугать меня, папаша. Вы нуждаетесь во всех ваших людях, и даже больше... — Во всех, кроме вас. Вопрос идет о национальном интересе. Мы не можем позволить себе ни малейшего промаха. Ясно? Я повесил трубку. Мне было тошно. Ему совершенно наплевать на меня. Все, чего они жаждут, — это помешать организации Мартина Грейди преуспеть в этом деле и таким образом иметь возможность действовать с позиции силы. Они мечтают видеть нас битыми и поэтому стараются нас обскакать. Однако пройдет час, прежде чем люди Рэндольфа наводнят сектор, и если кому-нибудь из них будет поручено захватить меня, то ему придется бежать. Из отеля «Сэнд дюн», где я до сих пор проживал, я позвонил Дэйву и назначил ему свидание перед домом полиции, куда потом и отправился под дождем. Хардекер мрачно посмотрел на меня: — Вы немного надоедливы, Мэнн. — Мне уже говорили об этом. — Чего же вы еще хотите? — Чтобы вы организовали наблюдение за Винцентом Смаллом и Вестером и охраняли их. — А что там такое? — На них может быть совершено нападение. Прикройте все подходы и держите машину наготове. — Больше ничего? — Только это. Он выдал бледную улыбку: — Не знаю почему, но я симпатизирую вам, Мэнн. Вы забиваете мне голову, но, по крайней мере, вносите остроту в мое существование... Согласен, я отправлю людей... Полагаю, вы не можете ничего мне объяснить? — Верно. — И никто не должен знать почему? Я кивнул. — Черт возьми! Я все больше думаю, что мне приходится играть здесь в жмурки! — Никто так не думает. — Знаю, но, тем не менее, у меня такое ощущение. — Хардекер откинулся в кресле, взял со стола два листа бумаги и протянул их мне. — Мы ведь не совсем идиоты, Мэнн. У меня для вас есть сведения... Об Агрунски. Знаете, имея по соседству ракетную базу, мы вынуждены работать со Службой безопасности — наблюдения, определения... Я ждал. Указав на листки, он объяснил: — Этот рапорт совершенно конфиденциальный. Никакая служба о нем не знает, и все тщательно проверено. — Расскажите. — Агрунски был холостяком и очень умеренным человеком. Ни алкоголя, ни женщин. Во всяком случае, только в случае необходимости, и тогда он обращался к профессионалкам. За тринадцать месяцев — всего шесть встреч с девушками. Вы должны знать, что мы не покровительствуем проституции, но смотрим на такие вещи реально. И мы использовали двух девиц. Они нас известили, а мы поместили в их комнатах микрофоны. Агрунски мог сделать признание и стать опасным... — Он говорил что-нибудь? — Нет, просто акт гигиены... Ничего другого с его стороны... И еще Агрунски также видели с одной женщиной, неизвестной. Два обеда вдвоем, один поход в кино. Больше ничего. — Вы пытались узнать про эту женщину? — Нет, никакой близости между ними не было. Встречи не имели ничего подозрительного и больше не повторялись. Полицейский, который осуществлял наблюдение, заявил, что разговор был банальным. — Описание женщины? — Лет тридцать, хорошо сложена, не бросается в глаза, отношения светские и более-менее дружеские. Ничего другого. — Это не похоже на посланного к нему человека. — Но ведь он мужчина, так? Рано или поздно он может подцепить себе девицу? Даже если он не слишком привержен к женскому полу, даже если ему достаточно одного лишь разговора. Ничего исключительного! — Что еще вам удалось узнать о той женщине? — Она останавливалась в «Синдбаде» под именем Элен Левис из Сарасоты, где (это было проверено) занимала апартаменты в течение двух лет. Я быстро просмотрел рапорты, переписал себе адреса и номера телефонов, потом вернул их ему. — Отлично. — Мы продолжаем... Если что-нибудь обнаружим, сообщим. — Вас не затруднит, если я снова зайду к вам? — Человек с вашими связями меня никогда не потревожит. — Мои связи могут обернуться уксусом. — Мне начхать. Я хозяин в этом секторе. Выйдя на улицу, я поискал глазами Дэйва. Никого. Дождь продолжал лить, свет фонарей освещал мое лицо. Я залез в свою машину. Позади меня голос Дэйва прошептал: — Ты становишься неосторожным, дружок! Я улыбнулся ему в зеркало заднего вида: — Ты так полагаешь? В следующий раз садись посредине сиденья. А то ты своим весом быка смял автомобиль на одну сторону. — Ладно, ладно. Он перелез через спинку переднего сиденья, устроился рядом со мной и спросил: — Есть новости? — Ничего для тебя, Дэйв. — А у меня есть. Я пустил слюну, и это стоило хорошей пачки фрика Мартину Грейди. Вот: один перекупщик наркотиков в Саванне, сумел отхватить погреб. Заплатил большую сумму за большое количество товара, но ему всучили халтуру. Больше муки, чем белого. Это проделал некий Зони Киптон... Киптон опытен в таких делах... Вернее, был, ибо хотел проделать то же самое с одним наркоманом, а тот всадил в него пломбу. Тут один тип обратился к здешнему другу, который связал его с другими перекупщиками около Чарлстона... — Скажи-ка, Дэйв, ведь эти твои истории уводят нас на север от Миртли-Бич... — Да, нужно проверить этот сектор. Это тот парень, который выручил Агрунски. Я тебе уже рассказывал, помнишь? Он говорил, что сам связал Агрунски с двумя перекупщиками, с теми. — Агрунски получил свой наркотик? — Одинаковую гадость оба раза. Киптон и тот охлаждены, а другой перекупщик исчез. Мне продолжать поиски? — Нет, я хочу Фиша. — От этого типа никаких следов, и я клянусь тебе, нет смысла его искать! — Найди его. Я достал из кармана фото Генри Франка, еще раз посмотрел на него, потом передал Дэйву. — Возьми, вот и другой. Этот вышел из игры ногами вперед. Но он сыграл свою роль. Нужно узнать с кем и как. Дэйв, взяв фотографию, бросил на нее взгляд: — Не стоит трудиться в поисках Фиша... Это он. |
|
|