"Лики огня" - читать интересную книгу автора (Банч Кристофер)Глава 6— Похоже, вскоре нам предстоит сражаться с мусфиями, босс? Дек Хо Канг, которая прежде летала на «грирсоне» Гарвина и была у него специалистом по электронному перехвату, а теперь стала командиром воздушного судна, произнесла последнее слово чуть-чуть напряженно. Она все еще не привыкла к обычаям в PP. — Это ни для кого не секрет, — вздохнул хаут Хедли. — Вероятность такого развития событий очень велика. — А ведь не очень-то много о них известно, верно? — Чуть больше, чем ничего. — Помогло бы делу, если бы удалось разузнать что-то об их Империи? Скажем, где находятся их миры? — продолжала допытываться Хо. — Черт, конечно, да, — ответил Хедли. — Тогда мы могли бы сами совершить налет на них. Если, правда, обзаведемся собственными космическими кораблями. Хо вытянулась по стойке смирно. — Прошу вас предоставить мне командировку на две недели и разрешение посетить С-Камбру, сэр. — Не хочешь объяснить зачем? — Нет, сэр. — Ты отпрашивалась у Янсмы или Иоситаро? — Нет, сэр. У меня ведь может ничего не получиться… Хотелось бы, чтобы как можно меньше людей знало об этом. — Вот такая проблема в РР, — проворчал Хедли. — Все хотят чего-то особенного. Никто не хочет заниматься рутинной работой… Ладно, у тебя такой вид, словно ты и в самом деле что-то нащупала. Отправляйся. Приправленное специями подгнившее мясо, которое у мусфиев было эквивалентом спиртного, лежало на расстоянии метров четырех, и все равно от его вони просто выворачивало. Гарвин Янсма старался не обращать внимания на этот запах, сосредоточившись на своем положении и незнакомом пульте управления кораблем. Перед ним на расстоянии не больше двух планетарных диаметров от одного из миров мусфиев, прямо на него шли четырнадцать похожих на луковицы боевых космических кораблей. Взвыла сигнальная система Гарвина, сообщая о том, что все их орудия нацелены на него. — Не нравится мне это. — А кому нравится? — откликнулся Ньянгу Иоситаро. Его корабль вместе с двумя другими маленькими корветами Конфедерации держался позади и чуть выше Гарвина. Все четыре корабля Конфедерации только что вынырнули из гиперпространства и сразу же оказались под ударом надвигающегося на них боевого флота мусфиев. — Что будем делать? — спросил Иоситаро. — Отражать нападение и уворачиваться, — ответил Гарвин. — Постараемся не дать им как следует прицелиться. Его пальцы задвигались над пультом управления. Корабль на мгновение ушел обратно в гиперпространство и тут же вынырнул между мусфиями и их планетой. — Цель… ближайший космический корабль… самое быстрое автонаведение… — приказал он. — Сделано, — ответила роботизированная система. — Две ракеты… Веером… Огонь! — Взлет… Попадание… Гарвин «прыгнул» снова и вынырнул в тылу боевого строя мусфийских кораблей. — Ближайший космический корабль… Та же процедура… Две ракеты… Веером… Огонь! — Взлет… Прокладываю курс… — послышался гонг сигнала тревоги. — На нас летят три ракеты… Удар через три секунды. Гарвин мельком заметил чуть сбоку огромный газовый шар на расстоянии примерно половины планетарного диаметра — результат его первого удачного попадания. Он «прыгнул» в третий раз по другую сторону от расположения мусфийских кораблей, приказал нанести еще один удар, увидел на экране, что остальные корабли Конфедерации открыли огонь, и… Мир закружился и погрузился во тьму. Гарвин снял шлем. Спустя мгновение сидевший у соседней панели Иоситаро сделал то же самое. — Ты тоже погиб? — Видимо, да. Вленсинг и с полдюжины других мусфиев поднялись от своих панелей и подошли к ним. Среди них был детеныш Вленсинга, Аликхан. — Непредс-с-сказуемая, нелогичная реакция. Гарвин удивленно посмотрел на него, встал, потянулся. Жуткое и совершенно непривычное ощущение — быть «убитым». — При чем тут логика? — спросил он, может быть, чуть-чуть раздраженно. — Ну… это же очевидно. Как воин может с-с-сражать-ся, ес-с-сли его не научить логичес-с-ски мыс-с-слить? — Ладно, — сказал Ньянгу. — Что нам следовало делать, рассуждая логически? Он подошел к длинному столу у одной из стен, открыл одну из множества бутылок пива, лежащих в наполненной льдом кадке, — все это мусфии приготовили специально для них — и выпил. Вокруг него вдоль стен были установлены симуляторы, а центр помещения был слегка заглублен. В двух местах там лежали груды мягких подушек — что-то вроде импровизированных сидений для людей. — Хочешь? Гарвин кивнул, Ньянгу принес и ему бутылку. — Что вам с-с-следовало делать, — сказал Вленсинг, — это правильно оценить с-с-соотношение с-с-сил и улететь. — Разве ваши корабли не захватили бы нас? — спросил Гарвин. — Вес-с-сьма вероятно, но не точно. — Это моделировалось подлинное сражение? — спросил Иоситаро. Ему ответил другой мусфий, Арголис: — Да. Одно из ранних с-с-столкновений между мус-с-сфиями и людьми, много лет назад. — Что произошло тогда? Было ощущение, что ни Вленсингу, ни Арголису отвечать не хочется. — Ваши корабли начали бой, — объяснил Аликхан. — Ведущий атаковал наш флагманский корабль ракетами, но все они были уничтожены еще до того, как долетели до цели. Тогда он спикировал на наш флагманский корабль, уничтожив его, и то же самое сделал другой ваш корабль по отношению к тому нашему, который находился позади. Таким образом, два ваших уцелевших корабля получили возможность сбежать. — Так вот как я «погиб», — догадался