"Боги не дремлют" - читать интересную книгу автора (Шхиян Сергей)

Глава 6

Уланские лошади оказались на удивление хороши. Легкие на ходу и послушные. Матильда, вопреки моим опасениям, уверено сидела в мужском седле. Мы рысью доскакали до Старой Калужской дороги и влились в общий воинский поток. Холодный ветер быстро выдул из меня последние пары алкоголя.

К этому времени уже окончательно стемнело, но вдоль дороги горели костры, что позволяло ехать довольно быстро. Какое-то время мы двигались друг за другом, и разговаривать было невозможно, но когда дорога стала свободнее, поехали в ряд, и Матильда воспользовавшись возможностью, задала давно волновавший ее вопрос:

— Ты был чем-то связан с Виктором?

Рассказывать всю историю встречи с ее покойным мужем мне не хотелось. О покойниках хорошо или ничего, поэтому я ответил неопределенно:

— Мы случайно встретились с ним несколько лет назад, ты сама видела, он меня даже не узнал. Поэтому о связях…

— Я говорю о другом, — нетерпеливо перебила она. — Ты тоже как он, гость из будущего?

Я помедлил с ответом, не зная, стоит ли ее посвящать в свои тайны. Решил погодить и ответил вопросом на вопрос:

— Он что, тебе все о себе рассказал?

— Да, конечно, у нас не было тайн друг от друга, — самоуверенно, как все жены, ответила она.

В этом я уверен не был, но спорить не имело смысла. Я совсем не знал их отношений, хотя то, как вчерашней ночью Пузырев охарактеризовал жену, не говорило о том, что они были особенно близки.

— И как ты к этому относишься? — осторожно спросил я.

— Хорошо отношусь, — засмеялась Матильда и тут же сменила тему, почему-то вспомнила то, что между нами сегодня произошло. — Тебе понравилось?

— Не знаю, я был слишком пьян, — отшутился я, чтобы не провоцировать любовные признания, это пока было невовремя, да и неуместно.

Француженка промолчала. Рассмотреть ее лица я не мог, потому не понял, как она отреагировала на мой ответ. Однако по следующему вопросу стало понятно, что он ее не удовлетворил:

— А зачем ты ночью пошел за нами в лес? Сознайся, я тебе сразу понравилась, и ты собирался, — она не договорила и так близко ко мне подъехала, что соприкоснулись наши ноги.

Врать и придумывать романтическую историю о любви с первого взгляда, я не захотел и рассказал, так как было на самом деле:

— Увы, должен тебя разочаровать. Пошел я не за вами, а за разбойниками. Я случайно с ними столкнулся на дороге, и подслушал их разговор. Почему-то они хотели меня убить. Поэтому я и следил за ними. Когда они пошли за вами, решил их остановить. Если бы твой муж не понес в лес ларец, мы бы с тобой вряд ли познакомились.

— Жаль, а я думала, что ты спасал меня, — сказала Матильда.

Я почувствовал себя виноватым, и не оправдавшим надежд, но что сказано — то сказано и переигрывать было уже поздно. Какое-то время мы ехали молча. Был уже поздний вечер, почти ночь, но по Старой Калужской дороге движение не прекращалось. На юг ускоренным маршем продвигался Пятый корпус принца Богарне.

— Давай возьмем в плен какого-нибудь французского генерала, — совершенно неожиданно, без какой-либо связи с тем, о чем мы только что говорили, предложила Матильда, — и отвезем его в Петербург.

— Зачем нам генерал? — засмеялся я. — И как ты собираешься брать его в плен?

— Очень просто, — серьезно сказала она, — сначала выследим, потом я его буду отвлекать, а ты подкрадешься сзади и наденешь на голову мешок. Потом мы его свяжем и отвезем государю.

План, мягко говоря, был наивным и детским, но после того как она «развела» уланов, я не был склонен, снисходительно посмеиваться над ее причудами. Признаться, даже немного испугался, что Матильда, и правда, попытается проделать что-нибудь подобное, потому, прочувствованно ее попросил:

— Давай пока обойдемся без генералов, как бы нам самим не надели мешки на голову. Ты, как я понимаю, воюешь на нашей стороне?

— А на чьей еще я должна воевать? — удивилась она.

