"Танцовщица “Веселой Мельницы”" - читать интересную книгу автора (Сименон Жорж)Глава 5 Очная ставкаХриплое дыхание стихло в тот момент, когда Дельфос открыл глаза; он тут же сел на постели, бросив вокруг себя испуганный взгляд. Занавески в комнате не были задернуты, и электрическая лампочка все еще горела, примешивая свои желтые лучи к дневному свету. Шум города, полного жизни, поднимался с улицы. Слышалось размеренное дыхание. Адель, полураздетая, спала лежа на животе и зарывшись головой в подушку. Влажное тепло исходило от ее тела. Одна нога была обута, и высокий каблук вонзился в золотистое шелковое одеяло. Рене Дельфоса мутило. Галстук душил его. Он встал, чтобы выпить воды, обнаружил ее в графине, но не нашел стакана. Он жадно выпил теплой воды прямо из графина, посмотрелся в зеркало. Мозг его работал медленно. Воспоминания возникали одно за другим, но между ними были провалы. Например, он не помнил, каким образом появился в этой комнате. Он посмотрел на свои часы. Они остановились, но по движению на улице было ясно — сейчас по меньшей мере девять часов. Банк напротив уже открылся. — Адель!.. — позвал он, чтобы не оставаться одному. Она пошевелилась, повернулась на бок, поджав ноги, но не проснулась. — Адель!.. Мне нужно с тобой поговорить… Он смотрел на нее, не испытывая желания. Может быть, в тот момент белое тело женщины даже вызывало в нем легкую тошноту. Она открыла один глаз, пожала плечами, снова заснула. По мере того как Дельфос приходил в себя, он все больше нервничал. Его бегающий взгляд ни на чем не останавливался. Он подошел к окну, узнал на тротуаре напротив полицейского инспектора, который ходил взад и вперед, не сводя глаз с двери. — Адель!.. Проснись же, ради Бога!.. Его охватил страх! Невыносимый страх! Он поднял свой пиджак, валявшийся на полу, надел его, машинально ощупал карманы. В них не было ни сантима. Он снова выпил воды, и, попадая в его больной желудок, она казалась слишком тяжелой, слишком пресной. На минуту он подумал, что, если его стошнит, ему станет легче, но это у него не получилось. Танцовщица все еще спала, волосы ее растрепались, лицо лоснилось. Она была погружена в сон. Надевая башмаки, Дельфос заметил на столе сумку своей приятельницы. Тут у него в голове возникла какая-то мысль. Он подошел к окну убедиться, что полицейский все еще на улице. Потом подождал, пока Адель стала дышать ровнее. Затем бесшумно открыл сумку. Вперемешку с помадой, пудрой и старыми письмами там было около девятисот франков, которые он сунул себе в карман. Она не пошевелилась. Он на цыпочках пошел к двери. Спустился по лестнице, но вместо того, чтобы выйти на улицу, направился во двор. Это был двор мелочной лавки, заваленный ящиками и бочками. Подворотня выходила на другую улицу, где ждали грузовики. Дельфос едва удержался, чтобы не побежать. И полчаса спустя, весь взмыленный, он оказался у вокзала Гийемен. Инспектор Жирар пожал руку подошедшему к нему коллеге. — Что случилось? — Комиссар просит, чтобы ты привел к нему этого парня и танцовщицу. Вот мандаты. — Другой мальчишка признался? — Он отрицает! Или, точнее, рассказывает, что его приятель украл деньги в магазине своего дяди. У нас его отец. Невеселый случай… — Ты пойдешь со мной? — Шеф не уточнил… Почему бы и нет?.. И они вошли в дом, постучались в дверь комнаты. Никто не ответил. Тогда инспектор Жирар повернул ручку двери, которая отворилась. Словно почувствовав опасность, Адель внезапно проснулась, приподнялась на локте, спросила сонным голосом: — В чем дело? — Полиция! У меня мандат на арест вас обоих. — Куда же делся мальчишка, черт возьми!.. Так же как и полицейские, она поискала его взглядом и спустила ноги с постели. Какой-то инстинкт заставил Адель найти глазами свою сумку, она схватила ее, лихорадочно порылась и завизжала: — Подонок! Он сбежал с моими деньгами! — Вы не знали, что он ушел? — Я спала… Но он заплатит мне за это!.. Все они такие мерзавцы, папенькины сынки!.. Жирар заметил золотой портсигар на ночном