Гарвин. — Точно так, как это произошло давным-давно. Но на этот раз я прихватил с собой три ваших корабля. — Он пожал плечами. — Не самый плохой способ погибнуть, если уж этого не избежать. Ньянгу скептически посмотрел на него: — Вот как ты заговорил. — Черт, ты тоже погиб, между прочим. — Но не потому, что решил поиграть в героя. Просто не сумел вовремя увернуться. Гарвин усмехнулся. — Я вот чего не понимаю, — сказал Вленсинг. — Вы оба командиры и чиновники, но не выказываете по отношению друг к другу того уважения, как с-с-следовало бы. — Чертовски надеюсь, что дело обстоит именно так, — ответил Гарвин. — Мы друзья. — Это с-с-слово мне извес-с-стно лишь по определению, — сказал Вленсинг. — И определение крайне неяс-с-сное — не то, что враг / с-с-союзник, начальник / подчиненный, партнер по с-с-спариванию. — Представьте себе кого-то, чье общество вам приятно, — предложил Ньянгу. — Даже если вы не можете с ним спариваться. — Эта концепция выходит за рамки того, что отец только что перечислил, — вмешался в разговор Аликхан, — и, следовательно, остается чуждой для мусфиев. — А как насчет шутки? — спросил Ньянгу. — Есть определение для этого слова? У вас существуют другие способы расслабиться во внеслужебное время, кроме как играть в военные игры? — Конечно, — ответил Вленсинг. — Мы едим, мы охо-тимс-с-ся, что невозможно в этом мире, мы с-с-спим, мы общаемс-с-ся. — Что подразумевается под этим последним? — Мы сидим и делимся жизненным опытом, — объяснил Аликхан. — Давайте попытаемся и мы пообщаться для разнообразия, — предложил Ньянгу. — Я не хотел бы показаться невоспитанным, учитывая, что вы так любезно пригласили нас сюда, в нагорье. — Это ответный шаг, — сказал Вленсинг. — Реакция на разрешение принять учас-с-стие в одной из ваших операций. — Ну, так давайте, несите сюда свое лакомство, — предложил Гарвин, — а я подтащу поближе пиво. Устроимся поудобнее и станем переливать из пустого в порожнее. — Не понимаю смыс-с-сла этого выражения, — заявил Вленсинг. — Мне кажется, я понимаю, — Аликхан быстро произнес что-то по-мусфийски. Ньянгу подвинулся поближе к Гарвину. — Налицо все признаки того, что нам предстоит чертовски длинный вечер. — Уймись и веди себя вежливо. Объявляем перемирие и обмениваемся любезностями. — Вот почему я никогда не хотел быть дипломатом, — проворчал Ньянгу, изображая жизнерадостную улыбку. Горнодобывающая база мусфиев на С-Камбре плавилась в лучах жаркого, сухого солнца. Тишина, только ветер шелестит пылью в руинах. Эта база была разгромлена во время восстания 'раум и спустя несколько дней покинута чужеземцами. Бродя по остаткам разбитого рудовоза, Хо Канг наткнулась на высохший труп мусфия с вывернутой назад головой и оскаленными в последнем рычании блестящими клыками. В общем, она обнаружила четыре трупа и поэтому чувствовала себя здесь не очень уютно, но постаралась не поддаваться этому настроению. Размышляя о том, какие у мусфиев существуют обряды погребения, Хо добралась до командного отсека. Так, кресло пилота вон там… А здесь, наверно, сидел второй пилот. Сколько обуглившихся приборов… Место корабельного инженера? Одно сиденье стояло чуть сбоку, под проломленным экраном, а перед ним была установлена панель, не поврежденная огнем. — Не понимаю, что это такое, но почему-то думаю, что это как раз то, что я ищу, — бормотала она себе под нос. Большими пальцами она прижала две выгнутые кнопки, подстроенные под когти мусфиев, и сняла с панели крышку. Внутри находился какой-то полуцилиндр. В шкафчике под панелью были другие, по виду точно такие же. Хо собрала их все. — Теперь пусть умники ломают над ними головы, — пробормотала она. — Ну, и какого ты мнения о наших лохматых собеседниках? — спросил Иоситаро, ведя «кук» с нагорного плато в сторону Леггета. Было примерно два часа ночи. — Интересно, — Гарвин зевнул. — Потрепались неплохо, хотя… бывает и лучше. — Налицо явная ограниченность, — согласился Ньянгу. — Такое впечатление, что они зациклены на уничтожении противника и вторжении. Хотя парнишка Вленсинга, Аликхан, вроде бы и не против был поговорить о чем-нибудь другом. Но, как я понял, малышам-мусфиям не положено вмешиваться в разговор старших. — Надо было нам прихватить с собой пару унтеров-старослужащих, — сказал Гарвин. — Из тех, кому никогда не надоедает рассказывать военные байки. — Слушай, или я круглый дурак, или у наших друзей плоховато с юмором? — спросил Ньянгу. — На меня они произвели такое же впечатление. Хотя у малыша Аликхана оно, возможно, и разовьется со временем, лет так через тысячу. — И все же с какой стати они пригласили нас сюда? Никогда не поверю, будто это всего лишь ответная благодарность за то, что мы позволили им принять участие в нашей охоте. — Скорее всего, чтобы поднабраться опыта общения с нами, — предположил Гарвин. — У них его не больше, чем у нас в отношении их. Если не ошибаюсь, там было полно подчиненных Вленсинга, или как там они у них называются. — Думаешь, по принципу — изучай врага до того, как разразится война, а то потом будет поздно. — Да, примерно так. — Но ведь это улица с двусторонним движением, — не отставал Ньянгу. — Я, к примеру, теперь знаю о них гораздо больше, чем раньше. Скажем, о том, как, по их понятиям, должна протекать война. — Будем надеяться, что дело обстоит именно так, — сказал Гарвин. — И будем надеяться, что они не разыгрывали из себя наивных пушистых птенчиков