"Безрассудная леди" - читать интересную книгу автора (Хингстон Сэнди)Глава 16Поднявшись в свою комнату, Татьяна увидела Каррутерс. Несчастная служанка была сама не своя от страха. — Теперь вы прогоните меня, — в полном унынии бормотала она, помогая хозяйке снимать одежду. — Полно, дуреха, никто тебя не прогонит. Приготовь-ка мне лучше ванну. — Все равно я потеряла место, — мрачно твердила Каррутерс. — Хозяин сам сказал мне это. — А я говорю — нет! Каждый может совершить ошибку. В следующий раз ты будешь внимательнее, не так ли? Девушка с готовностью закивала головой. — Иди и приготовь мне ванну, да поторапливайся, не то я передумаю. Каррутерс с непривычной скоростью выбежала из комнаты и вскоре доложила о том, что все готово. Ванна действовала благотворно. Татьяна долго нежилась в пахнущей розами воде, пока не сообразила, что чуть не пропустила время ужина. Какие у них планы на сегодняшний вечер? Кажется, Далси что-то говорила относительно театра. Девушка поморщилась. Ей не хотелось поддерживать разговор с толпой скучных поклонников, к тому же у нее все еще болели ноги и ребра. Господи, а если бы Лукас не подоспел вовремя? Она вздрогнула, вспомнив блеснувшее в руке нападавшего оружие. Графиня удивила ее, явившись к ней в сопровождении Смитерса с ужином на подносе. — Лукас уже уведомил меня о том, что произошло в парке, — объявила она. — Учитывая все обстоятельства, тебе лучше провести спокойный вечер у себя в комнате. А теперь ты сама расскажи, что случилось, дорогая. Татьяна взглянула на Смитерса — ей хотелось, чтобы он ушел, но слуга, повернувшись спиной, не спеша снимал крышки с блюд. — Вор, миледи. Он набросился на меня, выскочив из кустов. — Силы небесные! В Риджентс-паркс, средь бела дня! Он не ударил тебя, дорогая? Может быть, послать за доктором Трэвисом? — Нет. Этот человек всего лишь напугал меня. — Ну что ж, если ты уверена… я, пожалуй, предложу твое место в ложе леди Паркер — кажется, она сегодня ничем не занята. — Это хорошее решение, — сказала Татьяна. — И если представится возможность, похвалите Сюзанну как достойную партию для ее сына. Далси задумчиво склонила голову. — Раз у них к тому идет дело, то я, разумеется, сделаю все возможное. Обожаю заниматься сватовством, несмотря на то что мои усилия в отношении собственного сына потерпели полное фиаско. И все-таки мне кажется, что он постепенно приходит в нормальное состояние. Сегодня, судя по всему, он опять уезжает куда-то играть в карты. Утром я видела на его письменном столе какое-то письмо из «Уайтса» и была бы очень рада, если бы он возобновил свое членство в этом клубе. Графиня подошла к Татьяне и поцеловала в щеку. — Тебе следует хорошо выспаться, дорогая. Завтра утром мы должны быть у портнихи — у нас примерка твоего платья для ужина у Принни. Стоявший все это время поодаль Смитерс откашлялся. — Будут еще какие-нибудь приказания, мисс? — Никаких. — Татьяна даже не повернула головы. — Поднос отнесет вниз Каррутерс. Он поморгал глазами. — Мне показалось, что Каррутерс больше здесь не работает. — Значит, ты ошибся. — Слушаюсь мисс! Смитерс, недовольно бурча что-то себе под нос, вышел, а Татьяна спокойно и с аппетитом поужинала лососиной, печеным картофелем «дюшес» и зеленым салатом. Спать ей не хотелось, и она — в халате и шлепанцах — спустилась в Желтую гостиную, чтобы поискать на полках книгу для чтения на ночь. Двери были открыты. В настенных бра горели свечи в ожидании возвращения графини. Татьяна не спеша разглядывала книги и наконец остановилась на толстом, многообещающем романе мисс Эджуорт. — Так вот каков ваш выбор… — раздался позади голос, заставивший ее вздрогнуть. Оглянувшись, она увидела в полутемном углу комнаты Лукаса Стратмира, сидевшего за