— Ну, ты же все-таки француженка.

— Ну и что? Родилась-то я здесь. И, знаешь, мне почему-то больше нравится быть барыней в России, чем куртизанкой во Франции. А если говорить серьезно, то с маминой родиной меня связывает только пролитая кровь. В революцию ее родителей казнили, как аристократов, хотя никакими аристократами они не были, обычными небогатыми горожанами. Все ее родные погибли, только ей одно удалось спастись и бежать. После долгих скитаний пробраться в Россию. Здесь она родила меня.

— Понятно, значит, тебе есть, за что ненавидеть революцию и ее первого консула.

— Бонапарта? Нет, скорее Робеспьера. Бонапарт мне даже нравится как мужчина, — лукаво сказала она. — А ведь ты до сих пор мне не сказал, чем кончится эта война? Ты ведь знаешь будущее. Виктор почему-то не хотел мне ничего о нем рассказывать.

— Ну, какая тут тайна. Сама подумай, чем может кончиться война против России! Скоро эти ребята, — кивнул я на пешую колону, которую мы обгоняли по обочине дороги, — будут штурмовать Малоярославец. Главное, чтобы их армия не прорвалась на юг. Я даже пытался познакомиться с пасынком Наполеона, думал воздействовать на Бонапарта через него. Припугнуть, что у Кутузова там огромные силы. Жаль, что ничего у меня не получилось.

— Почему? — живо заинтересовалась Матильда.

Пришлось рассказать ей все подробности моего случайного знакомства с принцем Евгением.

— Если бы я тогда была с тобой, мы бы все устроили, а может быть, и самого Наполеона взяли в плен, — самоуверенно сказала она.

Однако о таком подвиге можно было только мечтать. Пока же мы вымокли, озябли и проголодались. Нужно было как-то устраиваться на ночь. Рассчитывать на русское гостеприимство не приходилось. Вдоль дороги все деревни были брошены жителями, а избы заполнены ранеными и больными солдатами. Сидеть всю ночь под дождем возле костра тоже не хотелось, и я предложил Матильде съехать на проселочную дорогу и поискать пристанище в стороне от движения войска.

— Ты не знаешь, какое впереди будет селение, — спросила она.

— Вороново, там имение московского главнокомандующего графа Ростопчина, — ответил я.

— Федора Васильевича! — обрадовалась Матильда. — Я его хорошо знаю, он за мной ухаживал! Как чудесно, нам непременно нужно к нему заехать!

— К кому? К Ростопчину? Что ему делать в имении, там же французы!

— Да? Я совсем о них забыла! Но может быть он все-таки там?

Честно говоря, я бы и сам с удовольствием познакомился с этим неординарным человеком. Стоит только напомнить, как он охарактеризовал Декабрьское восстание 1825 года: «В эпоху Французской революции сапожники и тряпичники хотели сделаться графами и князьями; у нас графы и князья хотели сделаться тряпичниками и сапожниками». Мне кажется, известный анекдот времен перестройки о лозунгах Октябрьской революции, вышел из этого высказывания. Узнав о том, что хочет восставший народ, внучка декабриста, восклицает: «Мой дед хотел, чтобы все стали богатыми, а эти люди хотят, чтобы все были бедными».

Кое-что, зная о разнообразных способностях Ростопчина, я бы не стал закладывать душу, утверждая, что его нет поблизости. Однако то, что московского генерал-губернатора нет в Вороново, подмосковном Версале, можно было утверждать смело.

— Там сейчас, скорее всего, штаб Бонапарта, — сказал я.

— Вот и прекрасно, давай поедем туда! Я хочу его увидеть!

— Наполеон тоже за тобой ухаживал? — ревниво поинтересовался я.

— Вот еще, я его даже в глаза не видела! Ну давай съездим, скажем, что мы с пакетом от какого-нибудь маршала!

— Ничего не получится, ты еще можешь выдавать себя за корнета Жана Демьена, а вот как я с моим французским языком никак не могу быть вахмистром Шарлем-Франсуа Шеве. И не думай! — воскликнул я, догадавшись, что у нее на уме. — Твоим глухонемым братом я тоже быть не хочу! И забудь о Бонапарте! Он нам не по зубам!