просто ради нашего удовольствия. — До чего же ты у нас — Вот уж чего нет, того нет. Хо Канг была, мягко говоря, разочарована. По ее представлениям, «величайший физик системы Камбра» должен был оказаться невысоким, полноватым, с прямыми волосами, в чистой, но слегка помятой одежде. Откуда у него время думать о таких пустяках, как внешний вид? Короче, нечто вроде самой Хо Канг. Вопреки ее ожиданиям, таковым оказалась женщина по имени Энн Хейзер — стройная, с волнистыми, уложенными по последней моде волосами, энергичная, одетая как какая-нибудь аристократка или крупное должностное лицо. И даже хорошенькая, с завистью подумала Хо. Зато коллега Хейзер, доктор Данфин Фрауде, выглядел как самый настоящий математик — волосы дыбом, костюм, похоже, никогда не гладили, брюки висят мешком, выражение лица доброжелательное и отсутствующее. Он, кстати, относился к числу тех немногих, кто знал кое-что о мусфиях. Для своих тайных расследований среди множества других специалистов Хедли отобрал этих двоих и вызвал их в лагерь Махан. Сейчас перед Хедли лежал один из маленьких полуцилиндров, которые Хо нашла в разбитом рудовозе мусфиев. Хедли представил ученым Хо и объяснил, каким образом этот предмет оказался у них. — Штурманская карта, — высказала предположение Хейзер. — Я подумала, — объяснила Хо, — что если бы мы могли расшифровать то, что тут записано, это дало бы нам кое-какую информацию о мусфийских мирах, и тогда… — …мы смогли бы использовать ее надлежащим образом, — перебил Хо Хедли. — Как именно, вас волновать не должно. Доктор Фрауде взял в руки полуцилиндр. — Исследования могут продлиться долго, очень долго. Но я не настолько наивен, чтобы предполагать, будто в нашем распоряжении много времени. Может, вы расскажете нам хоть что-то, от чего можно было бы оттолкнуться? — Ну, разве что совсем немного, — ответила Хо. — Каждый раз, когда мусфийские корабли входили в нашу систему, одна из станций слежения фиксировала такой факт: во всех случаях координаты точек входа были примерно одинаковы. — Она передала ученым микрофишу. — Здесь копии двадцати пяти подобных записей. Все корабли следовали в сторону С-Камбры. Я подумала, что это транспортники, предназначенные для перевозки руды. — Логично, — заметила Хейзер. — Тогда я задумалась — а вдруг удастся найти один из этих кораблей и его штурманскую карту. Тогда мы имели бы либо начальную, либо конечную точку маршрута, в зависимости от того, входил корабль в систему или выходил из нее. Лицо Фрауде покраснело от волнения. — Да, это определенно неплохо для начала. — У нас есть компьютеры, не связанные с базой данных, хранящей секретную информацию, — сказал Хедли. — Хотелось бы, чтобы вы приступили к работе немедленно. Если вам что-нибудь понадобится… помощники, аппаратура, что угодно… все будет предоставлено в первоочередном порядке. Думаю, вы догадываетесь о причинах такой срочности. Должен, однако, предупредить вас, что эта проблема не может обсуждаться ни с кем, кроме наших сотрудников, имеющих специальный доступ. И еще — вы будете работать в постоянном контакте с Хо Канг. Хо и Хейзер встали, и Хедли вызвал охрану, которая должна была проводить их в отведенные им помещения. Фрауде, однако, немного задержался. — Хочу поблагодарить вас, хаут Хедли, за то, что вы позволили мне оказать вам посильную помощь. Я, однако, рассчитываю, что смогу быть вам полезен… и еще кое в чем. — Например? Фрауде оглянулся и закрыл дверь. — Вы мало привлекаете ученых к организации работы Корпуса. — Мы солдаты, позвольте напомнить вам. — И это означает, что вы даете присягу, ревностно относитесь ко всему, что касается чести, и умеете хорошо стрелять. Хедли усмехнулся: — Может быть… Ну, так чем еще вы можете нам помочь? — Позвольте привести вам небольшой пример. В прошлом вы командовали подразделением «Разведки и рекогносцировки». Не смотрите на меня так испуганно, я отношусь к армии с большим уважением и умею держать язык за зубами. Как вы учите солдат? Гоняете их до седьмого пота. В результате по крайней мере половина отсеивается. Вопрос такой: можно ли считать, что ваши усилия окупаются? — Черт побери, да! — Как вы оцениваете качество своего обучения? Сколько конкретно заданий может выполнить ваш солдат, прежде чем он окажется недееспособен физически и психически? Иными словами, какова его норма уязвимости? Насколько больше или меньше эффективен средний пехотинец, если перед ним поставить те же самые задачи? А ведь солдат РР, кроме всего прочего, теряет какое-то время на обучение и не сразу становится полноценной боевой единицей. Ну, что вы ответите мне на все эти вопросы? — Аллах его знает… — И я, — самодовольно объявил Фрауде. — Я изучил статистику и могу утверждать с цифрами в руках, что солдат РР будет эффективен при десяти-двенадцати заданиях, а обычный пехотинец, не прошедший вашу суровую школу, всего при четырех-пяти… Ну что, убедил я вас, что этой проблемой стоит заняться всерьез? Хедли провел рукой по голове и исподтишка взглянул на ладонь, чтобы убедиться, не начали ли у него от всех этих заумных разговоров выпадать волосы. — Доктор Фрауде, будь я проклят, если знаю ответы на все эти вопросы. Возможно, нам и впрямь надо уделять больше внимания науке. Но давайте перенесем это на потом, а? — Конечно, я просто хотел дать вам информацию к размышлению. Гарвин в безукоризненно белой офицерской форме сидел за длинной изогнутой