"Амулет любви" - читать интересную книгу автора (Смит Карен Роуз)Глава 2Карие глаза Джейса, казалось, видели ее насквозь. — Она замужем, Ответ ничего не объяснял. Между Джейсом и Марией явно что-то происходило, и к тому же Мария не носила обручального кольца. Джейс стиснул зубы. — Это долгая история, и не моя. Джейс сделал несколько глотков. Музыка продолжала литься из музыкального автомата, но Джейс больше не приглашал Элисон танцевать. Девушка то и дело замечала на себе взгляды посетителей, что, вероятно, естественно для такого маленького городка. — Тебе не кажется, что ты живешь как в аквариуме? — спросила она, когда проходящая мимо женщина во второй раз посмотрела на них. — Иногда кажется. Но когда я на работе, люди имеют право знать, что я делаю. Если же мне хочется скрыться от посторонних глаз, я еду в Альбукерке или прячусь в пустыне. Здесь очень легко спрятаться — слишком много свободного пространства. Пятнадцать минут на машине — и ты один. Джейс и раньше был одиночкой. — Тебе нравится уединение? — В общем, да. Наверно, поэтому он так редко бывал в их с Дейвом доме. — Не хочу мешать твоей жизни, пока я здесь. Если вдруг это произойдет, скажи только слово, и я перееду в мотель. Он нахмурился. — Я не имел в виду… — Я знаю, что ты не имел это в виду. Но ты привык делать все по-своему, а я не хочу нарушать твой образ жизни. — Она снова подумала о Марии. — Мой образ жизни нарушить не так легко. Скорее, тебе самой захочется вернуться в Ричмонд, подальше от этой скуки. Скуки? Каждый раз, заглядывая в бездонные темные глаза Джейса, она чувствует слабое землетрясение. Какая уж тут скука! Официантка принесла счет, и Элисон раскрыла кошелек, чтобы расплатиться. Джейс отрицательно покачал головой: — Плачу я. — Но ты же не собираешься оплачивать все мое пребывание здесь? Он склонил голову набок. — И не подумаю. Прими это как обед в честь твоего приезда в Ред-Блафф, который я, бесталанный, не смог приготовить сам. — А ты не позволишь готовить для тебя, пока я в гостях? Мне не особо этого хотелось с тех пор… — Она замолчала. — Просто нет смысла готовить для себя одной, — закончила она мысль. — Ну, если, готовя для меня, ты будешь сама есть так, как сегодня, то пожалуйста. Она и не заметила, что поела. Практически ничего не оставила на тарелке. После смерти Дейва она похудела почти на десять фунтов, и, похоже, Джейс заметил это. Поездка уже помогает ей снова почувствовать себя живой. Через пятнадцать минут они вошли в дом. Жара, накопившаяся за день, осталась, несмотря на работающий вентилятор. И хотя на улице было уже градусов двадцать пять, по-прежнему дул теплый ветерок. Джейс прошел по всему дому и открыл окна, потом вернулся на кухню. Шериф включил рацию и прослушал сообщения. — Спокойная ночь. Иногда из-за жары происходят аварии и другие несчастные случаи. Он бросил на Элисон быстрый взгляд. — Какие у тебя планы на завтра? — Поспать подольше, — ответила она с улыбкой. Он удивился. — Похоже, для тебя это роскошь. Я встану и уеду около шести. Постараюсь не будить тебя. Я иду спать, а ты, если хочешь, смотри телевизор. — Я привезла с собой пару книг, почитаю в кровати. — Хорошо. Хочешь первой пойти в ванную? — Нет, лучше ты. Я пока закончу распаковывать вещи. В доме было темно и тихо, но Джейс все никак не мог уснуть. Он вытер пот со лба, взбил и устроил поудобнее подушку. Он никогда не мучился бессонницей, но сегодня такая жара… а от Элисон его отделяет только перегородка… Переодеваясь ко сну, Джейс слышал, как лилась вода в ванной, как скрипнула под Элисон