столике. — Это чей? — Наверное, это он забыл его здесь. Портсигар был У него в руках вчера вечером… — Одевайтесь! — Меня арестуют? — Во всяком случае, у меня мандат на арест некоей Адели Боске, по профессии танцовщицы. Я полагаю, это вы? — Ну, я… Она не растерялась. Ее беспокоило главным образом то, что ее арестуют, а обнаруженная ею кража. Поправляя прическу, она два или три раза повторила: — Подонок! А я-то спала себе спокойно!.. Двое полицейских осматривались со знанием дела и обменивались взглядами. — Вы думаете, это надолго? — спросила она. — Потому что я тогда возьму с собой смену белья. — Ничего не знаем! Получили приказ… Она пожала плечами, вздохнула: — Ну, раз мне не в чем себя упрекнуть! — И, направляясь к двери, добавила: — У вас хоть машина-то есть?.. Нет?.. Тогда я лучше пойду одна… А вы следом за мной… Она в бешенстве захлопнула свою сумку, которую взяла с собой, а инспектор сунул портсигар в карман. Выйдя на улицу, она сама направилась в полицию, куда вошла решительно и остановилась только в широком коридоре. — Сюда! — сказал Жирар. — Я сейчас спрошу у начальника… Напрасная уловка. Она уже вошла! И с первого взгляда поняла обстановку. Конечно, ее ждали, потому что здесь ничего не происходило. Комиссар с рыжими усами расхаживал по просторному помещению. Облокотившись на письменный стол, Шабо пытался съесть сандвич, который ему принесли. А его отец стоял в углу, опустив голову. — А где тот? — спросил начальник, когда увидел Адель, входившую в сопровождении Жирара. — Ушел! Он, видимо, смылся через заднюю дверь! По словам мадемуазель, он унес содержимое ее сумки… Шабо не смел ни на кого смотреть. Он положил на стол едва надкусанный сандвич. — Настоящие подонки, комиссар!.. Ах! Это научит меня быть любезной с субчиками такой породы!.. — Тихо! Тихо! И отвечайте только на мои вопросы. — А ведь он все-таки унес все мои сбережения! — Прошу вас, замолчите. Жирар что-то тихо говорил комиссару; он передал ему золотой портсигар. — Скажите мне сначала, как этот предмет попал к вам в комнату. Я полагаю, он вам знаком. Вы провели с Графопулосом его последний вечер. Он несколько раз пользовался этим портсигаром, который заметили несколько человек. Это он дал вам портсигар? Она посмотрела на Шабо, потом на комиссара и твердо ответила: — Нет! — Тогда как он попал к вам? — Это Дельфос… Шабо живо поднял голову, хотел вскочить со стула, начал: — Это неправда… Она… — А вы садитесь на место!.. Вы говорите, мадемуазель, что этот портсигар был у Рене Дельфоса. Вы отдаете себе отчет в серьезности этого обвинения? Она усмехнулась: — И еще как!.. Он же украл деньги, которые были у меня в сумке… — Вы давно его знаете? — Может быть, месяца три… С тех пор, как он почти каждый день приходит в «Веселую мельницу» с этим вот фруктом… У них ведь нет ни гроша! Лучше бы я их остерегалась… Но вы знаете, как это бывает… Они молодые!.. Хочется отдохнуть, немного поболтать с ними… Я относилась к ним, как к приятелям, да что там!.. Когда они предлагали мне выпить, я старалась брать что-нибудь подешевле… Глаза у нее стали жестокими. — Вы были любовницей их обоих? Она фыркнула. — Даже и не была!.. Конечно, они хотели этого… Они оба вертелись вокруг меня, не смея объясниться… Они приходили ко мне порознь, под разными предлогами, чтобы посмотреть, как я одеваюсь… — В тот вечер, когда было совершено преступление, вы пили шампанское с Графопулосом. Вы договорились, что пойдете с ними, когда закроют кабачок? — Нет! — Он делал вам предложения? — За кого вы меня принимаете?.. Я танцовщица… — Точнее, женщина, которая развлекает клиентов и следит, чтобы они побольше пили… Известно, что это значит… Вы ушли вместе с ним? — Нет! — Он делал вам предложения? — И да, и нет. Он предлагал мне прийти к нему в гостиницу, даже не знаю в какую. Не обратила внимания… — Вы вышли не одна. — Это точно. В тот момент, когда я вышла на порог, другой клиент, которого я не знаю, наверное, француз, спросил меня, как пройти к площади Сен-Ламбер. Я