"Вереница" - читать интересную книгу автора (Синклер Элисон)1. Стэн Морган– Не верю! – выдохнул кто-то. Значит, их авантюра все-таки увенчалась успехом… Это была первая мысль, мелькнувшая в голове Моргана, когда он пришел в себя. Он глубоко вдохнул. Воздух здесь тоже не тот, в нем разлит странноватый пряный аромат. Изменилось и освещение: вместо ярких огней, пронзавших дождливую ночь, – спокойный утренний свет. Он стоял на залитом светом прожектора песке, глядя на черное, беззвездное море. В тот день – день их исхода – над Чесапикским заливом шел дождь, заливая людей, фонари и установленные на штативах камеры без операторов, которые должны были запечатлеть происходящее для тех, кто оставался. – Боже правый! – изумленно протянул все тот же недоверчивый голос. – Они взяли нас всех! Всех… Морган услышал напряженный гул голосов, в котором смешались все языки. Голоса поднимались вверх, как в церкви, и замирали. Он поднял вслед за голосами взгляд и увидел, что ближайшая стена переходит вверху в сводчатый купол, словно в соборе, только гораздо выше, чем в самом высоком соборе. Противоположная стена была в километре или двух. Пещера – или подвал, или зал – была круглой, хотя местами стены выдавались вперед или, наоборот, образовывали неглубокие ниши. Морган не мог понять, сделаны ли они из камня, металла или какого-то другого материала, но они были почти белые и почти вся их поверхность, снизу доверху, была испещрена небольшими пещерами. От стен исходил свет – не ослепительный, однако достаточно яркий. Морган опустил взгляд ниже, еще ниже… и внезапно увидел лица. Бесконечное множество лиц разного цвета, всех возрастов, обоего пола – лица, озаренные не дающим тени светом. Инопланетяне забрали каждого, кто предложил свои услуги в ответ на очень краткое приглашение, содержавшее простые инструкции. Всех, независимо от расы, цвета кожи и образа жизни, независимо от степени готовности или неготовности, растерянных, улыбающихся или изумленных. Всех! Просто забрали их и перенесли… сюда. – Святые угодники! – выдохнул Морган. Женщина с волосами цвета соломы, стоявшая рядом, рассеянно улыбнулась его словам – или же тону. Изящная, словно фарфоровая статуэтка, со светлыми глазами. Ее парка, черные джинсы, ботинки и рюкзак были новенькими с иголочки, а корзинка для домашних животных, стоявшая у ног, выглядела старой и потрепанной. В корзинке возился, пищал и ворчал какой-то зверек. Рядом с женщиной, опираясь на трость, стояла сухопарая, очень прямая и очень старая дама, смотревшая по сторонам невидящим взглядом. Трость слегка дрожала под ее трясущейся рукой. На левой руке вместо безымянного пальца и мизинца виднелся старый, давно заживший шрам у самой ладони. На даме было ярко-синее шерстяное пальто, за плечами – потрепанный ранец, а у ног – видавшая виды дорожная сумка. Чуть дальше Морган увидел плотного молодого человека в золотистом костюме Звездного флота; бородатого лесоруба в защитном комбинезоне, с рюкзаком и ружьем; девочку-подростка, которую даже косметика не делала старше, прижимавшую к себе двух детей помладше и смотревшую вокруг ошалелыми темными, как анютины глазки, глазами. Всех! Всю шваль рода человеческого, всех бродяг и авантюристов… Всех сумасшедших вроде него, решивших променять устроенную жизнь на Земле на абсолютную неизвестность. Но у него по крайней мере было хоть какое-то оправдание; в конце концов, космос – его профессия. Морган чуть было не рассмеялся, сам не понимая чему. Он снова посмотрел наверх, на сводчатый потолок, а затем окинул взглядом стоявшую рядом толпу. Всех!.. – Проф! – раздался голос сзади. – Вы с нами или со Звездным флотом? Морган обернулся и встретил спокойный и чуть усмехающийся взгляд мраморно-голубых глаз сержанта Э.