— Жаль, — кротко сказала Матильда, — вот если бы ты согласился меня послушать…

Но именно этого я делать не хотел, пришпорил лошадь, и так и не дослушал, вероятно, очень заманчивое предложение.

Дорогу, по которой мы ехали, я знал довольно хорошо, правда, в том виде, который она приобрела в конце двадцатого века. Сейчас, да еще ночью, понять, где мы находимся, было практически невозможно.

— Свернем? — спросил я Матильду, увидев какой-то проселок, уходящий в поле. — Любая дорога куда-нибудь ведет…

Она не отвечая, повернула, я поехал следом, и мы сразу же оказались в полной темноте. Даже разглядеть с высоты лошади, что у нас под ногами, я не смог. Ни луны, ни звезд за плотными низкими облаками видно не было, и мы как будто поплыли в плотной, угольной черноте ночи.

— Ты, что-нибудь видишь? — спросил я Матильду, удивляясь, что она долго молчит.

Она не ответила, и только когда я снова окликнул, слишком бодро сказала, что не видит ни зги.

— Ты бы лучше не спала в седле, а то еще свалишься, — посоветовал я. — Если не можешь удержаться, лучше разговаривай.

Под копытами лошадей смачно, чавкала размокшая земля. Порывистый ветер временами бросал в лицо колючие капли дождя со снегом. Мы ехали неведомо куда, лишь изредка перебрасываясь «контрольными» фразами.

— Чувствуешь, откуда-то пахнет дымом? — спросила женщина, когда я опять начал подозревать, что она задремала в седле.

Я втянул в себя прелый осенний воздух.

— Воздух как воздух, тебе просто кажется.

— Дым печной, — определила она.

Чем печной дым отличается от дыма, скажем, костра, я не знал и поверил ей на слово. Где-то слышал, что у женщин обоняние на порядок лучше, чем у мужчин.

— Смотри в оба, — предупредила она, — мы к чему-то подъезжаем.

Я опять принюхался, и мне показалось, что действительно воздух немного пахнет дымом.

— Видишь околицу? — опять спросила Матильда.

— Ничего не вижу, — сердито ответил я.

— Да вот же она!

Мне сделалось обидно, что и обоняние, и зрение у нее лучше, чем у меня. Матильда на мой тон внимания не обратила и поставила в известность:

— Слева от нас изба. Будем проситься на ночлег?

Я остановил лошадь, спрыгнул на землю, пошел туда, куда она указала, и скоро действительно, натолкнулся на бревенчатую стену. Теперь ориентироваться стало легче, я пошел вдоль нее, пока не нащупал дверь. На стук скоро откликнулся старческий голос, спросил, как водится:

— Кого Бог несет?

— Хозяин, пусти двух путников переночевать, — попросил я.

— А кто такие будете?

— Военные, сбились с пути.

Старик затих, видимо о чем-то думал, потом неуверенно, сказал:

— Я бы пустил, да места у нас мало.

Я намек понял и сказал, что мы заплатим. Обещание его заинтересовало, но сразу он не согласился и уточнил:

— А чем платить будете?

У меня ничего кроме французских денег не было, и я замешкался с ответом, вместо меня в торг вступила Матильда:

— Ассигнациями.

— Не, нам фальшивых бумажек не нужно, — разочаровано сказал старик.

— У меня не фальшивые, а настоящие, — рассердилась она.

— Кто же их теперь разберет, дайте рупь серебром и ночуйте на здоровье.

— Хочешь, серебряные пять франков, — предложил я, — это больше рубля.

Старик так долго думал, что я решил, что он так никогда и не ответит, но он подал-таки голос:

— Не врешь, что серебро?

— Нет, не вру.

— Ну, что с вами будешь делать, — словно оказывая одолжение, сказал он, — заходите, ночуйте.

Дверь, наконец, отворилось. Из избы пахнуло живым домашним теплом.

— У нас лошади, — сказал я, невидимому хозяину, — можешь их устроить в сарае?

— Это можно, — согласился он. — Проходите, гостями будете. А насчет лошадей не сомневайтесь, я за ними присмотрю.

Мы с Матильдой вошли в избу. Здесь было еще темнее, чем на улице. Я сразу же стукнулся ногой о какую-то кадку.

