"Пассажир “Полярной лилии”" - читать интересную книгу автора (Сименон Жорж)12. Эльза ЗильберманОбстановка весь день была гнетущая. Одного пейзажа и то было довольно, чтобы довести до неврастении. «Полярная лилия» шла узкими проливами, выраставшими один из другого, как ходы в кротовой норе. Небо было такое низкое, что казалось герметической крышкой, опустившейся на головы людям. Белые горы. Серая или черная — в зависимости от освещения — вода. Изредка вдали — одинокий дом на сваях да еловый баркас на якоре в бухточке. Иронически откланявшись, Петер Крулль вернулся на свой пост. Около десяти утра трое мужчин: Петерсен, Йеннингс и Эвйен — заняли места в ресторане под испуганным взглядом стюарда. Инспектор случайно сел там, где раньше сидел Шутрингер, и двое остальных несколько раз отводили глаза в сторону. — Сумасшедший! — внезапно взорвался Эвйен. — Не понимаю, как он выдерживал такую дозу. Все пять ампул морфия, похищенные в каюте лапландца, были обнаружены у Шутрингера и оказались пусты. Перед тем, как прыгнуть за борт, он, видимо, проглотил их содержимое, потому что шприц так и не отыскался. — Как вы поступите с его сестрой? — спросил управляющий у инспектора. — Не знаю. Придется телеграфировать начальству. Налицо два преступления: то, что произошло на улице Деламбр, — дело французской полиции; а вот убийство Штернберга в международных водах на борту норвежского судна касается только нас. Соучастие Кати в обоих практически не доказано. Петерсен молчал и ел с аппетитом, поражавшим стюарда. Конец дня не ознаменовался никакими происшествиями. Эвйен занял прежнее место в салоне, разложил папки, сделал пометки. Встретив капитана, напомнил: — В Киркинесе вы, как всегда, обедаете у нас. Моя жена будет в восторге… А знаете, инспектор-то оказался даже сообразительней, чем я предполагал. Он нашел в башмаке Крулля четыре тысячи крон. Этот субъект назвал нам лишь пятую часть полученной суммы. И все-таки, особенно с трех до семи вечера, когда, избавившись от морской болезни, инспектор беспробудно спал, на пароходе наблюдалось некоторое оживление. Несколько раз Вринс выходил из каюты Кати, где заперся с самого утра, и стучался к капитану. На третий раз Петерсен спросил: — Вы, надеюсь, не просите больше отставки? Молодой человек молча покачал головой. — В таком случае могу выдать вам авансом жалованье за первые три месяца. Ваш оклад — четыреста крон, трехмесячный составит тысячу двести. — Но это же полностью… — Идите! В шесть Петерсен вызвал стюарда. — Как там инспектор? — Все еще спит. Просил разбудить по приходе в Хаммерфест. По-моему, пора. — Сначала принесите мне обед в каюту. Пока не пришвартуемся, Йеннингсу нечего делать. Судно опять шло во тьме. Но волны почти не было. Подойти к причалу удалось на редкость плавно, без единого толчка. Не успели завести швартовы на кнехты, как Петерсен выглянул в коридор, вернулся в каюту и налег на еду — не то чтобы со зверским аппетитом, но с какой-то неестественной основательностью. Он даже велел подать вина, чего с ним никогда не бывало, и что вынудило стюарда потерять без малого четверть часа на поиски ключа от шкафа, где хранилось спиртное. В конце концов ключ нашелся в кармане у самого капитана. Тот извинился и тут же спросил: — А фруктов у нас нет? Докеры выгружали товары, тащили новые. Наконец Петерсен вытащил из кармана часы: — Разве Йеннингс не просил его разбудить? — Да, да. Иду. Города было не видно, если не считать редких домиков, занесенных снегом до середины окон. Капитан все еще обедал. Сквозь полуоткрытую дверь он увидел Вринса, вернувшегося в палубы, и на него пахнуло ледяным воздухом. В ту же секунду появился Йеннингс, еще заспанный и еле ворочающий языком. — Не выдержал! — вздохнул он. — Я, кажется, мог бы двое суток подряд проспать. Где мы? — В Хаммерфесте. — Давно? — Добрых