"Танцовщица “Веселой Мельницы”" - читать интересную книгу автора (Сименон Жорж)Глава 7 Необыкновенное путешествие— А журналисты, по крайней мере, не прибегут? Хотите, запрем дверь на ключ? Тогда сможем хоть поговорить спокойно. Комиссар Дельвинь смотрел на своего коллегу с тем невольным уважением, которое испытывают в провинции и особенно в Бельгии ко всему, что исходит из Парижа. А кроме того, его стесняла та оплошность, которую он только что допустил, он извинился. — Я нисколько не собирался сопротивляться, — отрезал Мегрэ, — я решительно хотел, чтобы меня арестовали. Более того: сейчас вы меня отведете в тюрьму, и я останусь там столько времени, сколько будет необходимо. Даже ваши инспекторы должны верить в действительность моего ареста. Тут уж удержаться было невозможно! Широкоплечий расхохотался, такая забавная физиономия была у бельгийца. Он снизу смотрел на Мегрэ, не зная, как отнестись к его предложению. Чувствовалось, что он боялся показаться смешным. И напрасно пытался понять, шутит его собеседник или нет. Смех Мегрэ рассмешил и его. — Ну, бросьте, бросьте! Вот еще, что выдумали! Посадить вас в тюрьму!.. Ха! Ха!.. — Клянусь вам, что я решительно этого требую! — Ха! Ха!.. Он долго сопротивлялся. Но когда понял, что его собеседник говорит серьезно, это его поразило. Теперь они сидели друг против друга. Их разделял стол, заваленный папками. Время от времени Мегрэ с восхищением посматривал на пенковую трубку своего коллеги. — Вы сейчас поймете… — сказал он. — Простите, что я раньше не ввел вас в курс дела, но вы теперь увидите, что это было невозможно. Преступление совершено в среду, не так ли? Ладно. Так вот, в понедельник сижу я в своем кабинете, на набережной Орфевр, и мне приносят карточку некоего Графопулоса. Как обычно, прежде чем принять его, я звоню в иностранный отдел, чтобы получить о нем сведения. Там ничего не знают! Графопулос только что приехал в Париж. Когда он приходит ко мне в кабинет, он производит на меня впечатление человека, чем-то взволнованного. Он объясняет мне, что много путешествует, у него есть основания думать, что его хотят убить, и в конце концов спрашивает меня, сколько это бы ему стоило, если бы он попросил, чтобы днем и ночью за ним наблюдал полицейский инспектор. Это обычное дело. Я сообщаю ему тариф. Он просит, чтобы я дал ему кого-нибудь вполне компетентного, но в то же время уклончиво отвечает на мои вопросы о том, какой опасности он подвергается и кто его возможные враги. Он дает мне свой адрес в «Гранд-отеле», и в тот же вечер я посылаю ему инспектора, о котором он просил. На следующее утро я справляюсь о нем. Из греческого посольства мне сообщают, что это сын крупного афинского банкира, что он ездит по Европе и, как важная персона, ведет праздную жизнь. Пари держу, что вы принимаете его за авантюриста. — Точно. Вы уверены, что… — Подождите! Во вторник вечером инспектор, которому было поручено охранять моего Графопулоса, с изумлением сообщает мне, что наш подопечный все время старался оторваться от него по дороге. Всем известные маленькие хитрости вроде проходных дворов, пересадки из одного такси в другое. Он добавил, что Графопулос взял билет на самолет, отлетающий в Лондон в среду утром. Признаюсь вам, перспектива слетать в Лондон на самолете мне улыбалась, и я сам решил продолжать слежку. В среду утром Графопулос покинул «Гранд-отель», но вместо того, чтобы поехать в Бурже, заставил везти себя на Северный вокзал, где он взял билет на Берлин. Мы путешествовали в одном спальном вагоне. Не знаю, узнал ли он меня. Во всяком случае, он со мной не заговорил. В Льеже он вышел, и я вышел вслед за ним. Он снял комнату в гостинице «Модерн», а я выбрал соседнюю комнату. Мы обедали в ресторане за Королевским театром. — В «Бекасе»! — прервал его Дельвинь. — Там хорошо готовят! — Правда, в особенности почки по-льежски! Заметьте, у меня создалось впечатление, что Графопулос впервые попал в Льеж. Гостиницу «Модерн» ему рекомендовали на вокзале. А в «Бекас» его