стойкой в почти пустом баре «Шелбурн», поглядывая на причаленные к берегу яхты, залитые светом заходящего солнца. Он потягивал спиртное, нетерпкое тропическое варево, которое предпочитал всему остальному, и ломал голову над тем, как убить сегодняшний вечер. На днях Хедли поймал его и спросил, давно ли он ходил в увольнение. Гарвин задумался, пытаясь вспомнить, когда это было, и тогда Хедли велел ему немедленно катиться ко всем чертям, пока он окончательно не прокис. Ньянгу тоже приветствовал такое начинание начальства и заявил, что, возможно, расскажет Гарвину кое-что интересное, когда тот вернется. Вот так получилось, что Гарвин принарядился и отправился вдоль побережья в Леггет искать приключений на свою голову. Он вспомнил, что давным-давно, когда только что закончил обучение, провел здесь вечер с какой-то певичкой и вляпался в такие неприятности, из которых не знал, как и выбраться. Кто-то вошел в бар, сел на другом конце стойки и приятным контральто заказал белого вина. Бармен выполнил заказ, Гарвин обернулся… И тихий вечер разлетелся на осколки, словно разбитый бокал. Спустя мгновение Язифь Куоро тоже узнала его. — М-м… Привет, — с трудом выдавил он. — Привет. Они смотрели друг на друга. Молчание становилось все глубже. — Спасибо за цветы, — сказала она. — И за то, что спас меня… Нас. Гарвин попытался придумать что-нибудь умное, но тщетно. — Пустяки, — в конце концов умудрился произнести он. — С тобой теперь все нормально? — Просто прекрасно. Меня так долго продержали в больнице только потому, потому что я подцепила какую-то инфекцию. — Ну да, — Гарвин отчетливо понимал, каким идиотом выглядит, и удивлялся, что стало с его звонким серебряным языком. — Инфекции бывают жутко опасные. — Ты выглядишь очень мило, — Язифь, по-видимому, тоже соображала не слишком хорошо. — Спасибо. И ты тоже… Что привело тебя сюда? — это была слабая попытка сделать разговор более содержательным. — Разве вам на Холмы не доставляют все, что нужно? Язифь внимательно посмотрела на него и сделала вывод, что это не выпад против нее. — Я жду Лоя. Мы договорились пообедать, — ответила она, — вместе с некоторыми из его редакторов. Они собираются обсудить, как нам вести дела с мусфиями. Я подумала, что это будет, наверно, смертельно скучно, и решила прийти пораньше, чтобы немного подкрепиться. — Ты, наверно, права. В таком случае тебе нужно выпить то же, что пью я. — Гарвин кивнул официанту и сделал заказ. Когда спиртное принесли, Язифь пригубила напиток. — Уф-ф-ф… Гарвин? На этой штуке, похоже, могут летать корабли. Мне, наверно, не стоит этим увлекаться, а то это может кончиться тем, что я буду развлекать собравшихся стриптизом. — Почему бы и нет? Или, может, чтобы журналисты не заскучали, тебе стоит задать им такой провокационный вопрос: а как, по их мнению, мусфии планируют вести дела с — Что ты имеешь в виду? Пока вроде бы все идет как надо. — То же самое сказал человек, добравшись до сорок пятого этажа и не подозревая, что с пятидесятого он свалится. Язифь оглянулась, никого не увидела и подвинула свой стул к Гарвину. — По правде говоря, янемного обеспокоена. Лой говорит, что я глупая… Но мусфии всегда занимались горными разработками, и мой отец подозревал, что они хотели бы захватить под свой контроль все шахты С-Камбры. — Я вовсе не считаю тебя глупой, — сказал Гарвин. — Мне хотелось бы сделать тебе хоть какой-то намек. Но все, что я знаю, — и учти, я ничего не говорил — это что перед своим последним отправлением мусфии заявили, что появятся снова и отнюдь не с дружественными намерениями. — Однако, вернувшись, они на нас не напали. — Ну да, просто совершенно случайно оказались здесь в самый подходящий момент. До смерти напугали Редрута и предстали в облике этаких героев. Наверняка они просто где-то выжидали, пока наступит нужное время. — Что же они собираются делать и когда? — И снова — не знаю. Но готов поспорить, они опять дожидаются подходящего случая или, может, просто ищут предлог, чтобы перейти к активным действиям. — И если власть окажется в их руках, то первой, до кого они доберутся, буду я. — Точнее говоря, твои владения, — согласился Гарвин. — Сама ты для них недостаточно пушистая. Язифь засмеялась, но тут же испуганно оглянулась, сделав вид, что интересуется закатом. Помолчав, она спросила, не глядя на Гарвина: — Я скверно обошлась с тобой, правда? Гарвин некоторое время обдумывал, надо ему быть вежливым или честным, и в конце концов не сказал ничего. — Все произошло слишком быстро, — продолжала она. — Я хотела убежать, спрятаться, не знала, что делать. — И вышла замуж за Лоя Куоро, — Гарвин был уже не в состоянии сдерживать свою боль. Язифь глубоко вздохнула, но не произнесла ни слова, просто резко кивнула. Помолчав, она сказала: — Знаешь, иногда я жалею… — Не надо, — внезапно охрипшим голосом перебил ее Гарвин. — Мне и без того нелегко. Язифь подняла свой стакан и снова поставила его. — Мне очень жаль, — она поспешно встала и ушла. Гарвин посмотрел на стакан, который она едва пригубила, и перевел взгляд в сторону выхода. — Сукин сын, — пробормотал он, непонятно кого имея в виду. — Думаю, — осторожно решил прощупать почву доктор Фрауде, — мы могли бы позволить себе стаканчик хереса. — Чего-чего? — спросила Хо. — Это сорт старого доброго вина, стаканчик-другой которого любили пропустить великие мыслители прошлого, когда им удавалось добиться каких-то