кровать, как она щелкнула выключателем. Заснула она или слушает, как он тут ворочается? Джейс всегда отлично знал свои потребности и отвергал их так же легко, как и удовлетворял. И никогда еще он не терял головы из-за женщины. Когда они танцевали сегодня, он так возбудился, что чувствовал себя ужасно глупо. Даже сейчас, только подумав о ней… Он выругался вслух и испугался, что Элисон могла услышать его через тонкую стенку. Может, если выйти из спальни и забыть, что она от него всего в нескольких футах, удастся хоть ненадолго уснуть. В гостиной было прохладней, чем в спальнях. Через стеклянные двери столовой Джейс вышел на террасу. — Захотелось выпить стаканчик молока? донесся до него тихий и сладкий голос Элисон. Джейс оглянулся. Элисон сидела в кресле. Светлые распущенные и немного спутавшиеся волосы ласкали ей плечи. Когда Элисон поднялась, открылась пола халата, и Джейс успел увидеть ее грудь. Казалось, она мерцала при свете неполной луны. Крупный пот выступил у него на лбу. — Мне нужно больше, чем стакан молока, прохрипел он. Элисон скользнула взглядом по его груди и дорожке волос, убегающей вниз по животу и ниже, под пояс пижамных шорт. — Лучше я пойду к себе. — Она попыталась проскользнуть мимо него. Он схватил ее за руку. — Почему ты спрашивала меня о Марии? Он надеялся, что вопрос был задан не просто из любопытства. — Я… ну… — Она провела языком по губам, и его тело мгновенно отреагировало на это. — Ты один и… — она снова помолчала, — свободен. Она красива, и, по всей вероятности, между вами есть какая-то связь. — Ты не ответила на мой вопрос. — Он по-прежнему не отпускал ее руку. — Мне просто было интересно, — пробормотала она почти шепотом. — Почему? Элисон выглядела испуганным олененком. Если он будет слишком упорствовать, она, того гляди, сбежит обратно в Ричмонд. Джейс отпустил ее руку и сделал шаг назад. — Впрочем, все равно. Это не имеет никакого значения. Иди спать. — Спокойной ночи, Джейс, — прошептала Элисон, вошла в дом и прикрыла за собой двери. Джейс тяжело вздохнул. Он и Мария только друзья. Он познакомился с ней и ее мужем, когда те были еще вместе. Когда четыре месяца назад Тони Янгбэр решил начать карьеру, которая не нужна была его жене, Мария пришла в ярость, а потом почувствовала себя брошенной. Для нее наступили трудные времена. Джейс был рядом, и они стали друзьями. Но между ними не было ничего большего и никогда не будет. Мария все еще любит своего мужа. А Элисон все еще любит Дейва Роудса. Джейс опустился в кресло. Когда она будет готова снова начать жить, ей понадобится мужчина, который предложит ей супружескую верность и надежный дом. Он такого предложить не смог бы. Как часто он слышал: «Весь в отца». Ну, таким, как его отец, он не будет просто потому, что никогда не причинит женщине боль, женившись на ней! Пора обуздать свои желания. Элисон думала, что поспит подольше в пятницу утром. Она ошиблась. После встречи с Джейсом и электрической вспышки, возникшей между ними и заставившей напрячься каждый ее нерв, она долго не могла уснуть. Элисон винила в этом жару, непривычную кровать, незнакомое окружение, но при утреннем свете пришлось признаться: все дело в Джейсе и в том, что между ними произошло. Когда все началось? На крестинах? Или много раньше, когда они дружили и когда она боялась встретиться с ним взглядом, потому что он был слишком не похож на знакомых ей мальчиков и мужчин? Джейс всегда вводил ее в смущение, и она старалась не разговаривать с ним долго, избегала близкого знакомства с ним. Тогда зачем она приехала? Чтобы