Дж. Лоуэлла. Вокруг Эй Джи и капитана спецотряда Сент-Джона Эмриса плотной стеной стояли еще десять-человек, и даже нарочито небрежная штатская одежда не могла скрыть их выправки и готовности к действию. НАСА, где работал Морган, выбрала делегацию в составе двенадцати человек из добровольцев, имевших опыт в космических полетах, рассудив, что на подготовку других желающих попросту нет времени. Однако некоторые добровольцы, и Морган в том числе, решили все равно принять приглашение инопланетян, пусть даже в индивидуальном порядке. Морган почти уже завершил свои земные дела, как вдруг из армии США пришел запрос на ученого с опытом работы в космических колониях. Таким образом доктор Стэн Морган, двадцати шести лет от роду, автор солидной диссертации на тему о системах жизнеобеспечения в долговременных полетах, а также различных статей – включая обзор всей доступной литературы о внеземной жизни, составленный по пьянке на выпускном вечере и совершенно неожиданно для автора принятый научными кругами всерьез, – обнаружил, что его включили в состав специального отряда из двенадцати человек тринадцатым. Морган не очень понимал, как это получилось, тем более что он отчетливо ощущал, что миссии у них совершенно разные. Его целью было исследование, их – разведка. Он взял билет в один конец, в то время как они, хоть и не говорили этого вслух, были настроены на триумфальное возвращение. Но, как сказал Морган одному из членов отряда, с которым мог говорить откровенно, у него, то есть у Моргана, естественно, не было возможности диктовать армии США свою волю, а вот у инопланетян она, похоже, была, и он не сомневался, что они не преминут ею воспользоваться. Морган вырос в бедном квартале большого города и был обречен на роль жертвы – в нем текла смешанная кровь и он не мог похвастаться крепким сложением; спас его от этой участи только живой и острый ум. Он по опыту знал, что сила силу ломит. Морган сделал первый шаг – и посмотрел вниз, на мягкий, спружинивший под ногами пол. Он глянул на группу людей, застывших в ожидании, присел на корточки и провел рукой по шершавому и зеленому., как трава, покрытию. В конце концов, с некоторым даже вызовом подумал Морган, он ученый; за этим его сюда и прислали. Покрытие не выглядело живой субстанцией, оно было слишком сухим и эластичным. Вынув из кармана перочинный нож, Морган открыл лезвие и воткнул его острием в покрытие, ощущая явное сопротивление материала под рукой. Похоже на мох или лишайник, хотя наверняка ни то, ни другое. Он воткнул нож поглубже, разрезая волокна. Кто-то похлопал его по плечу и протянул пару резиновых перчаток. Морган кивком поблагодарил младшего санитара команды Грега Дровера, аккуратно отрезал от покрытия квадратик величиной с дюйм, а затем встал, держа его на ладони в перчатке. От зеленого квадратика исходил пряный запах. Дровер отшатнулся. – Надеюсь, эта штука не ядовита. Этак и заразиться недолго. – Он протянул Моргану пакетик для образца, прибавив: – Капитан ждет. А ведь мог сейчас быть среди друзей, с легкой тоской подумал Морган. Среди своих коллег по НАСА, отвергнутых добровольцев – ничуть не менее способных, чем эти, но обладавших куда более живым воображением. Людей, которые могли стоять и смотреть, изучая окрестности, сколь угодно долго. Людей, с которыми он мог бы поговорить, поразмышлять вслух, обменяться мнениями, пофантазировать; для которых ошибки и абсурдные версии – часть процесса, часть открытия. Людей, среди которых он чувствовал себя своим. Здесь примитивный ритуал завоевания места в племени лишь начинался, время от времени выражаясь в словесных перепалках; он ощущал себя чужим в этой команде. Он мог быть среди людей, чьи племенные обычаи и неписаные законы он понимал без слов. Но он променял все это на право первородства, которое казалось весьма сомнительным в громадной толпе. Члены отряда встретили его безразличными взглядами, а капитан – холодным кивком. – Будем надеяться, что ты не отрезал кусочек от наших хозяев, – усмехнулся Эй Джи. – Чушь! – заявил Акиле Рахо. – Просто наш Эй Джи фантастики начитался! Морган глянул на зеленый квадратик в застегнутом на молнию пакете. Ему такое и в голову не приходило… – Похоже, я тоже ее начитался, – сказал он со всей любезностью, на которую был способен. – Кстати, для отчета, – сказал капитан. – Мои часы остановились. Сколько на ваших? Часы Моргана показывали 12.00.34. Цифры светились на экранчике, как прежде, без всяких изменений. Он поднял руку и ощупал плечи, пару минут назад промокшие от дождя насквозь. Они были чуть сыроватыми. Все вокруг застыли, молча глядя друг на