результатов. — Лично мне больше нравится идея хлебнуть чего-нибудь покрепче и станцевать голой на столе, — заметила Хейзер. — Мы ведь подобрались совсем близко, не так ли? — Три из последних четырех перестановок выводят нас к J-Камбре, нашей луне Фови и С-Камбре. Да, можно сказать, что это близко, — ответил Фрауде. — А что с номером четыре? — спросила Хо. — Думаю, вы потеряны для армии, Хо, — заметила Хейзер. — С таким складом ума вам непременно надо стать ученым. — У меня нет денег на образование, — чувствовалось, что это признание далось Хо нелегко. — Они у вас появятся, когда мы с этим закончим, — заверила ее Хейзер. — Что вы имеете в виду? — Неважно. Проехали… Пожалуй, и впрямь, самое время выпить. — Все-таки интересно, куда ведет четвертая линия? — гнула свое Хо. — Если я правильно поняла ваши объяснения, она заканчивается на расстоянии примерно половины диаметра по ту сторону М-Камбры, а там, по вашим словам, ничего нет. — Вы все поняли правильно, — заверил ее Фрауде и тут же воскликнул: — Нет, неправильно! Какой же я идиот! Когда вы взлетаете в своем «грирсоне» из лагеря Махан и при этом знаете, что в полете будут участвовать другие суда, разве вы не уславливаетесь с ними о вашем общем месте назначения? Хо кивнула: — Конечно, при выполнении любой задачи уславливаются о месте встречи или, как у нас говорят, точке рандеву. Почему мусфии должны поступать иначе? Это и есть наша четвертая точка и одновременно место отсчета для истолкования других штурманских карт, если они попадут нам в руки. Фрауде довольно улыбнулся: — Ну, теперь, надеюсь, мы можем получить свою выпивку? — Можем, — ответила Хо. — И за мой счет. — Она поднялась из-за стола, так резко толкнув клавиатуру и бумаги, что они рассыпались в воздухе. — Мы почти у цели! — Ну, ты жив? — заботливо спросил Ньянгу… — Не уверен, — простонал Гарвин. — И куда тебя занесло, в конце концов? — Последнее, что сохранилось в памяти, — ответил Гарвин, — это один из проклятых портовых кабаков. — Ты был там один? — Не помню, но за пару часов до этого у меня точно… была компания. Но я, по-моему, все время сравнивал их… кое с кем, и они послали меня к черту. — Это все? — Все, — ответил Гарвин. — Не считая вот этого. Он полез в карман и достал оттуда целую кипу банкнот. — Когда я проснулся, все карманы у меня были набиты деньгами. — Только с тобой такое могло случиться! — восхитился Ньянгу. — Любой из нас, упившись вусмерть, проснулся бы в каком-нибудь переулке обобранным до нитки, а ты каким-то образом умудрился извлечь выгоду из своих похождений. — Ну да… Хотя хотелось бы знать, как мне это удалось, — промямлил Гарвин. — И еще мне жуть как хочется холодного пива. — Еще чего! — воскликнул Ньянгу. — Ты на службе и не должен подавать другим плохой пример. — Я сам по себе плохой пример. — Ну, сейчас я еще немного подпорчу тебе жизнь, — заявил бесчувственный Иоситаро. — Вскоре после твоего ухода нас вызвал Хедли и приказал прочесать кустарники. Наши следящие системы засекли сигналы, переданные с дальнего конца острова Дхармы. Очень плотный луч, нацеленный на край системы. Примерно в то же самое время одна из дистанционно управляемых следящих систем на L-Камбре зафиксировала входящий сигнал, а спустя некоторое время — ответ на него, посланный в направлении Леггета. Ни то ни другое, к сожалению, расшифровать не удалось. Хедли заявил, что лучше всего было бы направить на L-Камбру «аксай» и перехватить этих паразитов. Но такой возможности у нас не было, зато оставалась другая — собрать людей, прочесать остров Дхарму и найти передатчик. Что мы и сделали прошлой ночью, как раз в то время, когда ты гудел на полную катушку. Мы не нашли ублюдка, который вел передачу, но зато обнаружили небольшое временное укрытие с запасом продовольствия на несколько дней и передатчиком, достаточно мощным, чтобы послать сигнал за пределы системы. — Как Хедли все это объясняет? — Он всю ночь ломал себе голову и уже перед самым рассветом кое-что выяснил, — ответил Ньянгу. — Рабочая частота передатчика, согласно нашим старым записям, соответствует той, на которой обычно ведут свои передачи военные Ларикса и Куры. — Ничего себе! — Вот именно. Скорее всего, это лазутчик Редрута, который тут у нас угнездился, получал отчет своего агента или, может быть, давал ему какие-то инструкции, а потом скрылся. Учитывая плотность и скорость передачи, у него было достаточно времени, чтобы изложить даже подробный план расположения наших войск. Помнишь, что было во время восстания 'раум? Кто-то из Ларикса и Куры контрабандой поставлял им оружие, но мы так и не сумели его прищучить. — Очень даже хорошо помню, — кисло ответил Гарвин. — Выходит, кое-что мы знаем, но понятия не имеем, что за этим стоит. — Приветствую твое возвращение в военную разведку. Ну, как теперь твое похмелье? — Я выяснил кое-что интересное, — сказал мил Ангара коуду Рао, — чему не могу дать никаких объяснений. И Хедли тоже. — Ну, значит, речь наверняка идет о чем-то благородном или, по крайней мере, приличном, — съязвил Рао. — Мусфии начали открывать свои консульства, которые они называют информационными центрами, — сообщил Ангара. — Мне уже доложили об этом. — Кто-нибудь должен указывать им, где именно они могут размещать свои офисы? — Нет, просто существует договоренность, что во всех крупных городах. — Не исключено, что там в связи с этим возникнут проблемы, — заявил