"Лисавета Иванна велела кланяться" - читать интересную книгу автора (Булыга Сергей, Булыга Сергей)Глава восьмая. Двенадцать пульВ кромешной тьме загремели запоры и открылась тяжелая дверь. Егора толкнули в спину, и он, не удержавшись, упал и покатился по сбитым ступенькам, ткнулся лицом в что—то колючее, зажмурился… И услышал, как там, наверху, захлопнулась дверь и вновь загремели запоры. Открыл глаза — темно. Тогда он осторожно высвободил руку и ощупал… холодный каменный пол и солому на нем. Вверху, под самым потолком, виднелось маленькое зарешеченное окно. Егор повернулся… И вздрогнул. Рядом с ним сидела женщина — в светлой короткой шубейке, со сбившимся с головы платком. — Ты чей? — тихо спросила женщина. — Откуда? — А… вам это зачем? — насторожился Егор. — Так просто! — усмехнулась женщина. — Вот как выйдем отсюда, я к тебе в гости приду. Ну, так откуда ты? Егор молчал. Тогда женщина немного подалась к нему и уже громче сказала: — Не хочешь, я сама узнаю. Дай руку. Ничего особенного в ее голосе, да как и в ней самой, в этой женщине, не было… И тем не менее Егор почему—то не посмел перечить и послушно подал ей свою руку. Женщина осторожно повернула его ладонь к свету, к окну, некоторое время внимательно ее рассматривала… а потом едва слышно, с придыханием, заговорила: — Зовут тебя Егором, Егоршей. Казенный ты, да на казенных волком смотришь. А вот хранитель твой, без головы. А вот… Ну что! Рука у тебя легкая, да только… — и замолчала, и задумалась. Потом спросила, не поднимая головы: — Кто научил тебя? Зачем? Егор подавленно молчал. А женщина схватила его за руку, сжала запястье, замерла… а после с обидой сказала: — Мальчишка! Заячья душа! Но от судьбы не убежишь! Егор отдернул руку, отшатнулся. Потом, немного успокоившись, сказал: — Не понимаю, что ты говоришь. Бродяга я. Замерз. В дом зашел, обогреться просил, там и взяли… Глаза у женщины были большие и чуть—чуть раскосые. Вот она снова улыбнулась… и вкрадчиво спросила: — Поверил тебе вахмистр? Егор облегченно вздохнул и сказал: — Нет, смеялся. Кто б, говорил, тебя околдовал, когда мы Лисавету взяли? Женщина сокрушенно покачала головой и сказала: — Вот так всегда. — Что? — А то, что я у них всегда во всем виноватая. Все они на меня валят. Говорят, я колдунья. А мое колдовство — это ж я сама! Тут Лисавета — а это была именно она — гордо улыбнулась и спросила: — Красивая?! — Красивая, — шепотом ответил Егор. Но Лисавета уже вновь нахмурилась. — Красивая, да не про тебя, — строго сказала она. — Все вы одним миром мазаны. — И продолжала, повышая голос: — Что я такого сделала? Ну, дома своего не имела, по дорогам шаталась. Так что же, одна я такая? Ну, еще зелья варила, людей лечила, младенцам рубашки счастливым узором вышивала. И все ж это радости для! Дома нет, мужа нет, деток нет и не будет. Знаю я! — Лисавета властно сверкнула глазами, почти приказала: — А ты ложись, чего сидишь?! Ну! Она взяла Егора за плечо и почти насильно уложила на солому. Сказала: — Лежи. Завтра день хлопотный будет… Молчи! Егор молчал и чувствовал, как что—то непонятное и душное непреодолимо влечет его ко сну. А Лисавета тем временем оглянулась на дверь и продолжала: — Третьего дня часовой из острога ушел; ружье бросил, арестанты и разбежались. Говорят, будто это я его присушила. А как мне того пластуна показали, смеюсь! — тут она и впрямь тихо рассмеялась. — Рябой, тощий, маленький! Да что вы, говорю, я б на такого и не позарилась, мне войскового атамана подавай, толстого, бородатого! Я, говорю, и на вас бы, гражданин обер—вахмистр, глаз не положила б… — Лисавета замолчала, подобрала губы и посмотрела на Егора. — Вот если б кто помоложе в карауле стоял, они б нас вовек не поймали!.. И, подняв голову, посмотрела на окно. Там, на воле, давно была ночь. В черном небе время от времени мелькали едва приметные красноватые блики. — Вишь, костер жгут, — сказала Лисавета. — Серебряные пули льют. Двенадцать штук. Говорят, что колдунью свинец не берет. Слышь, Егор! Но Егор не ответил, он спал. Тогда Лисавета осторожно погладила ему ладонь и зашептала: — Ну вот, спи, отдыхай. И слушай, что я тебе скажу… Вдруг она встрепенулась