шахматной доской, рядом с которой стояла початая бутылка. — Следовало бы предупредить, что вы находитесь здесь! — Татьяна смутилась, представив, что он давно сидит здесь и исподтишка наблюдает за ней. Лукас рассмеялся и поманил ее пальцем. — Ну-ка показывайте, что там у вас в руке? О, весьма забавное сочинение… А почему вы отвергли «Гордость и предрассудки»? — Она… очень длинная. Но мне понравилась концовка, — храбро добавила Татьяна. — Хотя мистер Дарси и мисс Беннет были надолго разлучены всякими обстоятельствами, он вопреки всем препятствиям поступил так, как положено настоящему джентльмену. — Это возможно лишь в романс. В жизни ни один мужчина с пятнадцатью тысячами дохода в год не женится на девушке, семья которой покрыла себя позором. Татьяна покраснела, но, к ее счастью, благодаря полумраку, стоявшему в комнате, Лукас ничего не заметил. — Деньги для вас превыше всего, не так ли? Имея многие тысячи, вы считаете каждый пенс… — Неужели я кажусь таким скаредным? — Кажетесь, но… я ведь не все знаю. Ваша матушка рассказала мне нынче утром об убийстве лорда Иннисфорда, — тихо сказала Татьяна. В полутьме было трудно разглядеть выражение его глаз. — Вот как? Надеюсь, она рассказала также, какую роль во всем этом сыграл ее драгоценный Принни? — Татьяна кивнула. — В таком случае вы, наверное, стали считать меня еще большим грубияном, чем до сих пор. — Напротив, ваше поведение в этом деле было безупречным. — Мне следовало бы тогда всех их разоблачить, — с горечью сказал Лукас. — Боюсь, вы едва смогли бы чего-нибудь этим добиться, зато угодили бы в тюрьму, а так вам удалось по крайней мере спасти репутацию леди Иннисфорд. — Не уверен, стоило ли это делать, — Далси не раз говорила о ней самые нелестные вещи… Теперь я и сам вижу, что за спутников она себе выбирает. — Она поступила бы разумнее, если бы предпочла вас лорду Иннисфорду. Лукас вздохнул: — В то время я даже и не мечтал об этом. — Вы были тогда очень молоды, — сказала Татьяна. — Старше, чем вы сейчас. Однако вам не вскружили голову все эти разодетые в пух и прах франты, которые вас окружают. Интересно, каким вы представляете себе своего мужа? — Я должна любить его… больше, чем любила Петра. — Вы думаете, это возможно? Она отвела взгляд. — По крайней мере я надеюсь на это. — Видите, какая между нами большая разница. Я, например, не могу себе представить, чтобы страсть, которую я некогда испытывал к Джиллиан, сочеталась хотя бы в какой-то степени со здравым смыслом. — Он поморщился. — Разве что речь пойдет о такой девице, как Сельма Борнмут. — Она не подоходит вам. Но есть и другие девушки. — Татьяна опустила глаза. — Что правда, то правда. Каждый сезон в свете появляются плоды нового урожая. Однако мне почему-то кажется, что они все на одно лицо. — Лукас нахмурился и взглянул на шахматную доску. — Мисс Гримальди, играете ли вы в эту дьявольскую игру? — Играю, но плохо. — Тем не менее скажите, что вы думаете о затруднительном положении, в котором оказалась белая королева? Татьяна подошла к нему и окинула взглядом фигуры на доске. — Но это вы ее поставили в тяжелое положение. — Я хотел ее защитить. — Придется пожертвовать пешкой. — Вы попали в самую точку. Моя беда в том, что в шахматах, да и в жизни, я больше не могу рисковать — даже простой пешкой. Именно по этой причине я не поехал нынче вечером играть в карты к майору Торнтону и остался дома. Поразмыслив, я побоялся, что ставки могут оказаться слишком высоки. — Тем не менее вы пошли на большой риск, поехав в Россию разыскивать меня. — Вот именно. И к чему это меня привело? Татьяна скорчила недовольную гримасу. — Да уж. Даже в Брайтон приехали, хотя знали, что дадите пищу для разговоров. — Я ожидал, что выйдет гораздо