узнать неизвестное? Скорее всего, так. Только как узнать неизвестное, если Джейс является частью этого неизвестного? Одевшись, она приготовила себе тост и долго сидела в тени во дворике. Однако нельзя же так сидеть до бесконечности. Элисон решила изучить Ред-Блафф. В старом атласе, который у нее был, говорилось, что в городе около шести тысяч жителей. Вчера, сойдя с самолета, она нашла адрес шерифа по телефонному справочнику. Сегодня ей захотелось выяснить, почему Джейс обосновался именно здесь. На кухонном столе он оставил для нее запасные ключи от дома и второе дистанционное управление от гаражных дверей. В записке коротко говорилось: «Можешь уезжать и приезжать, когда пожелаешь. Джейс». Поскольку Элисон собиралась приготовить для него обед, одну из остановок она совершит в продуктовом магазине. Весь остаток утра она разъезжала по улицам Ред-Блаффа, удивляясь и восхищаясь. Местный пейзаж сильно отличался от пейзажей Виргинии. Вместо зеленых полян здесь были камни, кактусы и колючие кустарники. Она проезжала мимо маленьких саманных домиков и больших особняков. Джейс говорил ей, что большинство местных жителей работают в Альбукерке, находящемся в сорока пяти минутах езды отсюда. Через полмили Элисон заметила указатель «Клиника Ред-Блаффа». Ниже мелкими буквами было написано имя доктора: «Мария Янгбэр». Не задумываясь, она свернула на дорожку к клинике и остановила машину возле одноэтажного здания. Регистратор, девушка лет двадцати со светло-каштановыми волосами, посмотрела на Элисон и открыла окошко. — Чем могу вам помочь? — Я недавно приехала в Ред-Блафф и вчера познакомилась с доктором Янгбэр. Она пригласила меня посмотреть клинику. — Сейчас узнаю, свободна ли она. — Регистратор подняла трубку и нажала кнопку. Спустя несколько минут Мария вышла в приемную. — Привет. — Она увидела Элисон. — Ты выбрала очень подходящее время для визита. Проходи. На симпатичной докторше были джинсы и яркая хлопчатобумажная блузка. Похоже, она в самом деле была рада гостье. — Не хочу мешать, если ты занята. — Я просматривала истории болезней. У меня есть немного времени до приема. Пойдем, я все тебе покажу. Как долго ты здесь пробудешь? — спросила Мария, проходя по холлу. — Пока не знаю, но не хочу мешать Джейсу. — Ну, ему сложно помешать. А почему ты решила приехать? — Я встретилась с Джейсом на крестинах его племянницы, и он… пригласил меня. — Понятно. Он никогда не говорил об этом; Мария выглядела удивленной. Вероятно, Джейс ей о многом рассказывает. У Элисон на языке вертелась куча вопросов, но она не решилась их задать. А Мария тем временем объясняла, что клиника открыта здесь за счет частных вложений человека, уже четыре поколения семьи которого прожили в этом районе. — Нам не хватает сотрудников. Есть еще один доктор-пенсионер, Гровер, но он предпочитает работать неполный рабочий день. Есть медсестра от профсоюза, но я бы все отдала, чтобы иметь дипломированную сестру. Когда экскурсия закончилась, Мария улыбнулась: — Очень рада, что ты заглянула. — Она открыла дверь и снова вышла в приемную, которая теперь была полна больными. — 0-го-го, сколько народу. Пожалуй, я начну прием сразу. Элисон поблагодарила Марию и попрощалась. Как работать в такой клинике полный рабочий день, практически без оборудования? Купив в супермаркете все необходимое для обеда, она вернулась домой. Готовить обед было еще рано. Элисон сменила джинсы и трикотажную блузку на коротенькие шорты и пляжный топ, убрала скоропортящиеся продукты в холодильник и, взяв журнал, вышла с ним во двор. Из