направили из гостиницы. Наконец, о «Веселой мельнице» ему сказал швейцар ресторана. — Значит, он попал туда случайно! — задумчиво заметил комиссар Дельвинь. — Признаюсь, я ничего об этом не знаю. Я вошел в кабаре вскоре после него. Танцовщица этого заведения уже сидела за его столиком, что довольно естественно. По правде сказать, я ужасно скучал, потому что ненавижу эти ночные кабаки. Сначала я подумал, что он уведет с собой эту женщину. Когда я увидел, что она готова уйти одна, я немного проводил ее, чтобы задать ей два-три вопроса. Она заявила, что видит этого иностранца в первый раз, что он назначил ей свидание, на которое она не пойдет, и назвала его занудой. Вот и все. Я вернулся в кабаре. Хозяин заведения как раз уходил вместе с официантом. Я подумал, что Графопулос ушел, когда я повернулся к нему спиной, и немного поискал его на ближайших улицах. Дошел до гостиницы, чтобы проверить, не вернулся ли он. Когда я опять подошел к «Веселой мельнице», двери были закрыты и свет в зале погашен. Словом, результат как нельзя более отрицательный. И все же я не принял его трагически. Спросил у полицейского, открыты ли еще какие-нибудь ночные кабачки. Он назвал мне четыре или пять, и все я добросовестно посетил, но нигде не нашел моего грека. — Удивительно! — прошептал месье Дельвинь. — Постойте! Я мог бы явиться к вам и продолжать следствие в сотрудничестве с льежской полицией, но, имея в виду факт, что меня видели в «Веселой мельнице», я предпочел не тревожить убийцу. В общем-то возможных виновников очень мало. Я начал с обоих молодых людей, чье нервное состояние от меня не ускользнуло. Это привело меня к Адель и к золотому портсигару, принадлежавшему убитому. Вы ускорили события. Арест Жана Шабо. Бегство Дельфоса. Очная ставка. Обо всем этом я узнал только из газет. И оттуда же узнал, что меня разыскивают как возможного убийцу. Вот и все! Я этим воспользовался! — Воспользовались? — Сначала задам вам вопрос: вы верите в виновность этих двух мальчишек? — Откровенно говоря… — Хорошо! Я вижу, что вы в нее не верите. И никто не верит, а убийца, конечно, чувствует, что с минуты на минуту начнут искать в другом месте. А следовательно, он принимает свои меры, и на неосторожность с его стороны рассчитывать нечего. С другой стороны, существуют сильные подозрения относительно «широкоплечего» мужчины, как его называют в газетах. Так вот, широкоплечий мужчина был задержан, и при довольно театральных обстоятельствах. Все думают, что истинный виновник был задержан сегодня вечером! Нужно еще подтвердить это мнение. Завтра все узнают, что я в тюрьме Сен-Леонар и что есть надежда очень скоро заставить меня признаться. — И вы в самом деле пойдете в тюрьму? — А почему бы и нет? Месье Дельвинь никак не мог привыкнуть к этой мысли. — Разумеется, вы сможете ходить, куда вам угодно… — Ничего подобного! Напротив, я прошу вас держать меня на самом строгом режиме! — Ну и странные же методы у вас в Париже! — Совсем нет! Но, как я вам уже сказал, нужно, чтобы виновный или виновные сочли себя вне опасности. Поскольку виновный уже найден… На этот раз комиссар с рыжими усами подскочил на стуле. — Что вы хотите сказать? Вы же не собираетесь внушить мне, что Графопулос сам проломил себе череп дубинкой, потом заперся в плетеный сундук, чтобы оказаться в зоологическом саду? Крупные глаза Мегрэ смотрели по-детски наивно. — Кто знает! — И, набивая трубку, он добавил: — Пора вам отвести меня в тюрьму. А перед тем нам стоит договориться по некоторым пунктам. Вы не запишете? Он держался очень просто. В тоне его было даже какое-то смирение. А все-таки, не подавая виду, он намечал эффективное направление следствия. — Я слушаю… — 1. Понедельник. Графопулос просит покровительства у парижской полиции. 2. Вторник. Он пытается избавиться от инспектора, которому поручено его охранять. 3. Среда. Он берет билет до Лондона, потом покупает билет до Берлина и выходит из поезда здесь, в Льеже. 4. По-видимому, он впервые в этом городе и вечером оказывается в «Веселой мельнице», где не делает ничего особенного. 