хуже, — откровенно признался он. — Вы были правы — в Англии в наши дни деньги и титул оправдывают все, что угодно. А вы, наверное, не сомневались в том, что станете сенсацией сезона? Что заставило вас так настойчиво стремиться к цели? — Наверное, — медленно сказала Татьяна, — у меня просто не было выбора. Лукас снова рассмеялся, на сей раз не так громко. — В этом вы правы. А теперь мне надо подумать. — Лукас взглянул на шахматную доску. — Попробую последовать вашему совету, — сказал он, делая ход черным слоном и теряя оказавшуюся под угрозой пешку. — И какое преимущество это дает мне? — Ходите ладьей, вот так… — Боже мой, вы ее ставите под удар! — Вовсе нет. Король отвечает таким образом… — А потом? — Он, замолчав, улыбнулся. — Понимаю. Белый конь… — И шах черному королю. — Все это благодаря потере единственной пешки! — Лукас взглянул на нее. — Однако вы обманули меня, кузина, так как на самом деле отлично играете в шахматы. — Он выдвинул ногой стоявший напротив стул. — Садитесь и давайте играть. — Не думаю, что это хорошая идея… — Татьяна с опаской взглянула на дверь, ожидая увидеть Смитерса или вернувшуюся графиню, и плотнее сдвинула полы пеньюара. — Я почти раздета. — Что за жизнь без капельки риска? — воскликнул Лукас и, заметив, что Татьяна по-прежнему пребывает в нерешительности, добавил: — Ну, пожалуйста! — Ладно. Только одну игру, и только если вы включите лампы… Около половины третьего ночи, когда возвратилась графиня, они все еще играли и не сразу заметили ее появление. Две головы — темноволосая и светловолосая — склонились над черно-белой шахматной доской. Лукас рассмеялся над ее попыткой взять назад ход, в результате которого оказывался под угрозой ее король. — Вы уже убрали руку! — С каких это пор мы так строго придерживаемся правил? — спросила Татьяна, и в этот момент Далси кашлянула. — Вижу, моя дорогая, ты совершенно оправилась после вчерашних ужасных событий? Две головы одновременно отпрянули друг от друга. — После событий? О да, миледи, вполне. — К тому же спокойная партия в шахматы… — начал Лукас. — Тебе не следует забывать о состоянии кузины. Ты знаешь, сколько сейчас времени? — Нет, — признался Лукас. — Полагаю, еще не слишком поздно, поскольку ты только что возвратилась домой. Щеки графини порозовели. — Мы засиделись за карточным столом у Паркеров. И вообще я не вижу необходимости докладывать тебе, когда и почему ухожу или прихожу. — Полагаю, что и мне нет необходимости давать тебе отчет в том, почему я засиделся за шахматной доской. Татьяна чувствовала себя крайне неловко, присутствуя при этой перепалке в пеньюаре и с распущенными волосами. — Я спустилась вниз, чтобы взять книгу, а кузен Лукас… но нет, это не имеет значения. Вы абсолютно правы, мне не следовало здесь оставаться. — Не следовало. Однако во всем виноват мой сын — я уверена, это он убедил тебя остаться. Лукас откинулся на спинку стула, и Татьяна поспешила предупредить надвигавшуюся бурю. — По правде говоря, я не заметила, как пролетело время, — сказала она, притворно зевнув. — Лучше мне поскорее лечь в постель. — Может, закончим партию? — спросил Лукас. — Нет, я устала. — Тогда я оставлю фигуры на доске, доиграем в другой раз. Татьяна поспешила уйти к себе. Уже поднимаясь по лестнице, она слышала, как громко захлопнулась за ней дверь, потом раздался голос графини, и следом что-то сердито сказал Лукас. Она понятия не имела, из-за чего они ссорятся — ведь это была всего лишь партия в шахматы! А если она находилась там в неподобающем виде, то разве это имеет значение, раз они члены одной семьи? Забравшись под одеяло, Татьяна долго крутилась с боку на бок, а когда в конце концов заснула, ей приснились шахматы на бесконечном черно-белом поле. |
||
|