соседнего двора кто-то окликнул: — Привет. Оставив журнал на стеклянном кофейном столике, Элисон подошла к металлической ограде, разделяющей дворы, и увидела миниатюрную седую женщину. — Здравствуйте. — Так непривычно встретить кого-нибудь в доме шерифа Макгроу. Вы родственница? — Нет, я его подруга из Ричмонда. Меня зовут Элисон Роудс. — Девушка протянула руку. Женщина твердо ее пожала. — А я Глория Торрес, соседка Джейса. Пока его нет, я приглядываю за домом. Вы знаете, он даже не запирает дверей! Говорит, у него нечего воровать. Элисон подумала о своем муже и о той ночи, когда он был убит в схватке с гангстерами. Маленькие города имеют свои минусы, но и свои плюсы. — Мы знакомы с Джейсом со школы. Он и мой муж были близкими друзьями. — И чтобы пресечь сплетни, Элисон добавила: — Сейчас я вдова. — Приятно видеть, что у Джейса есть давние друзья. Он такой одиночка. Хотя, насколько я слышала, пользуется успехом у женщин. Правда, в его доме я видела только Марию Янгбэр. — Я познакомилась с ней вчера вечером, проговорила Элисон, — и только что вернулась из ее клиники. Мария мне ее показывала. — Гм. Когда там с ней работал ее муж, нам не приходилось так долго ждать в очереди. — А сейчас он работает где-нибудь поблизости? — бесхитростно спросила девушка. — Господи, нет, конечно! Он где-то в Африке. Хотел, чтобы и она с ним поехала, но Мария отказалась. Поэтому они расстались. Но, насколько я знаю, они не в разводе. Иначе я бы услышала об этом в парикмахерской. Элисон заставила себя улыбнуться. — Было приятно познакомиться, — сказала она. — И мне тоже. Если вам понадобится что-нибудь, пока вы здесь, звоните — мой телефон у Джейса на холодильнике. — Спасибо. Мне уже пора идти готовить обед. — Как замечательно, что вы готовите для шерифа. Он слишком часто ест в кафе. Они распрощались, и Элисон пошла в дом, думая о том, что узнала от Глории. В доме была жарко, как в печке, но Элисон решительно занялась приготовлением фаршированного цыпленка с картофелем. Пот струился по вискам, и она начала чувствовать сильную усталость. Джейс вернулся домой около пяти, когда ей осталось только приготовить пюре и сварить овощи. Войдя в кухню, мужчина скинул с головы шляпу и провел рукой по волосам. — Жарко, как в доменной печи. — Мы можем взять тарелки и пойти есть на улицу. Он скользнул по ней взглядом, и она увидела золотой блеск в карих глазах. — Почему бы тебе не переодеться, пока я не закончу здесь? Джейс протянул руку, и Элисон замерла. Он спрятал ей за ухо выбившиеся влажные пряди и произнес: — Лицо у тебя просто полыхает. — Ты сам сказал, что здесь жарко. — Девушка пожала плечами. — Не обязательно было так мучиться. — Я готовила с удовольствием. Пойди переоденься, и будем обедать. Он опустил руку и отступил на шаг. — Я быстро. Она расставила тарелки на столе и снова почувствовала усталость. Джейс вошел в кухню, когда Элисон вытаскивала десерт из холодильника. Она хотела выпрямиться, но ее зашатало. Джейс заметил и через секунду был рядом. — Что с тобой? — Он обхватил ее за плечи. Она поняла, что не сможет солгать. — Небольшое головокружение. Он взял у нее блюда, поставил их на стол и, обнимая за талию, повел ее из кухни. — Посиди во дворе. Ты не привыкла к таким перепадам. Ты пила сегодня воду? — Немного, — ответила она, все еще чувствуя головокружение. — Нужно пить как можно больше воды, особенно в такую жару. Это спасет от обезвоживания. Мне надо было тебя предупредить. Я не ожидал, что ты будешь так усердствовать на кухне. — Я не… — запротестовала она. — Садись, — приказал