5. В тот момент, когда я выхожу оттуда вместе с танцовщицей, в кабаре остаются четверо: Шабо и Дельфос, спрятавшиеся на лестнице, ведущей в подвал, хозяин и Виктор в зале. 6. Когда я возвращаюсь, хозяин и Виктор уходят и запирают двери. Шабо и Дельфос, по их словам, остаются на лестнице. 7. Молодые люди утверждают, что они вышли из подвала через четверть часа после закрытия кабачка и что в этот момент Графопулос был уже мертв. 8. Если это верно, то преступление могло быть совершено, пока я провожал танцовщицу. В этом случае виновными были бы Женаро и Виктор. 9. Если это не так, то преступление могло быть совершено в этот момент Дельфосом и Шабо. 10. Может быть, Шабо лжет, и тогда нет никаких доказательств того, что драма произошла в «Веселой мельнице». 11. Убийца мог сам перенести тело, но возможно, что это было осуществлено и кем-нибудь другим. 12. На следующий день у Адели был обнаружен портсигар, но она утверждает, что получила его от Дельфоса. 13. Свидетельства Женаро, танцовщицы и Виктора совпадают и противоречат показаниям Жана Шабо. Мегрэ замолчал, несколько раз затянулся, а его собеседник тревожно посмотрел на него. — Неслыханно! — прошептал он. — Что неслыханно? — Сложность этого дела, если в него вдуматься. Мегрэ встал. — Пойдем спать! В тюрьме Сен-Леонар хорошие постели? — Да, ведь вы желаете быть там… — Кстати, я хотел бы, чтобы меня поместили в камеру, соседнюю с камерой этого мальчишки. Завтра я, конечно, попрошу вас свести меня с ним. — Может быть, привести и его друга Дельфоса? — Это не имеет значения. — Вы думаете, что они решительно тут ни при чем? Судья и слышать не хочет о том, чтобы их отпустили. А все-таки мне придется сказать ему правду насчет вас… — Как можно позже, ладно? А что происходит вокруг? — Конечно же журналисты! Мне придется дать им объяснения. Как мне назвать вас? — Никакого имени! Незнакомец! У меня не обнаружили никаких документов… Комиссар Дельвинь до сих пор не совсем успокоился. Он продолжал украдкой наблюдать за Мегрэ с тревогой, смешанной с восхищением. — Ничего не понимаю! — Я тоже! — Можно подумать, что Графопулос приехал в Льеж только для того, чтобы его убили. Кстати, мне давно пора сообщить его семье. Завтра с утра пойду к греческому консулу. Мегрэ взял свою мягкую шляпу. Он был готов идти. — Не обращайтесь со мной слишком почтительно при журналистах, — напомнил он. Дельвинь открыл дверь. В большом инспекторском кабинете они увидели полдюжины репортеров, окруживших человека, которого комиссар узнал. Это был управляющий отелем «Модерн», он уже приходил сюда днем. Он пылко говорил с журналистами, которые записывали его слова. Вдруг обернулся, заметил Мегрэ и, густо покраснев от волнения, указал на него пальцем. — Это он! Нет сомнения! — Я знаю! Он только что признался в том, что остановился в вашем отеле. — А также в том, что взял сундук? Месье Дельвинь ничего не понял. — Какой сундук? Плетеный сундук, черт возьми! С такими слугами, которые у меня сейчас работают, я бы мог долго не заметить его исчезновения. — В чем дело, объясните! — Ну так вот! На каждом этаже гостиницы, в коридоре, стоит плетеный сундук для грязного белья. Как раз сейчас приехали из прачечной, и я заметил, что одного сундука не хватает: на четвертом этаже. Я спросил у горничной. По ее словам, она подумала, что его взяли в починку, потому что крышка там плохо закрывалась… — А белье? — Вот это-то самое странное! Белье, которое в нем было, обнаружено в сундуке третьего этажа. — Вы уверены, что труп перенесли именно в вашем сундуке? — Я только что был в морге, мне его показали. Он тяжело дышал, не в силах себе представить, что эта история так близко его касается. Но все-таки больше всех был взволнован комиссар Дельвинь, он даже не смел повернуться к Мегрэ. Он забыл о присутствии журналистов и о том, о чем они с ним договорились. — Что вы на это скажете? — Ничего не скажу, — невозмутимо ответил Мегрэ. — Заметьте, — продолжал