"Бал-маскарад" - читать интересную книгу автора (Ёкомидзо Сэйси)Глава семнадцатаяСоздавалось впечатление, что эти слова вырвались из уст Тэцуо Сакураи совершенно непроизвольно, но всех поразили не сами слова, а то, как они были сказаны: речь Тэцуо напоминала бред лунатика. Сам Тэцуо, почувствовав на себе взгляды присутствующих, сильно смутился и густо покраснел. – Извините меня. Я сказал не подумав. – Не надо извиняться, Сакураи-сан, – с улыбкой сказал Киндаити. – Чутье непрофессионала в подобных случаях нельзя игнорировать. Если у вас есть свое мнение, то выскажите его, пожалуйста. Вы усмотрели какое-то противоречие в том, как Хибия-сан изложил версию событий? – Киндаити-сэнсей, пожалуйста, не судите меня слишком строго. У меня случайно вырвалось… – Тэцуо, коль скоро Киндаити-сэнсей просит, ты должен поделиться своими мыслями, – сказал Тадахиро, возвращаясь к обязанностям хозяина. Не обращая внимания на попытки жены остановить его, Тэцуо, поудобнее устроившись в кресле, заговорил: – Раз и отец так считает, то я выскажу свое скромное мнение, хотя я и повел себя как невоспитанный человек. Но, как говорят, сказал «а»… Хибия-сан, согласно только что высказанной вами версии, Цумура со Старой дороги сразу же вернулся в свое бунгало в Асамаин. Эта версия построена только на вашем предположении, верно? Помощник инспектора Хибия заметно удивился, а Тадахиро, подумав, сказал: – И в самом деле, Цумура мог по дороге куда-нибудь зайти. – Отец, я не могу понять в связи с этим одно обстоятельство. Татибана довез Цумура до Старой дороги, а почему не до дома? Тут вмешался Киндаити: – По словам Татибана, он так и хотел поступить, но, когда они подъехали к въезду на Старую дорогу, Цумура неожиданно попросил его там высадить. Тэцуо в раздумье склонил голову. – Если это так, то все выглядит еще более странным. Меня вчера не было, но, как вы сказали, когда Татибана на обратном пути доехал до перекрестка Роппон, был выключен свет. Но в таком случае все не совпадает по времени! Помощник инспектора Хибия напрягся, Киндаити продолжал улыбаться: – Я вчера вечером здесь был, но все было так, как вы говорите. Татибана тоже был удивлен, когда Цумура попросил его высадить у въезда на Старую дорогу. – Значит, Цумура куда-то заходил… – Как ты думаешь, Тэцуо, почему Цумура не попросил Татибана довезти его до места, куда он намеревался зайти? – Это только мое предположение. Он не хотел, чтобы Татибана знал, куда он идет. – А почему? – Может, это связано с какой-нибудь женщиной… Выслушав, Киндаити напомнил: – Хибия-сан, теперь очередь Мися-тян. Помощник инспектора сидел молча и злился на себя. Дело в том, что он совсем забыл о телефонном звонке женщины, не доложил о нем своему начальству и не рассказал Кондо. Возможно, сам по себе этот звонок не имеет никакого значения, но это если Цумура со Старой дороги отправился сразу к себе домой… – Киндаити-сэнсей, может быть, лучше вы будете задавать вопросы… – Нет, так не пойдет, Хибия-сан. Это ведь ваше дело. Я попрошу вас только учитывать юный возраст Мися-тян… – Киндаити-сэнсей, при чем здесь Мися? – раздался встревоженный голос Тиёко. Киндаити подумал, что этот вопрос скорее должна была бы задать Ясуко, но, видя, что она не собирается участвовать в разговоре, он без всякого умысла рассмеялся: – Вот сейчас Сакураи-сан, хотя его здесь и не было, заставил нас засомневаться в нашей версии. Может, и Мися-тян нас поправит. Хибия-сан, пожалуйста. Помощник инспектора Хибия, поглядывая краем глаза на детектива Кондо, который приготовился делать записи, начал задавать вопросы: – Итак, Мися-тян, вчера во второй половине дня на Старой дороге ты встречалась с Кего Маки? Тиёко издала возглас удивления, а Ясуко сурово сдвинула брови. Мися, готовая вот-вот заплакать, запричитала: – Бабушка, простите меня, простите меня. Мне было так одиноко. – Не плачь. Тебя никто не ругает. Однако нас интересует, была ли это случайная встреча, или ты о ней договаривалась? – Никакой договоренности не было. Я пошла на Старую дорогу, чтобы купить книгу. Дядя Маки окликнул меня из машины и вышел из нее. Отвечая, Мися следила за выражением лица Ясуко, которая отвернулась в сторону. – Затем вы вдвоем пошли на фестиваль музыки, на выступление Синдзи Цумура? – Да. – Кто это предложил? – Конечно, дядя Маки. Я ничего не знала о фестивале. – Однако тебе захотелось на него пойти. – Мне было так одиноко и грустно. Я захотела увидеть дядю Цумура. Он