и снова посмотрела на окно. — Кто там? — спросила настороженно. — Чего тебе надо? Никто не ответил. Лисавета недобро улыбнулась, поправила волосы и сказала: — Интересная, да? Так давай, полезай. Я караульным глаза отведу… Что молчишь? Подождав немного, она успокоилась и, поглаживая ладонь спящего Егора, едва слышно зашептала: — Не знаю, как, но, чувствую, что ноги сами тебя вынесут. А там сосна на три вершины. Шапку снимешь, в левую руку возьмешь. И громко так, не бойся, скажешь: «Лисавета Иванна велела кланяться!» И все. Видишь, как просто, — и отпустила его руку. Подумала немного и сказала: — А мне самой так ничего не надо. Я все тебе отдам. Быть может, пригодится… Егор! Егорша! Но Егор крепко спал. Лисавета поплотнее запахнулась в шубейку и задремала, еще ниже склонившись над спящим. … Была еще ночь, когда Егор вдруг проснулся. Открыл глаза, прислушался — тихо. Тогда он сел и осмотрелся. Лисаветы нигде не было видно. Увели ее, что ли? Или она опять часовому глаза отвела? А что, с них, дураков, такое станется, везде им колдовство мерещится, чуть что — сразу: нечистое, нечистое! А сами они чистые? А мы? Дядя Игнат смеялся, говорил, мол де плевать на эту чистоту, какая чистота, откуда, когда мы все, в книжках читал небось, от обезьян рожденные, а СОО — от псов, а Земля — это шар, то есть большая пуля, а что от пули можно ждать хорошего?! От пули! Егор вздрогнул, вновь прислушался. Да, вроде и действительно какой—то шум. Шум за окном. Егор поднялся, подошел к стене. Там, высоко, за окном, протопали пластуны, затем послышался хриплый, заспанный голос обер—вахмистра: — Ну, давайте, давайте быстрее! Запирай ворота! Кованые сапоги дружно загремели по крыльцу. А потом… — Ребятки, да что же вы делаете?! — робко взмолилась Лисавета. Сошли с крыльца. Поволокли по снегу. — Служивые! — заплакала Лисавета. — Ну хотя б до утра подождали! Гражданин обер—вахмистр! — Молчи, колдунья! — было ей в ответ. — А вы давайте побыстрее! Быстрее, говорю, а не то рассветет! — торопил пластунов обер—вахмистр. Лисавета зарыдала. — Потап, а ну врежь ей как следует! — приказал обер—вахмистр. Потап наверное врезал, и тогда Лисавета немо вскрикнула и замолчала… А Егору вдруг стало невыносимо трудно дышать. Он понимал, что во дворе сейчас произойдет что—то страшное, а он… опустив руки, стоял под окном, смотрел на огненные блики на решетке и слышал, как там, наверху… — Заряжай! Стройся! — зло командовал обер—вахмистр. — Целься! Выше бери, в голову! Стало тихо, лишь Лисавета едва слышно всхлипывала. Ну а потом: — Пли! Грянул залп. Истошно закричала Лисавета, вслед за ней заорали пластуны, шарахнулись… Да что же там такое творится?! — Держи ее! — кричал обер—вахмистр. — Держи! Пли! Пли! Затрещала беспорядочная пальба. Пули впивались в бревна, топало множество ног, кричала Лисавета — совсем где—то рядом! Да вот и рука ее мелькнула в окне… И исчезла. И голос затих. Егор оцепенел. Ему было жарко и страшно. Так что же теперь там, наверху? Наверху было тихо. Потом Егор услышал, как к окну подошли несколько человек. — Гражданин обер—вахмистр, дозвольте я! — после некоторого молчания вызвался кто—то из пластунов. — Ну, попробуй, Потап. — Тут пуля не возьмет, — стал рассуждать Потап. — Хоть серебряная, хоть золотая… Держи ее! Крепче! Уйдет ведь! Послышалась глухая возня, потом опять стало тихо. Потап с напускным спокойствием продолжал: — Тут резать надо. Вот хоть саблю дайте… Ага… Свистнула сабля. Егор не удержался и упал — так, словно бы удар пришелся по нему. — Да, точно, — деревянным голосом согласился обер—вахмистр, немного помолчал и добавил: — Ну, ты и зверь, Потап! — Маленько есть, — согласился пластун и тотчас попросил: — Дозвольте огоньку! От окна потянуло махрой. Егор осторожно провел ладонью по горлу… Нет—нет, показалось! Ни раны, ни крови. Вот только лоб горел, как в лихорадке. А там у них, наверху, обер—вахмистр, хмыкнув, сказал со злорадством: — А руки—то дрожат! Дрожат! — Так это от другого, с похмелья, — оправдался Потап. — Ну, ладно, ладно, разговорчики! — прикрикнул обер—вахмистр. — Убрать! И ушел. За ним пошли и остальные. И потащили по снегу что—то тяжелое. |
|
|