сказала ему, что иду в ту сторону. Он немного прошел со мной и вдруг заявил: «Ну вот! Я забыл в баре свой табак…» — и повернул обратно. — Это был человек крепкого сложения? — Да, верно! — А вы пошли прямо домой? — Как и каждую ночь. — А о преступлении узнали из газет, на следующий день? — Этот парень был у меня… Он-то и сказал мне… Уже два или три раза Шабо хотел вмешаться в их разговор, но комиссар останавливал его взглядом. А отец все еще стоял на том же самом месте. — У вас нет никаких предположений об этом убийстве? Она ответила не сразу. — Говорите! Шабо только что признался, что в тот вечер он вместе со своим приятелем спрятался на лестнице, ведущей в подвал, в кабачке «Веселая мельница». Она усмехнулась. — Он говорит, что они оба интересовались только кассой. Когда они вошли в зал, минут через пятнадцать после закрытия, они будто бы увидели труп Графопулоса. — Вы шутите! — По-вашему, кто мог совершить преступление? Постойте! Мы можем назвать лишь ограниченное число возможных виновников. Во-первых, Женаро, хозяин кабачка. Он говорит, что ушел сразу после вас, вместе с Виктором. Утверждает, что Графопулос вышел еще до того. Она пожала плечами, в то время как Шабо смотрел на нее жестким и в то же время умоляющим взглядом. — Вы не верите в виновность ни Женаро, ни Виктора? — Это было бы идиотством, — равнодушно проговорила она. — Остается незнакомый клиент, с которым, как вы утверждаете, вы несколько минут шли вместе. Он мог вернуться назад, один или с вами… — А как бы он вошел? — Вы уже достаточно долго служите в этом заведении, у вас наверняка есть свой ключ. Адель снова пожала плечами. — А все-таки портсигар был у Дельфоса! — возразила она. — И спрятался-то он! — Это ложь! Портсигар был у вас, на следующий День, в полдень! — закричал Шабо. — Я видел его! Клянусь! Она повторила: — Он был у Дельфоса. Несколько секунд они кричали так, что ничего нельзя было разобрать. Эту какофонию прервало прибытие полицейского, который что-то тихо сказал комиссару. — Впустите его! Появился солидный господин лет пятидесяти, с жирным животом, пересеченным толстой цепочкой для часов. Он старался принять достойный, даже торжественный вид. — Меня просили зайти, — начал он, с удивлением осматриваясь вокруг. — Это вы — месье Ласнье? — прервал его комиссар. — Садитесь, прошу вас. Простите, что я побеспокоил вас, но я хотел бы знать, не заметили ли вы в течение вчерашнего дня, что в вашей кассе, в выдвижном ящике, не хватает денег. Торговец шоколадом с улицы Леопольд, вытаращив глаза, повторил: — В моей кассе, в выдвижном ящике?.. Месье Шабо-отец смотрел на него с тоской, как будто от ответа этого господина зависело его собственное мнение о преступлении. — Полагаю, что, если бы оттуда взяли две тысячи франков, это было бы замечено? — Две тысячи франков?.. Я, право, не понимаю… — Не важно! Отвечайте на мой вопрос! Вы заметили, что денег не хватает?.. — Ничего не заметил! — К вам вчера заходил ваш племянник? — Постойте… Да, кажется, заходил… Он заходит время от времени, не столько чтобы повидать меня, как чтобы запастись шоколадом… — Вы никогда не замечали, что ваш племянник ворует деньги в кассе? — Месье! Торговец шоколадом возмутился, казалось, призывая других в свидетели оскорбления, нанесенного его семье. — Мой зять достаточно богат, чтобы дать своему сыну все, что ему нужно… — Простите меня, месье Ласнье. Благодарю вас… — И это все, что вы хотели мне… — Да, все, что я хотел спросить у вас! — Но почему вы так подумали?.. — Сейчас я ничего не могу вам сказать… Жирар!.. Проводите месье Ласнье… И комиссар снова принялся расхаживать по залу, в то время как Адель нахально спросила: — Я еще нужна здесь? Он посмотрел на нее достаточно красноречиво, чтобы заставить ее замолчать. И больше десяти минут царила тишина. Вероятно, ждали кого-то или чего-то. Месье Шабо не осмеливался закурить. Он не смел смотреть на сына. Стеснялся, как бедный пациент в приемной у знаменитого врача. А Жан следил за комиссаром глазами и каждый