"Заклятие монастырского котла" - читать интересную книгу автора (Болдри Шерит)Глава четвёртая— Элеонор пропала? Гвинет не верила своим ушам. — Мы же только вчера её видели! — Пропала, — подтвердил Айво. Он сильно запыхался и остановился передохнуть. — Лорд Ральф сказал отцу, а он послал нас предупредить всех в деревне. — А что с ней случилось? — спросил Гервард. — Никто не знает, — вздохнула Амабель. — Лорд Ральф говорит, нянька уложила её вечером в постель, а когда утром пришла будить, девочки не было. Сначала искали в покоях лорда Ральфа, потом по всему аббатству. Её нигде нет. — Да найдётся она! Несмотря на уверенный тон, Гервард выглядел встревоженным. — Зашла к кому-нибудь, лопает сласти… Да, мало ли, где. Пойду, отцу скажу! Гервард уронил корзину и метнулся в дом. — Если найдёте Элеонор, отведите её в аббатство и скажите лорду Ральфу. Амабель с братом помчались дальше, не дав Гвинет даже слова сказать. Гвинет подняла корзину и вошла в дом. Старшие Мэйсоны вполголоса совещались у дверей общего зала. — Бедняжка! — говорила Айдони. — Она, наверное, потерялась и перепугалась! — Здесь её нет, — ответил Джефри. — Но для верности лучше обыскать дом. Я сам этим займусь. Гвинет! Бегите с Гервардом в деревню, поможете искать там. Уот и Хенкин, — он поискал взглядом мальчишек, прислуживавших в зале, — тоже могут пойти. Что нового, сынок? Гервард, запыхавшись, ввалился в дом. — Я проверил конюшни, Элеонор там нет. Может, она пошла навестить госпожу ле Февр? — Не думаю, — ответила ему Гвинет. — Ты же видел, как она стеснялась Марион. — Госпожа ле Февр лежит наверху с закрытыми ставнями, — сообщила Айдони Мэйсон. — Я отнесу ей поссет и заодно осмотрю комнату. Но ничего ей пока не рассказывайте! Не надо расстраивать больную. Айдони скрылась в кухне и энергично загремела горшками. Джефри вернулся в зал. — Пойдём, поищем, Гвинет, — позвал Гервард. — Как ты думаешь, куда могла пойти Элеонор? Гвинет беспомощно развела руками. — А куда можно пойти, чтобы никто не увидел? Малышку Элеонор любили все. Но любой, к кому бы она ни пришла, обязательно послал бы весточку лорду Фиц-Стивену, ведь до сих пор девочка никуда не ходила одна. — На прошлой неделе лорд Ральф брал её с собой в кузницу, — вспомнил Гервард. — Том Смит подковал лошадь, девочке понравилось. Давай оттуда и начнём. Гвинет понимала, что Мэри Смит обязательно отвела бы Элеонор домой. Но других идей все равно не было, и они повернули к кузнице. Возбуждённый гул на рыночной площади подсказал Гвинет, что близнецы там уже побывали, и они с Гервардом пошли прямо, мимо дома шерифа. У двери Финн Торсон беседовал с монастырским экономом братом Барнабасом. Появился Годфри де Массар верхом на чёрном жеребце. Он подъехал к шерифу и наклонился, чтобы поговорить. Даже высокомерный отец Годфри не мог скрыть беспокойства. — Я проеду подальше по дороге в Уэллс, поищу там, — сказал он. — Думаю, Элеонор все ещё в деревне, но кто знает, куда может забрести ребёнок? — Верно, отец Годфри, — кивнул брат Барнабас. — Примите нашу благодарность. Годфри де Массар помахал рукой на прощанье и послал коня в бодрую рысь. Вскоре Гвинет и Гервард потеряли его из вида. — Не думала, что отец Годфри предложит свою помощь. Наверное, он не такой уж плохой человек, — неохотно признала Гвинет. Гервард что-то неразборчиво пробурчал. Зазвонили к третьему часу[7], и брат Барнабас, торопливо распрощавшись с шерифом, зашагал к монастырским воротам. Завернув за угол, к кузне, они с Гервардом увидели, что новости дошли сюда раньше них. Том и его брат Хауэлл осторожно разбирали кучу нераспиленных дров. Увидев их, Хауэлл выпрямился и поздоровался. В его голубых глазах застыла тревога. — Мы подумали, вдруг девчушка туда залезла, — объяснил он. — Но она, слава Богу, не залезла, — закончил его брат, отбрасывая последнее бревно, и с отвращением оглядел образовавшуюся свалку. — Надо бы все это обратно сложить. Из окна второго этажа высунулась Мэри Смит. — Её здесь нет, Том! — крикнула она мужу. Оставаться не имело смысла, и Гвинет с Гервардом двинулись вдоль монастырской стены, чтобы, обойдя аббатство слева, выйти к рыночной площади с другой стороны. По всей