он и подвел ее к креслу. — Джейс, я в состоянии принести себе тарелку. — Садись, — снова приказал шериф. Она сморщила нос и пробормотала: — Только потому, что ты большой, сильный и к тому же шериф, считаешь, что можешь приказывать людям? — Она еще спорит. Не встанешь, пока не выпьешь по крайней мере пол-литра воды и не поешь. Поняла? Она кивнула — спорить было бесполезно. Джейс принес ей стакан с водой. Элисон выпила его до дна, и он принес еще стакан воды и полную тарелку еды. Они ели молча, пока она наконец не решилась спросить: — Как прошел день? — Ничего особенного. — А я была в клинике у Марии. — И что скажешь? — Он откинулся на спинку стула. — Приятное заведение, но штат не укомплектован. Наверное, там очень трудно работать. Джейс снова оглядел ее. — Как ты себя чувствуешь? — Со мной все в порядке, Джейс, правда. Как ты и сказал, я просто не привыкла к таким перепадам. Я буду теперь пить больше. — И не утруждай себя. — Посмотрим. Он прищурил глаза. — По крайней мере прячься от жары. Сегодня, думаю, нам стоит ночевать в гостиной, Я обычно так и делаю, когда температура зашкаливает. Она не сразу поняла. — То есть ты будешь спать на диване? — На диване можешь спать ты, а я — в спальном мешке на полу. — Я не хочу, чтобы ты спал на полу в собственном доме! — Я привык спать на земле во время сборов. В детстве я вообще спал на кровати без единой пружины, с листом пенопласта вместо матраса, а ярусом ниже спала Пэтти. Так что переживать за меня не надо. А ты как, сможешь спать на диване? Проблема не в том, где спать. Проблема в том, что Джейс будет рядом. — Я могла бы переночевать и в своей спальне. — Нельзя, Элисон. Там окна выходят на запад и плохо работает вентилятор. Надо бы, конечно, съездить в Альбукерке за новым вентилятором, чтобы хоть как-то охладить воздух. — Разве их нет в Ред-Блаффе? — Все давно распроданы. Ты сможешь поехать? — Конечно. Я же сказала, со мной все в порядке. Но сначала я бы приняла душ и переоделась. Она поднялась из-за стола и хотела наклониться, чтобы забрать свою тарелку н стакан, но Джейс опередил ее. — Ты в самом деле чувствуешь себя нормально? — Да. Не беспокойся, я помню, что здесь другая высота над уровнем моря. Я возьму с собой бутылку воды в дорогу. — Хорошо, — сказал он нежно. — Спасибо за обед, было очень вкусно. Так вкусно я питаюсь, только когда бываю у сестры и мамы. Слабая улыбка на его губах вызвала у нее желание провести по ним пальцем… и больше… — На здоровье, — прошептала она. Они стояли почти вплотную друг к другу. Стала заметна щетина у него на подбородке. Так близко… — Элисон. — Ее имя прозвучало как вопрос, требование и протест. Она знала, чего он хочет, и сама хотела того же, поэтому не отстранилась, когда он наклонился к ней. Их губы слились, и Джейс обнял Элисон. Мир вокруг нее снова покачнулся. Она обняла Джейса за шею, и он застонал, когда она коснулась его грудью. Его объятия стали еще крепче, а поцелуй заставил ее почувствовать себя снова желанной и женственной. Джейс оторвался от ее губ и поднял голову. Она опустила руки. — Мне не следовало это делать, — хрипло произнес он и отступил на шаг. — Все в порядке, Джейс. — Нет, не в порядке. Ты приехала сюда, чтобы забыть прошедший год, а не осложнять свою жизнь. Иди переоденься, а я пока приберусь на кухне. Что значит этот холодный тон? А может, Дейв прав и она слишком слаба в искусстве обольщения? Что она может дать мужчине? Пытаясь спрятать непрошеные слезы, Элисон отвернулась к двери. — Я недолго, — пробормотала она, толкнула дверь и вошла в дом. |
|
|