"Золотая месть" - читать интересную книгу автора (Гандольфи Саймон)

Глава 8

Персональный лифт поднял их до этажа, где располагались апартаменты хозяина. Молодой человек, замирая, проследовал за личным телохранителем Вонг Фу до последнего пролета лестницы и встал перед телекамерой. Щелкнул замок, дверь распахнулась и раздался звонок, приглашавший его предстать перед лицом шефа. Он едва осмеливался смотреть на Вонг Фу, который стоял, отгороженный от него широким мраморным столом. Молодой человек пересек огромную комнату и подошел к столу. Ноги у него подгибались, теснение в груди усилилось, и он боялся, что его вырвет.

Он взял из стопки, лежавшей слева на столе, лист бумаги и написал: "Яхтсмен Трент сбежал в Маниле. Его увезли люди из Дома Ли".

Поклонившись, молодой человек подал хозяину записку в сложенных в виде подноса ладонях. Вонг Фу прочитал ее и бросил в машину для уничтожения бумаг. Шрам на голове у него вздулся и побагровел Он криво улыбнулся и облизнул языком верхнюю губу. Затем размахнулся и с силой ударил своего посетителя ладонью по лицу.

***

Лю стоял над рыбаком, придавив ему шею коленом.

– Какие суда проходили здесь за последнее время? – спросил он негромко, ткнув рыбака лицом в песок. – Пятнадцатиметровые или побольше? – Он приподнял ему голову, освободив рот, чтобы тот смог ответить. – Какого цвета были эти суда? – прошептал он. – Сколько людей на борту? Что за люди?

Но рыбак ничего не знал и не видел. Тогда Лю всей тяжестью обрушился на его шею. Потом забрал одежду и мачете своей жертвы. Столкнув лодку рыбака на воду, Лю поставил парус и направил ее к следующему острову. Найти след китайцев и пиратов было для него только вопросом времени. А тогда он разыщет и девушку.

***

Все утро они насиловали ее. Она хотела умереть, но нечем было убить себя. По телу волнами проходила боль. Ее мучила боль и стыд за то, что они делали с ней, и за то, что она не могла помешать делать с ней все, что им хотелось. Она умоляла сказать, чего именно они от нее хотят, и готова была сделать все, чего бы они ни пожелали. Готова была стать их рабой, лишь бы они перестали мучить ее. Но им нравилось причинять ей боль. Главарь насмехался над ней и говорил, что это только первый день, а их будет еще много, много таких дней, так что в конце концов она сойдет с ума. И только тогда ее освободят – освободит сам Вонг Фу и представит перед людьми во всем ее позорном виде – безумную, оскверненную, – как воплощенное свидетельство того, что ее дед потерял лицо, утратил все свое могущество.

Она упрашивала их, просила сказать, кто такой этот Вонг Фу, который будто бы должен освободить ее, но они только снова и снова избивали девушку. Они били ее, потому что не могли себе представить, чтобы китаянка не знала о Вонг Фу и его могуществе, о его ненависти к Дому Ли. Они считали, что таким образом она проявляет неуважение к главе их клана и наказывали ее за дерзость. Они избивали ее по очереди, а затем вновь насиловали, и она рыдала, желая умереть.

***

"Мерседес-190" доставил Трента к зданию морга. Как обычно, Манила страдала от того, что филиппинцы называли затемнением, а любой иностранец назвал бы крахом энергетической системы города. Такие затемнения длились по восемь часов или более. Больше всего от них страдали бедняки и средний класс. Пятизвездные отели и дома богатых людей оборудовались автономными генераторами. Был такой генератор и в морге.

Патологоанатом прочел представленную Трентом доверенность без особого интереса, однако, когда Трент попросил показать ему список судовой команды, он позвал клерка, и тот принес нужное досье. Трент ознакомился с ним тут же, в морозильной камере.

Капитана, первого помощника и одного из матросов убили сразу – без излишней жестокости, но все остальные были варварски изувечены. Трент попросил показать ему трупы и сверил их с копией списка команды. Тела второго помощника здесь не было. По судовой роли его звали Лю. Мужчина двадцати восьми лет. В списках не значилось ни одной женщины.

