"Заклятие монастырского котла" - читать интересную книгу автора (Болдри Шерит)Глава шестаяНа улице Гвинет остановилась вытереть передником липкие от теста руки. Вдали возле дома шерифа собралась уже изрядная толпа. — Где он? — шумел народ. — Вздёрнуть его! В дверь дома ударился камень и с грохотом отскочил в толпу. Несколько пилигримов, легко узнаваемых по дорожным шляпам и посохам, с тревогой наблюдали за происходящим. — Вот уж не было печали! — подумала Гвинет. Теперь, когда паломники только начали появляться в Гластонбери после долгого перерыва, не хватало только спугнуть их. Ещё немного, и гостиница снова опустеет… Дверь внезапно распахнулась, и на пороге появился шериф Торсон собственной персоной. — А ну прекратите! По домам! — Уйдём, когда покончим с поганым убийцей! — выкрикнул Дикон Карвер. — Долгонько вам придётся ждать, — спокойно ответил шериф. — Никаких наказаний пока не проведено расследование! Толпа разразилась протестующими криками. Громче всех возмущался Рис Фримен: — А что будет с торговлей? Об этом вы подумали, мастер Торсон? Кто вообще сюда приедет, если у нас тут убийцы по улицам разгуливают? — Ну, если Бедвин, как вы говорите, убийца, то уж по улицам он точно не разгуливает, — заметил шериф. — Парень заперт у меня в погребе — там он и останется до окончания следствия. — А долго ль продлится следствие? — поинтересовался Мэтт Грин. — А этого, мастер Грин, я пока сказать не могу, — покачал головой шериф. — Важнее всего сейчас найти Элеонор. И кстати… — он нахмурился. — Вам, ребята, чем торчать у меня под окнами, лучше бы заняться поисками. — Мерзавец не оставил её в живых! — настаивал Дикон Карвер. — А лорд Ральф — королевский сенешаль. Что о нас подумает король Ричард, когда вернётся домой? Толпа притихла, и Финн Торсон немедленно воспользовался этим, чтобы ещё раз призвать всех к порядку. Ворча люди начали расходиться. Гвинет заколебалась. Может, спросить у шерифа, не разрешит ли он ей поговорить с Бедвином? Но что-то подсказывало ей, что это вряд ли получится. «Что же мне делать?» Меньше всего на свете Гвинет хотелось возвращаться домой к Герварду. И тут она вспомнила о человеке, который действительно мог ей помочь. Решительно повернувшись спиной к дому шерифа, Гвинет зашагала к Тору. Подобрав подол юбки, чтобы не выпачкать его в болотной грязи, Гвинет осторожно перепрыгнула с кочки на кочку. Солнце уже садилось. Если она не отыщет Урсуса до темноты, придётся ей признать своё поражение и возвращаться. — Ну пожалуйста, Урсус, ну найдись хоть на этот раз! — прошептала она. Она обогнула заросли ежевики и вышла к реке неподалёку от того места, где ставил свои верши Рис Фримен. Урсус спокойно сидел под деревом и наблюдал за цаплей, важно разгуливавшей по мелководью. Степенная птица молниеносным движением вонзила в воду клюв и вытащила сверкающую рыбёшку. Отшельник повернулся к Гвинет и улыбаясь помахал рукой. Гвинет не разбирая дороги бросилась к нему. — Урсус! Ох, Урсус, я так вас искала! Урсус приподнял брови. В отличие от Бедвина говорить он мог, но ценил каждое слово на вес золота. — Вы ведь были в деревне, когда арестовали каменщика Бедвина, — затараторила Гвинет, присаживаясь рядом с отшельником. — Все говорят, будто он убил Элеонор, дочурку лорда Ральфа, но я не верю! И я боюсь, что его повесят. Урсус ответил ей добрым понимающим взглядом, и Гвинет принялась рассказывать, как Элеонор не оказалось утром в постели, а Бедвин работал в аббатстве поздно вечером, как он подарил ей кулон, и что сказал лорд Ральф, когда его увидел… — А я все равно не верю, — закончила она решительно. — Я считаю, что Бедвин — хороший человек. — Твой ум ясен, — сказал Урсус. — Но никто меня не слушает, даже Гервард! — Однажды они тебя услышали, — заметил Урсус. — В тот день, когда ты принесла в аббатство крест короля Артура. — Тогда у меня был крест! — возразила Гвинет. — И именно вы помогли нам его найти! Может, вы подскажете, как мне доказать невиновность Бедвина? — добавила она с надеждой. Но Урсус покачал головой. — Увы, не знаю. Но если сердце твоё исполнено веры, ты должна продолжать поиски. И Гвинет почувствовала, что этот понимающий уверенный голос придал ей сил. — Спасибо, сэр, — раскланялась она, вставая. — Я так и сделаю. — Это все, что ты хотела спросить? Только сейчас Гвинет вспомнила, зачем они с Гервардом приходили сюда в первый раз. Беспокойство за Элеонор и Бедвина вытеснило у неё из головы все другие мысли. — Нет, сэр, не все. Есть ещё маленький Эдмунд Хардвик. У него падучая, а брат Патрик ничем не может помочь, и отец Эдмунда боится, что он скоро умрёт! Вы не знаете каких-нибудь трав от падучей? Она запнулась, вспомнив, как они прощались с Эдмундом, и как мужественно держался больной мальчик, узнав о возможной смерти. Урсус нахмурился, и у Гвинет упало сердце. На мгновение она подумала, что Урсус сейчас скажет, что болезнь Эдмунда неизлечима. — Да, — кивнул, наконец, Урсус, — есть такие травы, хотя они редко встречаются. Я поищу их на склонах Тора. Приходи завтра в этот же час, и с Божьей помощью я принесу их тебе. — Спасибо, сэр! — обрадовалась Гвинет. И вспомнив, как вылетела из комнаты Марион ле Февр, когда та отказалась признать невиновность Бедвина, добавила виновато: — А вы не могли бы поискать ещё трав от больного горла и головы? Наша гостья заболела. — Хорошо, я и для неё соберу травы. Гвинет поблагодарила снова и повернулась, чтобы идти, но Урсус протянул руку, чтобы задержать её. — Помнишь, что я сказал вам, когда вы искали крест? — спросил он серьёзно. — В своё время все отыщется. И если можно доказать невиновность Бедвина, ты непременно найдёшь, как это сделать. |
||
|