двадцать минут. — На берег никто не сходил? — Не знаю. Я так проголодался, что велел подать обед в каюту. Инспектор вышел. Слышно было, как он снует туда и сюда. Через минуту он возвратился. — Знаете, Кати Шторм, нигде не видно. — Серьезно? — Я беспокоюсь. Она ведь тоже способна броситься в воду. Дам-ка я телеграмму в Ставангер. Десять часов? Одиннадцать? Когда стоишь на мостике, а температура восемнадцать — двадцать градусов ниже нуля, течение времени как-то перестает ощущаться. Они стояли втроем, прислонясь к ходовой рубке: Петерсен посередине; справа лоцман, чудовищно толстый в меховой шубе; слева неподвижный, слишком напряженный Вринс. Случайность? Как бы то ни стало, в момент, когда «Полярная лилия» в очередной раз тяжело перевалилась с боку на бок, рука третьего помощника нащупала руку капитана и нерешительно пожала ее. — Уехала? — спросил Петерсен сквозь шарф. — Нашла лапландца с санями и двумя оленями. Но. ведь впереди такие горы!.. Голос Вринса звучал глухо от подавленной тоски и тревоги. — Она не пыталась?.. — начал было капитан. — Она запретила мне сопровождать ее. Молчание длилось не то минут пятнадцать, не то целый час. Глаза искали огни буев. Чей-то голос произнес: — Хоннингсвог. Первый порт на Ледовитом океане. Когда лоцман зашел в рулевую рубку — на ветру не прикуришь, — Вринс скороговоркой выпалил: — Знаете, она мне все сказала. У них кончились деньги. Телеграфировать отцу в Берлин они не решились. Вынуждены были остановиться в Брюсселе — там у них друг. В Гамбурге безуспешно стучались во все двери. Потом, отчаявшись, Зильберман пошел к Штернбергу, своему дяде, и наплел какую-то вымышленную историю. Это его и погубило: вскоре советник получил французские газеты. А у него пятнадцатилетняя дочь. Катя, вернее, Эльза — это ее настоящее имя — обожает свою кузину. Бортовые огни озаряли их своими зелеными и красными лучами — динамо наконец заработали. Лоцман чиркнул спичкой, и пламя осветило его склоненную голову в меховой шапке. — Эльза Зильберман, — повторил Вринс и пояснил: — Родители ее матери живут в Финляндии. Она попробует… Он вытащил папиросу из золотого, знакомого Петерсену портсигара. — С девятьюстами крон… Вы же понимаете! Даже если они живы, им о ней ничего не известно. Ее отец женился вторым браком на актрисе. Они стояли плечом к плечу у скользкой холодной рубки. Тяжело ступая, вернулся лоцман и проворчал: — А гудок? На этот раз сам капитан поднял руку и потянул за ручку, возвещая о прибытии «Полярной лилии» в Хоннингсвог, где к причалу уже стягивались сани, груженные треской. В зеленом свете вырисовывался профиль Вринса с оттопыренной губой. И тут в голове Петерсена веером развернулась вереница образов: стройные ноги в черных шелковых чулках, которыми он любовался однажды вечером; увеличенный фотопортрет его жены на переборке в каюте и маленький любительский снимок — его ребятишки в белом; выпуск в Делфзейле и светлые перчатки воспитанников, самые юные из которых взобрались на реи; господин Вринс-отец в колониальном костюме за столом в стиле Людовика XVI. — Такие, как Катя, не про нас, старина! — пробормотал он. Но он так и не нашел слов, чтобы выразить ими новый наплыв образов: Шутрингер, делающий гимнастику на палубе; окровавленный труп Штернберга; все тот же Шутрингер, крадущий ампулы, глотающий морфий, вздрагивая от малейшего шороха и с безумными глазами прыгающий за борт; или, наконец, Петер Крулль, который когда-то владел особняком на Якобштрассе, а теперь восемь часов кряду лопатит черный уголь в черной яме. «Ладно! Зато одним мужчиной стало больше». И капитан отвернулся, чтобы не видеть ни грустной, чуть вымученной улыбки Вринса, ни его глаз, устремленных к белым, как больничная палата, горам, где тряские сани километр за километром приближались, должно быть, к границе с Финляндией. |
|
|