— Дед, ты бы хоть лучину зажег, ничего не видно, — попросил я.

— И это в наших силах, — сказал он. — Постойте, сейчас будет свет.

Мы плечо к плечу стояли на месте, ожидая пока он откроет печь, нагребет угольев и зажжет лучину. Однако все оказалось цивилизованнее, старик запалил сальную свечу. Только что вспыхнул ее фитилек и слегка осветил комнату, как какой-то человек, которого я даже не успел рассмотреть, словно выдохнул с воздухом:

— Братцы, хранцузы!

— Вяжи иродов! — подхватил другой голос, и в меня сразу вцепилось несколько рук.

Свеча мигнула и погасла, после чего кто-то из темноты влепил мне затрещину. Скорее от неожиданности, чем намеренно, я ударил кулаком в темноту и попал во что-то мягкое, которое тотчас, отчаянно, закричало тем же голосом:

— Братцы, он дерется!

Мне ничего не оставалось, как вырваться из рук и отпрыгнуть в сторону. Как обычно бывает в таких ситуациях, сразу же кто-то кому-то врезал и тотчас, получил в ответ. После чего началась общая слепая драка. Я тихо отступал в сторону, но на меня наткнулись, и опять пришлось бить «на звук». После этого мне удалось прижаться к стене.

Может быть, я бы и перестоял самую кутерьму, но тут закричала Матильда и пришлось броситься ей на выручку. Тотчас кто-то зацепил меня кулаком. Удар невидимому противнику удался, в ответ я тоже кого-то ударил и, не сдержав эмоции, громко сказал несколько популярных русских слов, после которых вдруг наступила тишина. Все участники драки, застыли на своих местах, громко отдуваясь. Никто ничего не говорил и слышно было лишь тяжелое дыхание. Потом кто-то сообщил будничным голосом:

— Будет драться, это не французы.

— Конечно не французы, — подтвердил я. — Вы что не слышите, как мы говорим? Просто на нас надета французская уланская форма.

— Старик, зажги свечу, — попросил тот же спокойный голос.

— Где та свеча-то? Растоптали-то ножищами, ироды! — заныл хозяин. — Напасешься на вас свечей, если их ногами топтать будете!

— Не ругайся, старик, — утешил его все тот же человек, — зажги новую.

Уверенному в себе мягкому баритону хозяин перечить не решился, и опять повторилась та же процедура с печью, углями и свечой. Все ждали на своих метах, когда, наконец, появится свет. Я с интересом оглядел противников, Было их шестеро против нас двоих. Правда, последний шестой, или первый, что было бы правильнее, по сути, стоял в стороне и в драке не участвовал.

— Действительно, французские уланы, — с насмешкой, констатировал он, — а ругаются и дерутся, вполне по-русски. — И кем вы будете, господа уланы?

— Федор Васильевич! — вдруг, воскликнул юный корнет. — Вы меня не узнаете?

Тот внимательно осмотрел молодого офицера, и развел руками:

— Простите, сударь, не могу припомнить, мы с вами раньше встречались?

То, что «француз» узнал их начальника, успокоило драчунов больше чем наша русская речь. Они заметно расслабились и теперь смотрели на нас не столько насторожено, сколько с любопытством. Матильде, то, что Федор Васильевич ее не узнал, чрезвычайно понравилось. Она встала в нарочито залихватскую позу и подперла рукой бедро, спросила весело, даже с внутренним восторгом:

— И так не узнаете?

Федор Васильевич, смешливо развел руками. Я уже догадался, кто это и вполне его понимал. Откуда московскому генерал-губернатору было помнить всех молодых людей, которые знают его в лицо.

— Не узнаю, — нарочито виноватым голосом ответил он, — простите, сударь, старика, слаб зрением. Может быть, вы представитесь, тогда…

— Мне бы все-таки хотелось, что бы вы меня вспомнили, — ничуть не смущаясь, настаивала Матильда. — Может быть, теперь вспомните?

Она сняла уланку, шапку с четырехугольным верхом, украшенную металлической налобной бляхой и, встряхнув головой, разметала по плечам роскошный темный волосы.

— Баба! — почти с ужасом, прошептал кто-то из присутствующих.