Патологоанатом протянул бутылку рома, и Трент, ради поддержания дружеских отношений, взял ее. Поднеся бутылку ко рту, он услышал чей-то короткий кашель. В дверях стоял японец с "конским" хвостом – мистер Танака Кацуко, как назвал его Чунь. Теперь на нем был двубортный костюм в клеточку от Пола Смита. Под пиджаком, который чудом не сваливался с его плеч, была надета цветная рубашка на пуговицах с галстуком цвета копченого лосося. На ногах – двуцветные ботинки, тоже от Пола Смита. Глаза закрывали круглые очки с зеркальными стеклами. В руках он держал синий пластиковый портфель.

– Так, значит, вы раздобыли доверенность от Южно-Китайской компании парусного и пароходного судоходства, – сказал Танака по-английски с сильным ливерпульским акцентом. Он не поклонился, как обычно считается, должны делать японцы. Вместо этого сказал, кивнув на бутылку:

– Вы скоро станете завсегдатаем пивных.

Завсегдатаями называют постоянных посетителей ливерпульских пабов, которым разрешали оставаться в помещении и после закрытия.

– А вы кто такой? – поинтересовался Трент. – Последний фанат "Битлс"? – Он не имел намерения оскорбить японца, но раз уж тот сделал выпад, то не собирался извиняться. – Мне все стало бы яснее, если бы я посмотрел судовые документы, – перешел он к делу.

Танака Кацуко вынул бумаги из портфеля. В них не было никакого упоминания о пассажирах. Трент возвратил документы и сказал:

– Я о вас ничего не знаю, кроме имени. Японец вынул из кармана пиджака бумажник и вручил Тренту свою визитную карточку. В ней он значился как вице-президент детективного агентства "Эбби Роуд". Там были указаны адреса и номера телефонов и факсов агентства в Токио, Гонконге и Сингапуре.

– Я представляю страховое общество, – сказал Танака и пожал плечами, как будто это не имело значения. Пиджак окончательно сполз у него с плеч, и он поправил его. – А где вы остановились?

– В отеле "Манила", – ответил Трент.

– Там удобнее, чем в морге. Давайте поедем туда, – предложил Танака.

Они взяли такси и всю дорогу ехали молча – во-первых, не хотели, чтобы их слышал водитель, а во-вторых, было слишком жарко. Номер Трента находился в старой части отеля. В огромном холле можно было бы без труда разместить несколько теннисных кортов, а балки, на которых держался потолок, почернели от миллионов выкуренных здесь сигар. Отели "Раффлс" в Сингапуре, "Тай" в Бомбее, "Манила" и "Континенталь" в Сайгоне окружены одним и тем же романтическим ореолом, но попробуйте-ка войти внутрь и вдохнуть этот аромат, размышлял Трент, стоя у окна своего номера и глядя вниз на улицу, где машины изрыгали клубы дыма в уже и без того отравленный воздух.

Японец скинул пиджак и ботинки, ослабил узел галстука и удобно разлегся на двуспальной кровати. Он заложил руки за голову и, казалось, не намеревался скоро уходить.

– Мистер Кацуко, – спросил Трент, – "Цай Джен", как известно, списан, так в чем же состоит ваш интерес?

– В грузе, – ответил японец.

– Чепуха, – возразил Трент. – Страхователям нужно только, чтобы груз был снят с корабля; они вовсе не нуждаются в частном детективе, имеющем конторы по всему свету. Тоже мне "Эбби Роуд"! Еще расскажите, что вы тот самый человек, который знает, кому нужно дать взятку, чтобы разгрузить судно. Коммивояжер может носить очки с зеркальными стеклами, но никогда не наденет костюм от Пола Смита и не будет ходить с волосами, завязанными ленточкой. Это уж слишком бросается в глаза.

Танака Кацуко зевнул.

– Там, в торговом пассаже, – спросил Трент, – вы кричали, чтобы предупредить меня или тех, кто пытался меня убить?

Это был глупый вопрос, и японец даже не потрудился ответить. Трент был утомлен и раздражен тем, что его втянули в операцию, смысла которой он не понимал. Его беспокоила судьба женщины. Он сознавал, что женщина находится в трудном положении по его вине, хотя бы потому, что он ничего не предпринимает. Но даже не представлял себе, с чего начать. Если бы Танака Кацуко ушел восвояси, можно было бы начать действовать. Или, по крайней мере, прилечь. Он не мог этого сделать, пока кровать занимал японец.