округе люди искали Элеонор. Гвинет с Гервардом слышали, как её то и дело окликали по имени, но никто не отзывался. Сами они обыскали каждый кустик и трещину в стене аббатства, заглянули во все проулки между домами… Девочки нигде не было. У дверей мастера Фримена они столкнулись с Айво и Амабель. Двойняшки выходили из лавки, а за ними, ругаясь, следовал хозяин. — Кто дал вам право копаться в моих вещах? Я же сказал: не было тут девчушки! — Мы просто проверили, — ответил Айво. Гвинет поёжилась. Рис Фримен всегда был скользким типом — а что, если это он спрятал Элеонор? И у него есть подвал, в котором не так давно хранились фальшивые мощи и украденный из аббатства скелет короля Артура… — Может, нам стоит и погреб ваш обыскать, — добавил Айво, будто прочитав её мысли. — У, дьявольское отродье! — выругался лавочник, но всё же отстегнул от пояса ключ и отпер дверь. — Бросить все это к чёртовой матери и уехать в Лондон, — пробурчал он про себя. Гвинет и Гервард подошли поближе. Айво скатился вниз по лестнице, выкрикивая: — Элеонор! Элеонор! Но уже через несколько минут он вылез обратно, с отвращением отряхиваясь от пыли и паутины. — Одни пауки, — сообщил он. — Мастер Фримен, вы там что, вообще не подметаете? Хоть раз бы метлой прошлись! — Вот сейчас я по тебе метлой пройдусь! — разозлился Рис Фримен. — Не видел я вашу Элеонор и не знаю, где она! Он запер погреб и скрылся в лавке, громко хлопнув дверью. А Гвинет, Гервард и двойняшки отправились домой. У Гвинет ком в горле стоял. Раз Элеонор до сих пор не нашли, значит, случилось что-то действительно серьёзное. Девочка заблудилась, или поранилась, или… У ворот аббатства лорд Ральф Фиц-Стивен инструктировал группу мужчин с длинными шестами. Хотя лицо его было бледным от волнения и усталости, он продолжал энергично раздавать указания, показывая рукой поочерёдно на все выходящие из деревни дороги. Одна группа уже шагала по дороге к мосту, другая двинулась к Тору. — Скоро полдень, — сказал Гервард, взглянув на солнце. — Надо отнести еду каменщикам. Они с сестрой ежедневно таскали в аббатство тяжёлые корзины с едой. Ещё месяц назад эти обеды были почти единственным источником дохода семьи. — А как же Элеонор? — огорчилась Гвинет. — Работа сама не делается, — разумно возразил Гервард. — А Элеонор и так все ищут. — А мы пойдём домой, узнаем что нового, — предложила Амабель. — Если что — придём, расскажем. Друзья простились у дверей «Короны». Айдони Мэйсон уже сложила еду для рабочих в корзину и поставила её у дверей кухни вместе с мехом вина. — Скажите лорду Ральфу, — попросила она, — что новостей пока нет. Но мы продолжаем поиски. Когда зазвонил колокол к шестому часу[8], Гвинет уже втаскивала свою корзину в ворота аббатства. Гервард с элем не отставал ни на шаг. Первым, кого они увидели, оказался брат Тимоти. Гвинет поставила корзину и бегом бросилась догонять юного монаха, пока тот не скрылся в дверях часовни. — Ты про Элеонор? — уточнил брат Тимоти, мрачно глядя на неё с высоты своего роста. — Нет, никаких новостей. Мы молимся за неё, Гвинет. Он скрылся в часовне, оставив Гвинет в состоянии близком к отчаянию. — Тихо как! — Гервард мотнул головой в сторону строящейся церкви. — Может, рабочие ушли искать Элеонор? Гвинет прислушалась и поняла, что он прав. Не слышно было привычного стука молотков и лязга зубил — будто и не было последних бурных недель. Ведь ещё месяц назад, пока не нашлись на монастырском кладбище останки короля Артура, у аббатства не было денег для покупки камня, и рабочие сидели, сложа руки… Но, пройдя сквозь недостроенный проем двери, Гвинет увидела, что рабочие все ещё в храме. Все они столпились вокруг лорда Ральфа, в спину которого она чуть не уткнулась. Рядом с хозяином, спрятав заплаканное лицо в чёрной шёрстке котёнка, стояла Хильда. — Надо обыскать реку и ближние болота. Голос лорда Ральфа был ровным, но Гвинет понимала, каких усилий это ему стоило. — Я приказал всем, у кого есть лодки, собраться на пристани. Вы нам поможете? Рабочие зашумели. Наконец, вперёд выступил Оуэн Мэйсон. — Мы с вами, милорд. Только рано ещё искать на дне реки. Я уверен, Элеонор найдётся. — Господи, помоги бедной