ко мне всегда так хорошо относился. Мися начала всхлипывать. Тиёко выразительно вздохнула. – Однако у дяди Маки не было с собой билетов на фестиваль? – Нет. – Что сделал тогда дядя? – В то время мимо проходил какой-то мальчик. Дядя попросил его съездить за билетами. – Дядя давал ему ключи? – Да. Билеты были у него в студии, и дядя дал ему ключ от студии. – У дяди был только этот ключ? – Нет, у него было много ключей, которые висели на металлическом кольце. Он снял только один ключ. – И что вы потом делали? – Мы зашли в кафе «Дзиро» и пили чай. Потом этот мальчик принес билеты. – Когда мальчик вернул ключ, что с ним сделал дядя? Он надел его на кольцо? Мися с удивлением посмотрела на помощника инспектора. Слезы у нее высохли, и, немного подумав, она ответила: – Ключ дядя положил в карман брюк. – Она показала на то место, где находится кармашек для часов. Мися подтвердила предположения Киндаити. Было видно, что помощник инспектора устал больше, чем Мися, его лоб покрылся капельками пота. – Затем вместе с дядей Маки ты поехала в «Хосино-онсэн». И что же там произошло? – Я хотела послушать музыку, но ничего не получилось. Музыка исполнялась только вечером, а днем было обсуждение. Но я все равно получила большое удовольствие. – Вот как. Что ты делала? Мися мельком взглянула на бабушку и затем, шаловливо втянув голову в плечи, сказала: – Я играла в патинко. [9] Коскэ Киндаити невольно прыснул от смеха. Он вспомнил, что в лобби-баре «Хосино-онсэн» стояли автоматы для игры в патинко. С нежностью взглянув на Мися, он спросил: – Ты впервые играла в патинко? – Да. Дядя Маки сказал: «Попробуй поиграй», – и дал мне шарики. Сам дядя очень хорошо умеет играть. Он может выиграть сколько угодно шариков. – А как получалось у Мися-тян? – Ничего не получалось. Я только проигрывала. – Мисяко! – с упреком в голосе сказала Ясуко. Мися сразу сделала плаксивое лицо, а затем с вызовом посмотрела на Ясуко. – Бабушка, простите меня. Но мне уже шестнадцать, и я хочу попробовать делать то, что делают обычные люди. – Обычные люди в патинко не играют. – Извините за откровенность, но, когда я учился в школе, я иногда пропускал уроки, играя в патинко, – сказал Тэцуо. – В патинко и я играю, – пришел на помощь Кадзухико. – Но ведь вы мужчины. – Баба-тяма, я тоже играю в патинко. Тэцуо меня приучил. Когда он договаривался со мной о свидании, то местом встречи всегда назначал зал для игры в патинко. Если попробовать поиграть, можно этим увлечься. – Сказав это игривым тоном, Хироко, похоже, об этом пожалела и добавила упавшим голосом: – Жаль, что Мися-тян не ходит в школу. Киндаити сразу среагировал на это замечание: – Мися-тян не учится в школе? Он ожидал, что Ясуко ответит, но та сидела с суровым лицом, крепко сжав губы. Тиёко ничего не оставалось, как самой ответить на этот вопрос: – У ребенка слабое здоровье, в детстве она болела астмой. Во втором классе у нее было много пропусков, поэтому она была вынуждена остаться на второй год. Бабушка, пожалев, забрала ее из школы и стала заниматься с ней дома. Бабушке приходится тратить на это много усилий. Киндаити провел рукой по своим взъерошенным волосам и попросил помощника инспектора продолжать. – Мися-тян, после игры в патинко ты встретилась с дядей Цумура? – Пришел дядя Цумура, увидел меня и очень удивился. Но потом обрадовался, похлопал меня по плечу, сказал, что я хорошо сделала, что пришла. Дядя Цумура всегда хорошо относился ко мне, и дядя Маки тоже. – А как к тебе относился дядя Акуцу? – спросил Киндаити. – Дяде Акуцу Мися обязана жизнью. – В каком смысле? В разговор вмешалась Тиёко: – Это было, когда мы с Акуцу еще были вместе. Мися надо было сделать переливание крови, и у нее с Акуцу оказалась одна группа. Он отдал ей свою кровь для переливания. – Трогательная история. Хибия-сан, продолжайте. – Мися-тян, расскажи, где ты встретилась с дядей Цумура? – В кафе. – И о чем вы с ним говорили? – О музыке, о картинах, он спрашивал, как я живу, так как мы давно не виделись. Вот и все. – Говорят, что в это время дядя Цумура был без пиджака. А где был его пиджак, ты не помнишь? – Пиджак? А, да. Его пиджак висел на спинке стула. Несколько раз он доставал из кармана сигареты. – Говорят, что в кармане пиджака у него были ключи. Мися-тян что-нибудь знает об этом? – Нет, не знаю. – Может, дядя выронил ключи, и их кто-то подобрал, или кто-то украл их из кармана. Мися-тян об этом ничего не знает? – Нет. – Тогда еще