– Как зовут человека, который так ненавидит сэра Филипа Ли? – спросил Трент.

– Вонг Фу.

– Это он устроил нападение на "Цай Джен"?

– Вероятно, – Танака снова зевнул, как будто демонстрируя свое безразличие.

– Что значит "вероятно", черт побери?

– Это значит, что я готов отдать вам половину своего гонорара, если вы представите доказательства, – сказал Танака. – Это половина тех двадцати процентов, которые я сберегу для страхователей, и они составляют шестнадцать миллионов гонконгских долларов, так что не ворчите, что я занял вашу кровать.

– Я и не ворчу, – огрызнулся Трент.

– Ну, собирались ворчать. Сколько заплатил вам Ли? – спросил японец.

Трент вскрыл конверт и нашел там банковский чек на триста сорок тысяч долларов. Взглянув на чек, Танака Кацуко заявил:

– Гонконгские доллары. Семечки. Вы должны были швырнуть этот чек ему в лицо.

– У меня не было выбора, – ответил Трент, и Танака с насмешкой произнес:

– Вот уж настоящий боец!

Трент собирался было ударить его или скинуть с кровати, но теперь, когда японец снял пиджак, внезапно обнаружилось, что у него широкие и мускулистые плечи. Такая мускулатура вырабатывается при систематических занятиях вольной борьбой без оружия. Трент подумал, что администрация отеля будет не слишком довольна, если он попытается выяснить, насколько Танака силен в этом виде борьбы.

– Да, я действительно неплохой борец, – сказал японец. – И если вы не хотите, чтобы я читал ваши мысли, постарайтесь, чтобы они не выражались так явственно на вашем лице. – Он снял свои затемненные очки, сложил их и спрятал в футляр. – Судя по тому, что я читал про вас, вы тоже хороший борец, Махони, – так ведь вы обычно именовались?

Патрик Махони был похоронен однажды дождливым утром на ирландском кладбище. На похоронах присутствовал один-единственный свидетель, кроме священника и четырех служащих похоронного бюро в черных ботинках и перчатках и в синих саржевых костюмах. Трент сел в кресло, стоявшее напротив кровати, и спросил:

– Откуда вы знаете мое имя? Танака Кацуко пожал плечами, как будто не придавая этому значения.

– От людей Ли. Хотите, я расскажу вам о себе? Он работал главным инспектором полиции Киото, пока ему не надоело, что бесчестные политиканы указывают, кого из их приятелей он не должен подвергать преследованиям.

– Теперь я богат, свободен и могу слушать пластинки с записью "Битлс".

– Да-да, – сказал Трент.

– Ну, что еще можно желать? – Танака спустил ноги на пол, встал, потянулся, сделал несколько танцевальных па и тихонько напел в воображаемый микрофон: "Покажи мне…" Затем усмехнулся и сказал:

– В случае, если вы не сильны в арифметике, то двадцать процентов от шестнадцати миллионов гонконгских долларов составляют четыреста тысяч долларов США, и вы получите половину. Для англичанина это неплохие деньги.

– А для японца? – спросил Трент.

– Если я скажу, вы будете завидовать. Танака надел свои ботинки, зашнуровал их и перекинул пиджак через плечо. Он не стал затягивать узел галстука.

– Ну, что вы теперь предпримете?

– Разыщу пиратов, – ответил Трент.

– Они могут вас скушать. Трент показал ему радиомаяк.

– Это дал мне человек Ли. Он сказал, что сразу же вышлет мне помощь.

Японец осмотрел радиомаяк и бросил его на кровать.

– Русское производство. Может сработать, а может и отказать.

– Ну вот, теперь вы выступаете в роли японского рекламного агента, – усмехнулся Трент.

Стоя в дверях, Танака Кацуко собирался снова надеть очки. Неискушенному наблюдателю он мог показаться смешным со своим донским" хвостиком, в костюме и в двухцветных ботинках. Он был похож на бухгалтера захудалого рекламного агентства или же директора дешевого коммерческого телевизионного центра. Видимо, японец нарочно создавал этот образ.