раз, как тот проходил мимо, порывался заговорить с ним. Наконец послышались шаги в коридоре. В дверь постучали. — Войдите! Появились двое: Женаро, низенький и коренастый, в светлом костюме с хлястиком, и Виктор, которого Шабо никогда не видел в обычной одежде: весь в черном, он был похож на священника. — Я получил ваш вызов час тому назад и… — словоохотливо начал итальянец. — Я знаю! Знаю! Лучше скажите мне, видели ли вы сегодня ночью портсигар Графопулоса в руках у Рене Дельфоса. Женаро с поклоном извинился: — Лично я не много общаюсь с клиентами, но Виктор может сказать вам… — Прекрасно! Тогда отвечайте вы! Жан Шабо смотрел официанту в глаза. Он тяжело дышал. Но Виктор опустил веки и сказал с вкрадчивым видом: — Я не хотел бы вредить этим молодым людям, которые всегда были очень милы со мной. Но я полагаю, что должен говорить правду, не так ли? — Отвечайте, да или нет! — Ну, да!.. Он держал портсигар в руках… Я даже чуть не посоветовал ему быть поосторожнее… — Что он говорит! — возмутился Жан. — Это уж слишком! И вам не стыдно, Виктор?.. Послушайте, месье комиссар… — Молчать! Теперь скажите мне, что вы думаете о материальном положении этих молодых людей. И Виктор, смущенный, начал вздыхать, как бы с сожалением: — Конечно, они всегда были мне должны… и не только деньги по счетам… Иногда занимали у меня небольшие суммы… — Какое впечатление произвел на вас Графопулос? — Богатый иностранец, проездом в городе. Это самые лучшие клиенты. Он сразу заказал шампанское, не спросив цену. Дал мне на чай пятьдесят франков… — И вы заметили, что у него в бумажнике было несколько тысячефранковых ассигнаций… — Да… Бумажник был здорово набит… Особенно французскими деньгами… Бельгийских у него не было… — Это все, что вы заметили? — Галстук у него был заколот булавкой с прекрасным бриллиантом. — В какой момент он ушел? — Вскоре после Адели, а ее сопровождал другой клиент, толстяк, который пил только пиво и дал мне двадцать су на чай. Француз! Он курил обычный трубочный табак. — И вы остались одни с хозяином? — Мы только потушили лампы и заперли дверь. — И пошли прямо домой? — Как всегда! Месье Женаро дошел со мной до улицы От-Совеньер, где он живет. — А утром, принимаясь за работу, вы не заметили никакого беспорядка в зале? — Никакого… Крови нигде не было… Уборщицы были на месте, и я наблюдал за ними. Женаро слушал с рассеянным видом, как будто это его совершенно не касалось. Комиссар обратился к нему: — Правда ли, что вы всегда оставляете вечернюю выручку в выдвижном ящике кассы? — Кто вам это сказал? — Не важно! Отвечайте на вопрос. — Я уношу деньги с собой, кроме мелочи. — То есть? — В среднем франков на пятьдесят мелкими монетами — их я оставляю в ящике. — Это неправда! — буквально завыл Жан Шабо. — Десять, двадцать раз я видел, как он выходил, оставив… Женаро изумился: — Как? Это он утверждает, что… Вид у него был искренне удивленный. Он повернулся к молодой женщине. — Да вот Адель вам скажет. — Конечно! — Вот чего я не понимаю: как эти молодые люди могут утверждать, что они видели труп в зале. Графопулос ушел раньше меня. Он не мог вернуться. Преступление было совершено не в кабачке, не знаю где… Жаль, что мне приходится говорить так категорически. Это ведь тоже клиенты… И мне они были даже симпатичны… Лучшее доказательство то, что я отпускал им в кредит. Но правда есть правда, и дело достаточно серьезное, чтобы… — Благодарю вас! Женаро с минуту колебался. Затем спросил: — Мне можно идти? — Да, и вам, и вашему официанту! Если вы мне еще Понадобитесь, я дам вам знать. — Полагаю, мое заведение может работать? — Сколько угодно! Адель спросила: — А я? — Идите домой! — Я свободна? Комиссар не ответил. Он был озабочен. Беспрестанно поглаживал свою трубку. Когда три человека вышли, в зале стало пусто. Остались только комиссар, Жан, Шабо и его отец. И все молчали. Первым заговорил месье Шабо. Он долго колебался. Наконец, откашлявшись, начал: — Простите… Но неужели вы в самом деле думаете?.. — Что? — ворчливо