управляющий отелем «Модерн», — ведь он легко мог незаметно вынести сундук из гостиницы. Чтобы войти туда ночью, нужно позвонить, и швейцар управляет дверью, не вставая с постели. Но чтобы выйти, достаточно повернуть ручку двери. Один из журналистов, у которого были способности к рисованию, сделал быстрый набросок с Мегрэ: он изобразил его с отвисшими щеками и с отнюдь не внушающим доверия лицом. Месье Дельвинь провел рукой по волосам, пробормотав: — Вернитесь на минутку в мой кабинет, ладно? Он не знал, на чем остановить взгляд. Какой-то репортер спросил его: — Он признался? — Оставьте меня в покое! А Мегрэ спокойно сказал: — Предупреждаю вас, что я больше не буду отвечать ни на один вопрос… — Жирар! Скажите, чтобы подали машину! — А мне не надо подписать мое заявление? — спросил управляющий. — Сейчас… Царил беспорядок. Только Мегрэ невозмутимо курил трубку, оглядывая присутствующих одного за другим. — Наручники? — спросил Жирар, возвращаясь в зал. — Да… Нет… Проходите сюда, вы!.. Ему не терпелось поскорее очутиться в машине наедине с комиссаром. Когда они ехали по безлюдным улицам, он почти умоляюще спросил: — Что все это значит? — Что? — Да эта история с сундуком. В общем, управляющий обвиняет вас, намекая на то, что вы унесли из гостиницы плетеный сундук. Сундук, в котором нашли труп! — Да, по-видимому, он намекал на это. Это слово «намекал» звучало откровенной иронией после пылких утверждений управляющего. — Это правда? Вместо ответа Мегрэ стал рассуждать. — Короче, сундук могли унести только или Графопулос, или я. Если его унес Графопулос, то согласитесь, что это удивительно! Человек, который несет куда-то свой собственный гроб!.. — Простите меня… Но сейчас, когда вы объявили мне, кто вы такой, я не подумал потребовать у вас… гм!.. доказательства. Мегрэ стал рыться у себя в карманах. Скоро он протянул своему собеседнику значок, удостоверяющий его Должность комиссара. — Да… Прошу прощения… Эта история с сундуком… И, вдруг осмелев благодаря темноте, царившей в машине, он добавил: — А вы знаете, даже если бы вы мне ничего не сказали, я вынужден был бы арестовать вас после недвусмысленного заявления этого человека. — Разумеется! — Вы ожидали этого обвинения? — Я?.. Нет! — И вы думаете, что Графопулос сам унес сундук? — Пока я еще ничего не думаю! Месье Дельвинь забился в угол и замолчал, раздраженный, с раскрасневшимися щеками. Когда они приехали в тюрьму, он быстро приступил к формальностям, требующимся при заключении арестованного, избегая смотреть Мегрэ в лицо. На прощание он сказал только: — Надзиратель вас отведет… Впрочем, он тут же раскаялся в этом. Выйдя на улицу, он стал сомневаться, не слишком ли сухо обошелся со своим коллегой. «Он сам просил меня обращаться с ним построже! Да, но не наедине! А кроме того, это было до заявления управляющего отелем «Модерн». Он думает, что если он из Парижа, так ему дозволено смеяться над Дельвинем? В таком случае, так ему и надо». Жирар ждал его в кабинете, где он читал записи, продиктованные комиссаром Мегрэ. — Дело продвигается! — с удовлетворением сказал он, когда появился его начальник. — А! Это только кажется, что дело продвигается! Он сказал это таким тоном, что Жирар вытаращил глаза. — Но… этот арест… и сундук, который… — Сундук, который… Ты еще говоришь об этом сундуке, который… соедини меня с телеграфом… И когда это было выполнено, он продиктовал следующую телеграмму: «Уголовная полиция. Париж. Просьба срочно выслать подробное описание внешности и, если возможно, отпечатки пальцев комиссара Мегрэ. Сыскная полиция, Льеж». — Что это значит? — осмелился спросить Жирар. Тут уж ему не поздоровилось. Комиссар Дельвинь свирепо посмотрел на него. — Это ничего не значит, слышишь? Это значит, что мне надоели твои дурацкие вопросы!.. Это значит, я хочу, чтобы меня оставили в покое!.. Это значит… И заметив, что гнев его смешон, он вдруг закончил одним словом: — Дерьмо! Потом он заперся в своем кабинете наедине с тринадцатью пунктами комиссара Мегрэ. |
|
|