Федор Васильевич смутился, сделал шаг вперед и застыл, всматриваясь в корнета с женской прической. Матильде так понравилось его искреннее удивление, что она звонко расхохоталась.

— Матильда Афанасьевна? — неуверенно, произнес он. — Неужели это вы?

Однако француженка так хохотала, что не смогла ответить. Ростопчин, какое-то время крепился, потом и сам рассыпался дробным смехом. Его тотчас подхватили оруженосцы. Не смеялись только мы со стариком-хозяином. Он был то ли в трауре по погибшей свече, то ли осуждал простоволосую бабу, я же не видел особого повода для веселья.

— Не узнал! Не узнал! — наконец смогла пересилить взрыв веселья Матильда.

— Голубушка, вот воистину явление, — заговорил Ростопчин, — как, неужели это вы? Какими судьбами? Бежите от французов?

— Вот еще! — задорно ответил корнет. — Ни от кого мы не бежим, просто ищем спокойное место переночевать. Хотели заехать к вам в Вороново, да вот Алексей Григорьевич отговорил, сказал, что там Наполеон!

— Ничего там теперь нет, — грустно сказал Ростопчин, — я сам сжег имение, чтобы ничего не досталось неприятелю. Вы ошиблись, молодой человек, — обратился он ко мне, — Наполеону там теперь нечего делать.

Теперь все посмотрели на меня. Мне пришлось поклониться, после чего интерес ко мне оказался исчерпан, и все внимание опять досталось Матильде. Ростопчин казался крайне заинтригованным ее внезапным появлением и начал расспросы. Когда рассказ дошел до смерти Пузырева, он перекрестился, выразил соболезнование и сказал о нем несколько теплых слов. Потом разговор перешел на военные действия. Оказалось, что после оставления Москвы Федор Васильевич большую часть времени провел в Красной Пахре, только позавчера с появлением регулярной французской армии, вынужден был оттуда уехать.

Мне Ростопчин как человек был любопытен, однако в тот момент больше хотелось просто лечь и нормально выспаться.

— Извините, мы помешали вам отдыхать, — сказал я, чувствуя, что разговоры никогда не кончатся — Завтра всем предстоит тяжелый день.

Намек был достаточно прозрачный, Ростопчин недовольно на меня взглянул и разрешил своим охранникам ложиться.

Они тут же разошлись по своим спальным местам. О часовом никто даже не вспомнил. Такое легкомыслие меня удивило. До французов рукой подать, сюда в любой момент мог заскочить вражеский кавалерийский разъезд, а генерал-губернатор, ведет себя так, будто приехал в гости к соседу помещику. Меня так и подмывало ему напомнить, что все-таки идет война и нужно быть осторожнее.

Ему же, судя по всем, было не до того. Он уже нежно взял Матильду за руку и подвел к лавке возле окна. Мне это совсем не понравилось. После того, что у нас с ней сегодня было, казалось, что у меня уже есть на нее какие-то права, однако протестовать и прерывать их разговор с генералом я не решился. Впрочем, говорили они о сущих пустяках, своих прошлых встречах, общих знакомых. Ростопчин явно не воспринимал молодую женщину, как равного себе собеседника и потчевал легкой болтовней и пошловатыми, на мой вкус, комплиментами.

Оставив их наслаждаться светским общением, я пошел со стариком устраивать на ночевку лошадей. Хозяйство у ворчливого деда, судя по обширным дворовым строениям, было не бедное. Мы отвели жеребцов в конюшню, где кроме хозяйских содержались лошади гостей. Старик мне помог обтереть, расседлать и задать корма уланским скакунам. На все это ушло около получаса.

Предположить, что за это время между Матильдой и Ростопчиным что-то произойдет, мог бы только очень влюбленный человек, подозревающий всех мужчин мира в стремлении отобрать у него бесценное сокровище. Я, само собой, таковым безумцем не был, и только ради ревнивого надзора за легкомысленной красоткой, вернуться в избу не спешил.

Пока занимались в конюшне, мы с хозяином успели поговорить обо всех текущих новостях, супостатах, свалившихся невесть откуда на наши головы, жадных до чужого добра казаках, наводнивших здешние леса, людской правде и кривде. Вообще-то, говорил старик, а я вежливо слушал. Наконец, мы завершили все необходимые дела, и пошли в избу. Дед нес наши уланские пики, я мушкетоны.