– Я единственный, кому вы можете доверять в этом деле, мистер Трент, и вам следовало бы этому поверить. Вы изучали явление терроризма, оно более или менее одинаково в любом конце света. Но здесь это к тому же связано с большим богатством, азиатским, или, точнее, с китайским богатством. И в этом деле вы решительно ничего не понимаете. Мы вернемся на Палаван завтра утром одним рейсом. Составьте перечень всего того, что вам известно, и передайте мне. Тогда, возможно, мне удастся охранять ваш тыл достаточно долго для того, чтобы вы смогли получить свой гонорар.

Он улыбнулся, сверкнув зубами, и низко поклонился, не сгибая спины:

– Осень плиятно было встлетиться с вами, ми-стил Тлент…

Трент лежал на кровати, еще хранившей тепло тела Танаки. Ему очень хотелось знать, известно ли японцу, что на борту "Дай Джена" была женщина, и если да, то кто она такая. Он не стал об этом спрашивать, потому что не видел причин, по которым должен был бы доверять японцу.

Единственный человек, которому Трент когда-то доверял, был его опекун и шеф-полковник Смит, и это оказалось почти смертельной ошибкой.

Трент размышлял о том, что именно отставной полицейский инспектор города Киото считал хорошим гонораром, и всегда ли он требовал свои двадцать процентов. Японец просил его составить список всего, что он знает, и так или иначе Трент все равно собирался это сделать.

Прежде всего, тот факт, что он нашел установленный на "Цай Джен" радиомаяк, свидетельствовал о спланированное™ нападения на теплоход. Отчет патологоанатома, так же как и его собственное впечатление от вида ран на трупах, свидетельство-пал, что нападение было осуществлено шайкой самых опытных пиратов, почти наверняка мусульман с архипелага Суду. На судне была женщина – она исчезла. Когда на борт "Цай Джена" в первый раз поднялись люди Ли, они постарались спрятать все следы ее пребывания. Команда киллеров, вероятно, также нанятая Домом Ли, совершила убийство, чтобы скрыть существование женщины. Второй помощник тоже исчез. Не исключено, что женщина и второй помощник были убиты и выброшены за борт. По словам Ли, подтвержденным Танака Кацуко, инициатором нападения был китайский финансист Вонг Фу. Целью Вонг Фу было уничтожить репутацию сэра Филипа Ли. Ли и Танака хотели, чтобы Трент разыскал пиратов, а это, по всей вероятности, должно означать, что Вонг Фу постарается его остановить. Итак, сегодня утром люди Вонг Фу попытались убить его. С другой стороны, люди Ли, вероятно, сделают то же самое, если обнаружат, что он знает про женщину.

Трент спустился по лестнице в холл, взял такси, дал водителю сто песо и велел проехать на светофор, как только загорится красный свет, затем свернуть направо и притормозить на следующем углу. Он повернул в аллею, прошел квартал, вернулся обратно, взял другое такси, которое подвезло его к читальному залу Британского совета. Трент заказал справочник "Кто есть кто" и стал его изучать.

Сэр Филип Ли получил рыцарское звание в 1976 году. Был женат, имеет сына Роберта, невестку – французскую графиню и двух внуков школьного возраста. Все они живут в Англии. Младший сын женился в Соединенных Штатах, но он, как и его жена, числились умершими в одном и том же году, вероятно, погибли в автомобильной катастрофе. В справочнике не было упоминания о детях этой четы, но, возможно, это объяснялось тем, что они были американскими подданными, – а справочник "Кто есть кто" – британское издание.

Трент поставил книгу на место, нашел в кафе за углом телефон-автомат и набрал номер командора Мануэля Ортега из Главного штаба военно-морского флота. Секретарша ответила, что командор уже вернулся с острова Палаван, но в данный момент его нет на месте. Если Трент оставит свой номер, она может попытаться позвонить командору по его номеру в автомобиле и передать, чтобы он перезвонил Тренту. Трент представился ей как д'Оро и дал телефон кафе.

В кафе было два выхода на улицу и дверь, ведущая на кухню, прикрытая занавеской из нанизанных на нитки бус. Он сидел спиной к стене за столом, ближайшим к занавеске. У него не было оснований думать, что кто-то в Главном штабе назовет его имя людям Вонг Фу, но Вонг Фу был богатым человеком, а большинство филиппинцев бедны. Он решил, что пять минут – слишком небольшое время, чтобы люди Вонг Фу смогли добраться до кафе, а с другой стороны – достаточное, чтобы секретарша успела связаться с Маноло Ортегой. Телефон позвонил минуту спустя, и кассир сделал знак Тренту.