крошке! — всхлипнула Хильда. — В лесах полно разбойников, диких зверей и… — Нет нужды говорить об этом, — отрезал лорд Ральф. Он круто развернулся и увидел Гвинет с братом. Лицо его на мгновение просветлело, но тут же померкло, когда он увидел, что Элеонор с ними нет. — Ешьте быстрее, я буду ждать вас у ворот, — приказал он каменщикам и зашагал прочь, сопровождаемый всхлипывающей нянькой. — Худо ему, — вздохнул дядюшка Оуэн. Гвинет не нашлась, что сказать на это. Она молча принялась раздавать рабочим хлеб, сыр и холодную говядину. Каменщики торопливо жевали, Гервард разливал эль в подставленные рога. Никто даже не присел. — Да не могла она залезть в болото! — с полным ртом пробормотал Мэтт Грин. — Элеонор — послушная девчушка, она не пошла бы гулять одна! Гвинет похолодела. Мастер Грин прав: Элеонор, может, и озорница, но она никогда не стала бы так огорчать тех, кого любила. Она не могла уйти без разрешения. Значит, или она лежит где-нибудь раненая — Гвинет даже думать не хотела, что девочка может быть мертва — или… Или кто-то её похитил. Гвинет обернулась в поисках брата и увидела Бедвина. Великан подошёл прямо к ней, поклонился и протянул кусок янтаря на прочном кожаном шнурке. Осеннее солнце мягко светилось в его тёплой глубине. — Какая красота! — ахнула Гвинет. Бедвин указал на свою перевязанную руку, потом на янтарь и снова протянул его Гвинет. — Мне? — удивилась она. — Ох, Бедвин, но я не могу это взять! Ласковая улыбка осветила лицо великана, и Гвинет вдруг поняла, что несмотря на спутанные волосы и грубую простую одежду, Бедвин совсем не тот, кем кажется. Или он раньше был кем-то не тем? Но тогда что же с ним случилось? Что довелось пережить этому человеку, почему он потерял дар речи и стал таким мрачным, что люди от него шарахаются? Бедвин, осторожно приподнял волосы Гвинет, повесил шнурок ей на шею и поклонился, отступив. На мгновение она почувствовала себя королевой и грациозно присела в реверансе. — Спасибо, сэр. Вокруг каменщики торопливо дожёвывали хлеб с сыром и бежали к воротам. Бедвин тоже ушёл, а к Гвинет подошёл Гервард. — Давай оставим здесь корзину и мех до вечера, — предложил он. — Вряд ли сегодня отец будет возражать. А сами пойдём, поможем искать в болоте. Гвинет кивнула и побежала к воротам, где уже собралась толпа. В центре её стояли лорд Ральф Фиц-Стивен и шериф Торсон. Туда же подъехал на своём чёрном жеребце вернувшийся Годфри де Массар. Все, даже Айво и Амабель, с напряжёнными лицами ждали, что скажет шериф. Наконец, все каменщики собрались. — Разбиваемся на три группы! — громко скомандовал Финн Торсон. — Первая — на пристани садится в лодки и обыскивает реку вниз по течению, вторая отправляется на болота возле Тора, третья — поднимается вдоль реки вверх. Возьмите шесты, чтобы обыскивать омуты и кустарник. Если кто-то что-нибудь найдёт, немедленно возвращайтесь сюда и доложите лорду Ральфу… — Нет-нет, — хрипло возразил лорд Ральф. — Я пойду с одной из партий. — Хорошо, тогда я останусь, — предложил Годфри де Массар. Лорд Ральф ответил ему полным благодарности взглядом. Гвинет, однако, подумала, что гордый священник принёс эту жертву не без умысла — ведь теперь ему не придётся пачкать болотной грязью свою новую дорогую рясу. — Значит, договорились, — подвёл итог шериф Торсон. — Возвращаетесь сюда и докладываете отцу Годфри, если найдёте хоть что-нибудь: саму Элеонор, её одежду или… — У неё с собой кукла, — перебил его лорд Ральф. — Она никуда не ходит без куклы… Финн Торсон положил ему руку на плечо. — Мы найдём её, обязательно, — обещал он негромко. И снова крикнул, обращаясь к толпе: — А теперь вперёд — и до темноты искать не прекращаем! — И да пребудет с вами Господь, — добавил отец Годфри и воздел руки, благословляя толпу. Люди высыпали из ворот и начали делиться на группы. Гвинет толпой прижало к лорду Ральфу. — Гвинет, — начал он, — не могли бы вы с Гервардом… Лорд Ральф вдруг застыл, глядя на кусок янтаря у неё на груди. — Где ты это взяла? — хрипло прошептал он. Гвинет даже не успела ответить, как лорд Ральф вцепился в кулон мёртвой хваткой. Голос его сорвался на крик — Это ожерелье Элеонор! Где ты его взяла? |
||
|