один вопрос. Дядя Маки и дядя Цумура не договаривались где-нибудь встретиться вечером? – Нет, не знаю. Думаю, что нет. – Мися-тян все время была вместе с ними? Мися скромно склонила голову. – Я один раз выходила в туалет, и потом… – Она посмотрела на Ясуко. – Потом немного еще поиграла в патинко, потому что у меня остались шарики, которые дал мне дядя Маки. Хибия многозначительно посмотрел на Киндаити, как бы давая понять, что Маки и Цумура могли о чем-нибудь сговориться в это время. – Еще один, последний вопрос. Звонил ли кто-нибудь дяде Цумура? – Да, когда я уже вернулась. – Кто сначала взял трубку? – Молодой человек, о котором здесь уже говорили. – И кто звонил? Мужчина или женщина? – Он сказал, что звонит женщина. Помощник инспектора Хибия оторвал взгляд от Мися и внимательно осмотрел присутствующих. Хотя его взгляд и не задержался на лице Тиёко, всем было ясно, что он с трудом удерживается, чтобы не посмотреть на нее. Тэцуо Сакураи явно почувствовал себя как-то неуютно, и на некоторое время воцарилось всеобщее молчание. – И как повел себя дядя Цумура? Он сразу подошел к телефону? Мися немного подумала и сказала: – Нет, дядя Цумура сначала колебался. Тогда молодой человек предложил сказать, что он его не нашел, и тут дядя сразу встал. После этого мы с дядей Маки ушли из кафе. – Интересно, почему дядя Цумура колебался, прежде чем взять трубку? Может быть, эту женщину знал также и дядя Маки? Мися с удивлением посмотрела на помощника инспектора, а потом мельком взглянула на Тиёко и тут же опустила глаза. – Этого я не знаю. Молодой человек, который снял трубку, не называл ее имени. В ее голосе послышались истеричные нотки. Тиёко сидела с непроницаемым лицом, никто не смотрел в ее сторону, за исключением Ясуко и детектива Кондо. – И тогда Мися-тян вернулась домой? – Нет, дядя Маки довез меня до кафе «Дзиро» на Старой дороге. – А почему до кафе «Дзиро»? – Я оставила там свой велосипед. – Значит, ты рассталась с дядей Маки перед кафе «Дзиро»? – Да. – А когда Мися-тян вернулась на велосипеде домой? – Около шести. Вечером наша служанка Рики-тян должна была идти на танцы О-Бон, поэтому я спешила домой. – Значит, та женщина звонила дяде Цумура что-то около половины шестого? Мися испуганным взглядом вновь посмотрела на Тиёко. – Я не знаю, – выкрикнула она, а затем добавила тихим голосом: – Вероятно, так оно и было. Помощник инспектора Хибия удовлетворенно повернулся к Коскэ Киндаити. – Сэнсей, у вас есть вопросы? – Нет, все прекрасно. Думаю, что ваши вопросы все прояснили. Судя по всему, Мися-тян очень устала, и они с бабушкой могли бы вернуться домой. Ясуко встала прежде, чем он успел произнести окончание этой фразы. – Мисяко, мы уходим. Мися поднялась. У нее были испуганные глаза. Жалобно глядя на Ясуко, она спросила: – Бабушка, значит, я завтра не могу пойти на турнир по гольфу? – Нет, обязательно приходи, Мися-тян, – быстро сказал Тадахиро, чтобы опередить Ясуко. – Кадзухико позаботится о тебе. – Но утром ты не сможешь. У тебя будет важное дело. – Под важным делом Ясуко подразумевала поминальную службу по Ясухиса. – Хорошо, Мися-тян. Приезжай в гольф-клуб в полдень. Как раз в это время все будут там обедать. А затем пойдешь с Кадзухико играть в гольф. Кадзухико с озорством посмотрел на Киндаити. – Сэнсей, а как вы насчет гольфа? – Нет, я для этого не гожусь. Я никогда не занимался спортом, у меня плохая координация движений. Все были удивлены подобным заявлением и восприняли его как шутку. Кадзухико продолжал настаивать: – Сэнсей, я большой любитель детективных романов. В них часто описывают, как детектив, анализируя поведение людей во время игры – в карты, го или в шахматы, – успешно вычисляет преступника. Может, для вас будет полезным понаблюдать за людьми, играющими в гольф? Киндаити пристально посмотрел в глаза Кадзухико. – Ну что ж, я подумаю, и если приду, вы мне расскажете правила игры. Ясуко и Мися поднялись, собираясь уходить. Их задержал Тадахиро: – Подождите немного. Вас отвезет Акияма. Вечером одним идти опасно. Когда Тадахиро нажал на звонок, Хироко тоже поднялась с намерением попрощаться, но отец ее остановил: – Хироко, вы с Тэцуо немного задержитесь, а то будет неудобно перед Киндаити-сэнсеем, если все сразу разойдутся. Коскэ Киндаити с интересом рассматривал висевшую на стене большую картину, на которой знаменитый мастер-каллиграф эпохи Мэйдзи вывел черными иероглифами название виллы «Бандзандзо». |
||
|