– Говорит Ортега, – сказал командор. – Тут кое-кто хотел бы встретиться с вами.

– Кое-кто, с кем и я хотел бы встретиться?

– Вряд ли, если у вас хватает ума, – усмехнулся командор. – Куда я звоню?

Трент дал ему адрес кафе и возвратил трубку кассиру. Потом расплатился за кофе и, перейдя через дорогу, зашел в галантерейный магазин и купил пару коротких белых носков, при этом ни на минуту не выпуская из вида противоположную сторону улицы. Ортега приехал на флотском джипе, остановился напротив кафе возле знака "стоянка запрещена" и несколько раз погудел. Трент, не обнаружив слежки, перешел улицу и сел на переднее сиденье джипа.

Ортега включил скорость, сделал круг вокруг квартала и поехал по узкой улице с односторонним движением, чтобы убедиться, что за ними нет хвоста. Потом остановился возле тротуара и стал молча отбивать на руле ритм передававшейся по радио филиппинской мелодии, аранжированной в стиле американского репа. Мускулы его рук были напряжены. В нем не осталось и следа той спокойной доверительности, которая чувствовалась в то утро за завтраком на борту "Золотой девушки". Ортега не смотрел на Трента.

– Это моя страна, – все еще отбивая ритм мелодии, сказал он. – Поговорите с американцами, и они сообщат, что это свалка мусора. А что они знают? В Майами убивают больше туристов за неделю, чем у нас за год. И все это из-за мусульманского повстанческого движения на юге и коммунистического движения на севере. Вот и сейчас убито шестеро солдат береговой охраны. Я только что вернулся с Палавана, и птичка принесла мне на хвосте весть, что одна из китайских триад назначила цену за вашу голову. Они оценили вас в десять тысяч американских долларов, а это немалые деньги на Филиппинах. И вот я хотел бы знать, мистер Трент, что здесь происходит?

– Час назад мне задал тот же вопрос один японец – Танака Кацуко. Фанат "Битлс".

– Вот уж настоящий юморист, – хмыкнул Ортега, но все же перестал отбивать ритм и выключил радио.

– Спасибо, – ответил Трент. – Так, значит, вы этим заняты? Сражаетесь с повстанцами?

– Здесь вопросы задаю я, – сказал Ортега. Трент молчал. Командор выругался и, наконец, повернулся к Тренту:

– Да, именно этим я занят. Я веду борьбу с повстанцами – с теми, кто еще остался.

Остров Минданао – самый большой из островов с мусульманским населением – являлся центром повстанческого движения. Архипелаги Баснлан и Суду, расположенные к юго-западу, тоже были мусульманскими, и пираты активно действовали в окружающих водах. О необходимости соблюдения крайней осторожности говорилось даже в путеводителях для туристов.

– У повстанцев, должно было, немало симпатизирующих на всех островах Суду, – сказал Трент.

– Террористы, – бросил Ортега. Трент пожал плечами.

– Это зависит от ваших позиций. Некоторые из них, вероятно, считают, что пираты теряют в них потенциальных союзников. Назовите мне какое-нибудь имя и место, где я должен искать.

Ортега ударил кулаком по выступу рулевого колеса, взглянул на Трента и наконец решился:

– Измаел Мухаммед. Что-то вроде фундаменталистского интеллектуала, окончил Тегеранский университет. Постоянно передвигается – именно поэтому я до сих пор не захватил этого сукиного сына, – но обычно он крутится где-то в районе Самалес. Это северо-восточная оконечность архипелага Суду. Местные жители считают его чем-то вроде чертова Робин Гуда – и это другая причина, почему я до сих пор его не поймал. У него двадцать, самое большее – тридцать человек. Некоторые из них – настоящие живодеры, так что будьте осторожны.

– Спасибо, – поблагодарил Трент. Ортега выругался и стукнул по рулевому колесу кулаком еще сильнее, чем в прошлый раз. На этот раз он больно ударил себе руки и выругался.

– "Спасибо"! – наконец яростно прошипел он. – "Спасибо"! И это все, что я получу, черт возьми?

Трент показал ему на миниатюрный радиопередатчик, – Заключите сделку с сэром Филипом Ли и получите пиратов.

– Если ты найдешь их.

– Я найду их, – сказал Трент.