Ангара. — Я могу продемонстрировать вам городские планы, но суть в том, что мусфии выбирают для этих своих информационных центров самые злачные районы городов. — Всех? — Всех. — Может, они ищут места подешевле? — высказал предположение Рао. Ангара даже не улыбнулся. Рао задумался. — Знаешь, если бы мне был нужен инцидент, я разместил бы своих людей в таком месте, где любой завистливый подонок может устроить заваруху и тем самым спос-с-собствовать ос-с-существлению планов мус-с-сфиев, так жаждущих открыть эти конс-с-сульства, — передразнил мусфиев Рао. — Дерьмово. — Да. — И если бы я был готов пожертвовать парочкой своих людей для придания этому инциденту большей убедительности, я посоветовал бы им гулять в самых злачных местах, и желательно с колокольчиком на шее. Если в результате какому-нибудь секретарю посольства, или как там они у них называются, откусят задницу, все пойдет в точности, как было задумано, и можно начинать свару. — Дерьмо, — сказал Ангара. — И если офис этого секретаря расположен в непосредственной близости от какой-нибудь ночлежки для бродяг, то рано или поздно такое непременно случится. — Вот именно. Ангара вздохнул: — И что с этим делать? — Как будто у нас и без того забот мало, — проворчал Рао. — Ладно. А делать мы можем вот что. Усилить местную полицию военными, и пусть они «совершенно случайно» с наступлением сумерек прогуливаются поблизости от резиденции мусфиев. — Босс, — сказала Моника Лир, — линия три. Кто-то важный по имени Гленн. Не говорит, что ему нужно. Гарвин посмотрел на свой экран, минимизировал его, нажал клавишу. Возникло, лицо потрепанного жизнью херувима. — Я — альт Янсма. — Я — Гай Гленн, — сказал человек. — Я старший партнер фирмы «Гленн и Лански», адвокат. — Чем могу служить? — Один из моих клиентов, пожелавший остаться неизвестным, является очень большим патриотом. Ему кажется, что Планетарное правительство недостаточно щедро финансирует Корпус Рао. — Не смею спорить. — Придя к такому выводу, мой клиент решил сделать денежное пожертвование Корпусу в размере одного миллиона кредитов. Гарвин удивленно впился взглядом в бесстрастное лицо собеседника. — Простите? — Думаю, вы все расслышали правильно. — Это… Ну, это, конечно, очень приятно. Но не я возглавляю Корпус, мистер Гленн. Коуд Пракаш Рао… — Мне известно имя вашего командующего, — ответил Гленн. — Я должен кое-что уточнить. Мой клиент жертвует эти деньги непосредственно подразделению «Разведки и рекогносцировки», штаб-квартира Корпуса Рао. — Какого черта… Простите, кто ваш клиент, черт побери? — Как я уже сказал, мой клиент желает остаться неизвестным. — Миллион… На кой черт РР миллион? Возможно, ваш клиент не знает, что в РР вместе с приданной ей пехотой всего-навсего сто тридцать четыре человека. — Мой клиент осведомлен об этом. — Ох, адвокат… А как должны расходоваться эти деньги? — Мой клиент употребил следующее выражение, цитирую дословно: «На улучшение условий прохождения службы и быта тех, кто приписан к РР, любым способом, который командир этого подразделения сочтет приемлемым», конец цитаты. — Вы имеете в виду, что я, скажем, могу построить на эти деньги новые, самые современные казармы для роты, если получу одобрение коуда Рао? — Можете. — Или могу разделить их между своими солдатами? Получится примерно что-то по восемь тысяч. И пусть они делают с ними что хотят, а ваш клиент даже глазом не моргнет? — Мой клиент, возможно, подумает, что это несколько… необычно, но никаких возражений с его стороны не последует. — Это неправильно, — заключил Гарвин. Гленн кивнул: — В точности то же самое я сказал моему клиенту, когда он сообщил мне о своем намерении. — Вы, конечно, понимаете, — сказал Гарвин, — что сам я не уполномочен решать такие вопросы. Мне нужно посоветоваться с начальством. — Я так и думал. — Я позвоню вам сразу же, как переговорю с ними. — Буду ждать вашего звонка. — Постойте! — сообразил Гарвин. — Скажите, у вас случайно нет клиентов в горнодобывающей компании «Миллазин»? Адвокат холодно улыбнулся: — Да, по некоторым проблемам мы представляем эту компанию. До свидания, альт Янсма. Экран опустел. — Сначала тебя вываливают в дерьме, а потом протягивают шоколадку, — пробормотал Гарвин. В этот момент дверь распахнулась и в комнату ввалился Иоситаро, в кроссовках, шортах, насквозь пропотевшей рубашке, и рухнул в кресло. — Заниматься физическими упражнениями — только грыжу наживать. Ух, что бы я сделал с лентяем, который целыми днями протирает штаны, а других посылает бегать и прыгать! Он бы у меня до тех пор «закалялся» бы, пока его не вывернуло бы наизнанку! До смерти рад оказаться тут, где никто из солдат не видит, как я харкаю кровью после всех этих упражнений. — Возьми себя в руки, — прервал его излияния Гарвин. — Я тебя сейчас удивлю, так удивлю. Спустя два часа Гарвин все еще пребывал в состоянии шока. Он проконсультировался с коудом Рао и военными юристами, которые не усмотрели ничего противозаконного в предлагаемом дарственном акте. — И что мы будем делать с деньгами Язифи? — беспомощно спросил он. — Устроим для всех грандиозную пьянку, — предложил Ньянгу, пожав плечами. — Вот другой вопрос, поинтереснее: что Море фосфоресцировало, мелкие светящиеся волны с шорохом лизали берег. Два мусфия прохаживались у самой кромки воды и вели негромкий разговор. Справа от них в центре залива тускло светился огнями лагерь Махан, слева