Снова пошел дождь. Хозяин начал ругать анафемскую погоду, но тут совсем недалеко отчетливо звякнул металл о металл, и он проглотил последние слова. Мы застыли на месте. Во время войны железом зря не бряцают!

— Опять нелегкая кого-то несет на мою голову, — прошептал он, слегка прижимаясь ко мне плечом.

Мы остановились, немного не доходя до избы, и обратились в слух. Однако, кроме шума дождя ничего слышно не было.

— Может, померещилось? — тихо спросил хозяин, — Пошли в избу!

— Подождем, — прошептал я, на всякий случай, снимая с плеча мушкетон.

Для тех, кто забыл особенности стрелкового оружия начала девятнадцатого века, напомню: мушкетон, это особый род короткоствольных ружей кавалерии, у которых дуло шире ствола, отчего заряд из нескольких пуль, при выстреле, расходится в разные стороны. Именно мушкетонами был вооружен «наш» второй уланский полк, в отличие от первого, им были положены карабины.

С минуту ничего не происходило. Мне это говорило только об одном, поблизости таится кто-то не менее осторожный, чем мы: ждет, не услышал ли кто-нибудь его или, что еще хуже, их. Дед опять хотел что-то сказать, я это почувствовал и сжал свободной рукой его плечо. Причем сделал это вовремя. За воротами раздались чавкающие звуки лошадиных копыт по грязи. Потом кто-то негромко сказал:

— Regarde, il y a une izba par la.

— Чего он говорит? — в самое ухо, спросил меня старик.

— Говорит, что видит впереди избу, — перевел я.

— Француз? — задышав мне в самое лицо.

— Не знаю, — ответил я, осторожно, без щелчка, взводя курок, — может быть наш офицер.

— Здесь они, я точно знаю, — сказал другой человек по-русски.

— Qu 'est-ce qu 'il a dit? — первый голос спросил у кого-то еще, что сказал русский.

Сомнений что это французы у меня, не осталось. Наши дворяне худо-бедно родной язык понимали.

— Il a dit qu'ils sont ici, — перевел новый участник разговора слова предателя.

Я всунул старику в руки мешающий мне второй мушкетон и приготовился к бою. Французы столпились перед воротами и переговаривались так тихо, что понять слов было невозможно. Стрелять в темноту я не решался, заряд мог пропасть даром, а их у меня было всего два. К тому же понять, сколько нападающих я пока не мог, единственно, в чем был уверен, что их больше трех.

Время шло, напряжение нарастало. Старик начал пятиться, чтобы оказаться у меня за спиной. Я его, задержал и поставил рядом. Наконец французы на что-то решились, и командир приказал начинать «Allez-y!» — он сказал, чуть громче, чем, следовало. Видимо сам боялся предстоящего дела.

По промокшей земле зачавкало сразу несколько ног. Я прицелился в сторону ворот и спустил курок. Сухо щелкнули кремни, и двор озарился короткой вспышкой выстрела, Сосчитать нападавших я не успел, увидел только несколько силуэтов. Разрядив ружье, я тотчас бросил его наземь, выхватил у хозяина второй мушкетон и выстрелил снова, В ответ прогремело несколько пистолетных выстрелов, и на дороге раздались крики.

— Embuscade! Reculez! — закричал командир, предупреждая о засаде и командуя отступление.

В это момент с треском распахнулась дверь избы. Опять раздались два пистолетных выстрела, Стреляли теперь с нашей стороны, но кажется, напрасно. Французы уже оказались в седлах и ускакали. Вслед им ростопчинская охрана сделала еще несколько выстрелов.

— Что случилось? Кто стрелял? — спросил голос Ростопчина.

— На нас напали французы, — ответил я, — и навел их кто-то свой.

— Не может этого быть, — сердито сказал имперский граф, — русский человек не способен на предательство!

Я не стал возражать, поднял с земли брошенный мушкетон и пошел осматривать место сражения.

— Ваше сиятельство, тут лежит человек! — крикнул один из охранников.

— Принесите огня, — приказал Ростопчин.

— Лучше прикажите седлать лошадей, — сказал я, — думаю скоро французы вернутся с подкреплением.