отозвался комиссар. — Не знаю… Мне кажется… И он жестом пытался дополнить свою неясную мысль. Этот неопределенный жест означал: «…Мне кажется, что во всем этом есть нечто не очень понятное, не очень ясное… Что-то двусмысленное…» Жан встал. У него появилась какая-то энергия. Он осмелился взглянуть на отца. — Все они лгут! — четко произнес он. — В этом я клянусь! Вы верите мне, месье комиссар? Ответа не последовало. — Ты веришь мне, отец? Месье Шабо сначала отвернулся. Потом пробормотал: — Сам не знаю… И наконец, обратившись к своему здравому смыслу, добавил: — Кого следовало бы разыскать, так это того француза, о котором они говорят. Комиссар, вероятно, не знал, на что решиться, потому что он в бешенстве ходил по залу большими шагами. — Во всяком случае, Дельфос исчез! — ворчал он, скорее обращаясь к самому себе, чем к своим собеседникам. Он снова стал ходить и, помолчав, продолжал: — И два свидетеля утверждают, что у него был золотой портсигар! Он все ходил, развивая свою мысль: — И вы оба были в подвале!.. И в эту ночь вы пытались бросить в унитаз стофранковые ассигнации… И… Он остановился, посмотрел на одного, потом на другого. — И даже шоколадник не признает, что у него украли деньги! Он вышел, оставив их наедине. Но они этим не воспользовались. Когда он вернулся, отец и сын оставались на прежних местах, в пяти метрах друг от друга, каждый замкнувшись в мрачном молчании. — Что ж поделать! Я сейчас позвонил следователю! Отныне он будет руководить следствием! Он и слушать не хочет о том, чтобы вас временно выпустили на свободу. Если вы хотите о чем-либо попросить, обратитесь к следователю де Конненку. — Франсуа? — Кажется, так его зовут. И отец тихо, стесняясь прошептал: — Мы вместе учились в коллеже. — Ну что ж, сходите к нему, если думаете, что это поможет. Но сомневаюсь, потому что я его знаю! А пока он приказал мне отправить вашего сына в тюрьму Сен-Леонар… Эти слова прозвучали зловеще. До сих пор не было ничего определенного. Тюрьма Сен-Леонар! Отвратительное здание напротив моста Магэн, уродующее целый квартал, со средневековыми башенками, бойницами, железными решетками… Жан, мертвенно бледный, молчал. — Жирар! — позвал комиссар, открыв дверь. Возьмите двух полицейских, машину… Этих слов было достаточно. Теперь они ждали. — Вы ничем не рискуете, если сходите к месье де Конненку! — со вздохом сказал комиссар, чтобы заполнить молчание. — Раз вы вместе учились в школе… Но лицо его ясно выражало то, что он думал: он представил себе разницу между происходившим из семьи юристов судебным чиновником, состоявшим в родстве с самыми высшими слоями общества в городе, и счетоводом, сын которого признался в том, что хотел ограбить ночной кабачок. — Готово, начальник!.. — сказал вошедший инспектор. — Нужно ли… Что-то блестело у него в руках. Комиссар утвердительно кивнул. И последовал ритуальный жест; все произошло так быстро, что отец понял в чем дело, когда все уже было кончено. Жирар взял обе руки Жана. Щелкнула сталь. — Сюда! Наручники! И два полицейских в форме уже ждали у входа, возле машины! Жан сделал несколько шагов. Можно было подумать, что он уйдет, ничего не сказав. Однако, дойдя до двери, он обернулся. Его голос едва можно было узнать. — Клянусь тебе, отец!.. — Послушай, насчет трубок, я сегодня утром подумал: что если заказать три дюжины… Это был инспектор, занимавшийся трубками, который вошел, ничего не заметив, и вдруг увидел спину молодого человека, кисть руки, отблеск наручников… Он перебил себя: «Значит, готово?» Жест его означал: «Посажен?» Комиссар указал на месье Шабо, который сел, охватил голову двумя руками, и зарыдал, как женщина. Инспектор тихо продолжал: — Мы, конечно, устроим еще одну дюжину по подразделениям… По такой-то цене!.. Хлопнула дверца машины. Заскрипел стартер… Комиссар смущенно сказал, обращаясь к месье Шабо: — Знаете… Еще ведь нет ничего определенного… И солгал: — В особенности если вы друг месье Конненка! И отец, уходя, поблагодарил его бледной улыбкой. |
|
|