друга. – …маешь, делов куча… – пробормотал кто-то. – Всяко бывает. Бог с ним! Морган в недоумении посмотрел на говорившего и уже открыл было рот, чтобы спросить: может, он понимает, как они сюда попали? – Извините! – прозвучал рядом звонкий женский голос. Те, кто не заметил ее приближения, повернулись, как по команде. Женщина с соломенными волосами и кошачьей корзинкой стояла прямо рядом с их группой, согнув кисть и показывая на старомодные наручные часы с перламутровым циферблатом и увесистыми черными стрелками. По стеклу лучиками разбегались тонкие трещинки. Стрелки показывали семнадцать минут третьего. – Последние два часа напрочь выпали у меня из памяти, – сказала женщина. – Может, кто-нибудь из вас помнит? Морган почувствовал, что женщина привлекла всеобщее внимание, не нарушив, однако, тесной внутренней связи, соединявшей группу. – Нет, мэм, я не помню, – ответил капитан. – Софи Хемингуэй, – представилась она, протягивая руку. Капитан пожал ее и отпустил. – Невропатолог-исследователь, Гарвард. Я подозреваю, что последние два часа выпали из нашей жизни. А может, не два, а четырнадцать… или двадцать шесть… или еще больше. Я стояла на Бостонской пристани – а потом очутилась здесь. Женщина с любопытством оглядела отряд. – Я тоже ничего не помню, но, думаю, прошло не больше двух часов, – сказал Морган, проведя пальцами по плечу. – Вчера в Чесапикском заливе лил дождь, и я до сих пор еще не высох. – Он чуть потеснил Эй Джи и протянул Софи руку. – Стэн Морган, НАСА. – Так вы из НАСА! – воскликнула она с неожиданно теплой улыбкой и поставила свою корзинку. Светлое существо внутри издало душераздирающий вопль, на какой способны только сиамские кошки. Грег Дровер присел, заглянув в корзинку, но палец в дырку, к которой прижался черный усатый нос, совать поостерегся. – Вы, наверное, ожидали чего-то другого, – сказала женщина. Никто, как отметил Морган, не стал разубеждать ее, что они не все из НАСА. – Думаю, мы все ожидали чего-то другого, – промолвил он. – Интересно, – продолжала Софи Хемингуэй, – мы были эти два часа без сознания или у нас их стерли из памяти? И зачем это понадобилось нашим хозяевам? – Они не очень-то общительны, – сухо заметил Морган, и Софи улыбнулась. Ее зубы отличались той безупречностью, что дается лишь хорошим уходом с раннего детства. Кожа у нее была тонкая, и когда Софи улыбалась, на щеке появлялись морщинки, а у глаз – гусиные лапки. Косметики на лице почти не было, лишь серебристо-голубоватые тени над серо-голубыми глазами. В ушах качались сережки в виде крохотных серебряных листиков, а на пальце правой руки сидело серебряное кольцо с печаткой. Женщина излучала уверенность в себе и в своем праве на привилегии – уверенность, которую Морган, выросший в бедности и ощущавший ее приметы на своих зубах, лице и манерах, с трудом научился воспринимать без ненависти. – Вы правы, с человечеством не выказали особого желания общаться. Одно послание – а дальше тишина. Интересно, что записали камеры, которыми нас снимали? – Софи – похоже, она была лет на шесть старше Моргана – подняла голову и огляделась, продемонстрировав патрицианский профиль. – Но бросить нас вот так на произвол судьбы – это уж слишком. Хотя… возможно, у меня устаревшие представления о гостеприимстве? Издержки воспитания, – добавила она с мягкой самоиронией и снова посмотрела на Моргана. – Так, говорите, вы были в Чесапикском заливе? Интересно… Где-то неподалеку вскрикнула женщина. Софи вздрогнула и обернулась. Члены отряда напряглись и чуть расступились в стороны. Крик перешел в плач. Толпа зашевелилась. Любопытные и сочувствующие устремились к источнику звука, более осторожные и напуганные – прочь от него, остальные кружились в водоворотах противоположных потоков. Послышались крики: “Врача! Врача!” – Я, пожалуй, пойду туда, – сказала Софи. – Вы не могли бы пока присмотреть за Мелисандой? – Она показала на корзинку с кошкой. Главврач отряда обменялся взглядом с Эй Джи, потом посмотрел на капитана в ожидании кивка. – Возьми с собой Рахо и Тревиса, – велел Эмрис. Двое названных отошли от группы и зашагали вслед за блондинкой и Рафаэлем Техадой, пробиравшимися сквозь толпу. |
||
|