— Мушнуков, вели приготовить лошадей, — хладнокровно распорядился Ростопчин и сердито добавил. — Долго мне ждать огня?!

Принесли факелы. В открытых воротах лежал молодой парень в форме драгуна. Его красивая каска с вмятиной от пули валялась рядом с телом. Я присел рядом с ним на корточки и прощупал у него пульс, он был жив. Скорее всего, моя пуля его только контузила. Ран на теле видно не было. В нескольких шагах от драгуна, уже на дороге, лежал еще одни человек, в русской крестьянской одежде.

— И этот живой, ваше сиятельство, — доложил один из сопровождающих графу, — его саблей посекли!

Мы подошли к наводчику, и я присвистнул от удивления. Это был никто иной, как мой давешний «приятель» Иван. Французы видимо решили, что он их специально заманил на засаду, и ударили саблей, разрубив ключицу. Раны под одеждой видно не было, но вся грудь была к крови, Мужик пытался встать, и жалостно поднимал вверх лицо с козлиной бородкой. Факел его слепил и нас он не видел, но, услышав русскую речь, взмолился:

— Помогите, люди добрые, убили меня супостаты! Не дайте без покаяния погибнуть православному!

— Помогите ему, — приказал Ростопчин.

— Стойте! — вмешался я. — Этот человек предатель!

Иван, несмотря на ранение сразу же сориентировался и закричал:

— Неволей заставили ироды, Господом нашим клянусь, нет ни в чем моей вины!

— Неужели, так ни в чем и не виноват? — спросил я. — Людей не резал, на больших дорогах не грабил?

— Не было такого греха, барин! Ты меня видать с кем-то спутал! Я человек маленький, мирный!

— Матильда Афанасьевна, — обратился я к стоящей француженке, — узнаете убийцу вашего мужа?

Не знаю, как она, Матильда ответила не сразу, но сам душегуб меня узнал и застыл на месте. Я ожидал, что он опять начнет пугать меня господней карой, но Иван молчал, пытаясь узнать меня в стоящих перед ним людях.

— Да, это он, — негромко сказала Матильда.

— Не я, не я, оговорил меня сатана, — закричал Иван, — матушка барыня, пощади, не дай свершиться неправде! Заставь за себя век Бога молить!

Он явно торопился. Неправда еще не начинала вершиться, все участники просто стояли, рассматривая тщедушного, жалкого душегуба. Первым молчание нарушил Ростопчин.

— Как же ты, братец, русский человек, православный, а такой грех на себя взял?

— Ваше сиятельство, — воззвал Иван к графу, невольно проговариваясь, что знает, кто стоит перед ним, — не верь черным наветам! Это человек от лукавого, он зло творит! Нет на мне грехов, не обижал я ни птички божьей, ни букашки малой!

— Ваше сиятельство, лошади готовы, — доложил из темноты, запыхавшийся голос одного из телохранителей, — можно ехать.

— Так что же с тобой, братец, делать? — задумчиво спросил Ивана Ростопчин.

— Помилуй, государь-батюшка, и тебе на том свете зачтется, — раболепно, пообещал мужик. — Не дай злодеям, погубить христианскую душу!

Не знаю, что в эту минуту думал Федор Васильевич, я сам не мог определиться, как поступить с предателем и разбойником. Слишком жалким и ничтожным казался он, окровавленный, лежащий в дорожной грязи. Но я знал и то, как мастерски Иван владеет ножом, и понимал, что просто отпустить его нельзя ни в коем случае.

— Не знаю, даже, как с тобой поступить, — продолжил Ростопчин, но договорить не успел.

Раненный сунул руку за пазуху, вытащил маленький двуствольный пистолет и вскинул, целясь в меня, Я был к чему-то подобному готов и отскочил в сторону, в темноту, подальше от факела. Потеряв цель, Иван перевел ствол на графа, однако выстрелить не успел. Кто-то его опередил. Разбойник дернулся, и медленно опуская руку с оружием, лег лицом в землю.

— Однако! — только и нашел, что сказать Ростопчин, поворачиваясь к стройному корнету с дымящимся пистолетом в руке. — Стреляете вы, Матильда Афанасьевна, отменно! Навскидку и точно в лоб!