до самого Леггета тянулся дощатый настил, а впереди вдавалась в океан мерцающая стрела «Шелбурна». Внезапно позади мусфиев из тьмы проступили фигуры четырех нетвердо держащихся на ногах людей. Один поскользнулся, упал на песок и выругался. Мусфии обернулись и увидели своих преследователей. — Что вы тут делаете? — требовательно спросил один из мусфиев. Ответом ему был хриплый смех и брошенная бутылка, угодившая мусфию в бок. Он вскинул голову, насторожил уши, глаза от ярости вспыхнули красным. — Уходите! — приказал его товарищ. — Или мы убьем вас! Теперь рассмеялся другой человек из четверки: — Не надо пугать нас, это вам не поможет. Мы не спустим с вас глаз и дождемся своего часа. — Да чего там! — закричал кто-то. — Врежь им хорошенько, Сайд! Прямо сейчас! Один из нападавших прыгнул вперед, в его руке блеснул нож. Мусфии уклонился от удара, выпустил когти и с размаху нанес Сайду удар, разорвав ему плечо. Тот взвыл, пошатнулся, упал и откатился в сторону. Второй мусфий бросился к нему и попытался ударить ногой, но промахнулся. Сайд, пошатываясь, поднялся на ноги. Двое других напали на первого мусфия. Один размахивал дубинкой, второй разбитой бутылкой. Неожиданно фосфоресцирующая поверхность океана вспучилась, и оттуда вылезло одетое лишь в плавки существо, зарычало и молниеносно ринулось на хулиганов. Человек с бутылкой закричал, выронил ее и рухнул как подкошенный, когда мощный удар кулака сломал ему ребра, словно сухие ветки. В руках второго дубинки больше не было — ее конец вонзился ему в лицо. Он вцепился в нее руками и тоже упал. Третий выхватил пистолет, прицелился, но Бен Дилл — именно он, огромный и могучий, в темноте выглядел как чудище — уклонился в сторону, выбил у нападающего пистолет и головой двинул ему в лицо. Остался один Сайд, яростно размахивающий ножом. — Не подходи! Не подходи ко мне, а не то… Дилл не стал тратить время на болтовню, а просто перешел в наступление. Резким движением выбросив вперед ногу, он ударил Сайда около локтя, и нож упал. Сайд развернулся, надеясь сбежать, но Дилл сгреб его за волосы и с силой дернул голову назад. Сайд рухнул на колени и завалился на бок со сломанным позвоночником. Человек с изуродованным дубинкой лицом жалобно стонал, стоя на коленях. И тут, откуда ни возьмись, появились еще четверо в гражданской одежде, но вооруженные. — Стоять! — закричал один из них. — Служба безопасности! — Быстрее бегать надо, служба безопасности! — прорычал Дилл. — Все, опоздали вы, теперь Бен гуляет! Он ударил ногой стоящего на коленях человека, когда тот упал, с силой наступил ему на грудь, потом резко повернул ногу и ткнул ею в шею, сломав ему гортань. Оглянулся, увидел нацеленные на него пистолеты и насмешливо фыркнул: — Я же говорю, опоздали вы. — Какого черта вы тут делаете? — спросил Стеф Бассас из РР, узнав Дилла. — Небольшой заплыв перед обедом. Хотя это, в общем-то, вас не касается, — проворчал тот. — Вы ничего не забыли? — Простите, сэр, — сказал Бассас. — Вот так-то лучше, — Дилл перевел взгляд на другого вояку, женщину. — Махим, вы, что ли? — Так точно, сэр, — она убрала пистолет. — Что скажете в свое оправдание? — В одно и то же время из консульства вышли несколько мусфиев, — объяснила она. — Мы пошли за одной группой, да, видно, не за той. Нам и в голову не приходило, что им что-то может угрожать на побережье. Наша промашка, сэр. — Вы медик, если не ошибаюсь? — Да, сэр. — Вам не кажется, что стоит осмотреть пострадавших? — А разве кто-то из них еще жив? Дилл оглянулся: — Этот мертв… И тот тоже… У этого повреждены легкие, и, скорее всего, ему тоже крышка. Но можете осмотреть его, если хотите… А вон тот парень, которого я ударил головой, живехонек, хотя его теперь, наверно, и родная мать не узнает… Да, пожалуй, тут некому оказывать помощь… Давайте договоримся. Вы продолжаете заниматься своим делом — охраной мусфиев, как я понимаю? — а я никому ни слова не скажу о том, как вы опростоволосились. Идет? — Есть, сэр, — сказал Бассас, и четверка растаяла в ночи. — Простите за случившееся, — обратился к мусфиям Дилл. — Но должен предупредить, что это не самое безопасное для вас место. — Ваше вмешательс-с-ство с-с-спасло нас-с-с, — сказал один из мусфиев. — Какая наблюдательность! Да. И что? — Не знаю, с-с-сможем ли мы ответить вам тем же. — Никто и не ждет этого от вас. — Я правильно понял: те, другие, были с-с-солда-ты, которым приказали защищать нас-с-с? Не пос-с-ста-вив в извес-с-стность ни нас-с-с, ни наших военных лидеров? — Интересное предположение, — усмехнулся Дилл. — Мы перед вами в долгу. — Отлично. — Как нам вернуть этот долг? — У вас есть деньги Конфедерации? Один из мусфиев полез в висящую у пояса сумку. — Да, нам дали немного. — Ну, тогда как-нибудь при случае поставите мне стаканчик… А теперь вам лучше убраться отсюда. Мусфии изумленно — если Дилл правильно понял выражение их физиономий — посмотрели друг на друга и вслед за ним затопали в сторону отеля. — Джентльмены, прошу садиться, — пригласил коуд Рао. — Это доктор Фрауде, — представил ученого Хедли. — Доктор, я очень сожалею, — извинился Рао, — что только сейчас нашел время встретиться с вами, но дел было невпроворот. — Я могу сказать о себе то же самое, — заявил математик. — Полагаю, речь пойдет о недавно найденном навигационном цилиндре? — К сожалению, нет, — ответил Хедли. — С ним работа еще ведется. Однако выяснилось кое-что гораздо более неприятное. Любезная улыбка Рао мгновенно растаяла. — Слушаю. — Сразу после того, как доктор Фрауде дал свое согласие помочь нам со штурманскими картами, найденными Хо Канг, он выразил пожелание, чтобы Корпус проводил систематический анализ своей деятельности, более активно привлекая с этой целью ученых. Обдумав его совет, я решил, что к нему стоит прислушаться. — Разговаривая с начальством в присутствии гражданских, Хедли всегда следил за своей речью. — Изучив один из отчетов об учебных походах РР, я заметил кое-что, показавшееся мне странным. Тогда я взялся за другие отчеты, относящиеся к периоду до восстания 'раум, когда мусфии еще не покинули систему. На первый взгляд ничего особенного в них не было, если не считать того, что некоторые отправляющиеся на полевые испытания отряды спустя какое-то время замечали неподалеку «аксай» мусфиев. — Но мусфии никогда не чинили никаких препятствий нашим курсантам и в контакт с ними не вступали, — подтвердил Рао. — Это верно, — согласился Хедли. — Тем не менее кое-что не вызывает сомнений: каждый раз «аксаи» появлялись лишь после того, как отряд пользовался своим комом. — Доктор Фрауде, какова вероятность того, что эти совпадения носят чисто случайный характер? — спросил Рао. — Практически, равна нулю. — Значит, мусфии знают наш код, — сделал вывод Рао. — Именно этого известия мне не хватало перед обедом — для улучшения аппетита. — Хуже того, сэр, — снова заговорил Хедли. — Я приказал РР перейти на новые коды, что они, естественно, и сделали. Однако на протяжении двух недель мусфии появлялись с точностью часовой кукушки. А потом исчезли — как отрезало. Очевидно, кто-то из их шпионов сообщил им о нашем беспокойстве, и они решили изменить правила игры. — Сколько наших кодов им известно? — спросил Рао. — Большая часть стандартных низкого уровня, плюс аварийный… И код для экстренной связи нашей штаб-квартиры с Планетарным правительством. — Плохо, — заключил Рао. — Из рук вон плохо. Интересно, сколько времени они следят за нами? — По крайней мере, со времени восстания, сэр, — ответил Хедли. — Я проанализировал обстоятельства, сопутствующие некоторым их сверхъестественным появлениям, и теперь они вовсе не кажутся такими уж сверхъестественными. — Понятно. Ну что же, значит, нам надо сменить все коды сверху донизу. — И да, и нет, сэр, — сказал Хедли. — У доктора Фрауде на этот счет есть свое мнение, и, по-моему, нам следует выслушать его. Человек, называющий себя Эб Йонс, сидел в небольшом гравимобиле, припаркованном на улице неподалеку от посольства мусфиев в Леггете. Вообще-то было вовсе не обязательно прилетать сюда — имеющаяся в его распоряжении отличная оптика позволяла вести наблюдение прямо с комфортабельной горной виллы Танги, где он жил. Однако он считал, что врага нужно знать в лицо или, по крайней мере, время от времени напоминать себе, кто он такой. Продолжая вести наблюдение, Йонс обдумывал, насколько велика для него опасность обнаружения. И еще он размышлял о приказах, полученных от Редрута. Он искренне считал Редрута если не безумцем, то обманщиком и уж точно эгоманьяком, хотя никогда не встречался с этим человеком. Недаром же мусфиям удалось с такой легкостью разрушить планы Редрута. Были и другие моменты, когда последний оказывался не на высоте. Что же касается его последних приказов… Йонс считал, что их исполнение не только не улучшит ситуацию для Редрута, а, напротив, ухудшит ее, и, возможно, непоправимо. Но все это мало волновало его. Он брался за любые задания, если они не грозили гибелью ему лично и хорошо оплачивались, и гордился тем, что до сих пор всегда справлялся с ними. Йонс немало и с успехом поработал на Редрута на всем огромном пространстве от Конфедерации до этой захолустной системы Камбра. И думал — как забавно, что он никогда не встречался лицом к лицу с человеком, который сделал его богатым. Так оно будет продолжаться и дальше, пока текут деньги и нет риска расстаться с жизнью. Если все же произойдет худшее — а он уже оказался на грани этого во время последнего сеанса связи, когда ему едва удалось унести ноги, — глубоко в джунглях у Йонса была надежно припрятана маленькая яхта. А потом, когда он покинет систему Камбра, его подхватит высланный Редрутом корабль. Приказы Редрута могут вообще уничтожить Камбру… Йонс мысленно пожал плечами, сохраняя полную неподвижность. Единственным признаком жизни этого якобы дремлющего нескладного человека были его глаза, неотрывно прикованные к перископу заднего обзора, с помощью которого он мог наблюдать за входом в консульство. Проблема состояла в том, что пока в пределах его досягаемости не было фигуры столь значительной, чтобы ее гибель удовлетворила Редрута. Но она, несомненно, появится. Он не сомневался. — Сэр, — обратился к Рао связист, — одна из наших удаленных станций слежения на М-Камбре сообщает о входящих в систему кораблях. — Их идентифицировали? — Это мусфии, сэр. Те же очертания, что и у кораблей-маток, на которых мусфии вернулись в систему. За исключением того, что один из них гораздо больше. Несравненно больше. — Куда они направляются? — Предположительное место назначения Е-Камбра. Понятно. Планета, где расположена штаб-квартира мусфиев. — Продолжайте наблюдение, — приказал Рао и нажал красную кнопку. По D-Камбре прокатился вой сигнала тревоги. Солдаты вскакивали, торопливо приводя себя в боевую готовность. |
||
|