"Тигр Тома Трейси" - читать интересную книгу автора (Сароян Уильям)ГЛАВА ТРЕТЬЯВремя от времени глаза тигра начинали блуждать в надежде увидеть где-нибудь молодую тигрицу с хорошими манерами; к чему такая встреча может привести, он не задумывался. Но куда бы ни смотрел тигр, он почти нигде не видел тигриц, а лишь молодых бездомных кошек. В тех немногих случаях, когда тигрицы ему встречались, тигр Тома Трейси спешил по делам, и у него хватало времени только на то, чтобы обернуться, не останавливаясь, и посмотреть вслед. Огорчительное положение, и тигр об этом так и сказал: — Люн. — Что это значит? — Алюн. — Не понимаю. — Аа, люн. — Это еще что такое? — Люналюн. — Все равно ничего не понимаю. — Аа, люналюн, — терпеливо сказал тигр. — Если хочешь что-то объяснить, говори по-английски. — Ля, — сказал тигр. — Это скорее по-французски. Говори по-английски: ты же знаешь, что я не знаю французского. — Соля. — Соляр? — Со, — сказал тигр. — Не сокращай слова, а удлиняй, тогда я пойму. — С, — проговорил тигр. — Ты ведь можешь разговаривать как следует. Говори как следует или молчи. Тигр замолчал. Том Трейси стал думать, что же такое сказал тигр, и вдруг понял. Случилось это во время ленча. Светило солнце, Том Трейси стоял на ступеньках перед входом к “Отто Зейфангу” и слушал, как Ниммо, Пиберди и Рингерт говорят о высоком положении, которого они достигли в кофейном мире благодаря старательной дегустации. Том Трейси много раз пытался вставить хоть одно словечко о песне, которую он пишет, но это ему никак не удавалось. Раздумывая над тем, что же хотел сказать тигр, он вдруг увидел, как по Уоррен-стрит идет девушка в облегающем желтом вязаном платье. У нее были роскошные ниспадающие на спину черные волосы. Они были такие густые, что казалось, это у нее грива. Они дышали жизнью и потрескивали электрическими искорками. Все мускулы тигра напряглись, точеная голова потянулась к девушке, хвост выпрямился, замер, дрожа еле заметной дрожью, и тигр, не раскрывая пасти, тихо, но пылко прорычал: — Айидж. Изумленные дегустаторы все, как один, повернулись к Тому: такого странного звука они не слышали никогда. — Ах вот оно что, — сказал Том Трейси тигру, — теперь я понял. — Айидж, — прорычал тигр страдальческим голосом и еще больше вытянул шею, а глаза Тома совсем неожиданно для него вдруг потонули в глазах молодой леди. Тигр прорычал и глаза потонули в одно и то же мгновение. Девушка услыхала рычание, дала потонуть глазам Тома в своих, чуть не остановилась, чуть не улыбнулась, желтое вязаное платье обтянуло ее еще туже, и она пошла танцующей походкой дальше, а тигр, глядя на нее, тихо застонал. — Это так в Калифорнии говорят? — спросил Ниммо. — Айидж, — сказал Том. — Повтори еще раз, — сказал Пиберди. Не спуская глаз с девушки, не спуская глаз с тигра, который вприпрыжку понесся следом за ней. Том повторил еще раз. — Слышали, Рингерт? — спросил Пиберди. — Вот как, оказывается, говорят в Калифорнии, завидев красавицу. — Слышал, не беспокойтесь, — ответил Рингерт. — Слышать вы слышали, — сказал Ниммо, — а сами-то вы можете так? — Конечно, не могу, — отозвался Рингерт, — но и из вас, старых дегустаторов, тоже никто так не может. Дегустаторы согласились: и вправду не могут, к своему большому сожалению. А потом они пошли на свои рабочие места, и тигр Трейси вприпрыжку побежал вслед за Трейси к штабелю мешков с кофе в дальнем конце склада, откуда был виден двор. Всю вторую половину дня Том перебрасывал мешки с такой легкостью, будто это детские погремушки. — Я не знаю, кто эта девушка, — сказал он тигру, — но работает она где-то поблизости. Я постараюсь увидеть ее завтра во время ленча и послезавтра тоже, а послепослезавтра приглашу ее на ленч. Всю вторую половину этого дня Том Трейси пытался поговорить с тигром, но тигр в ответ только тихо рычал, не открывая пасти. Время от времени это рычанье слышали остальные рабочие. Все они были молодые, и все пробовали подражать его рычанью, но рычанье было неподражаемым: для этого надо было иметь собственного тигра. Одному из них, молодому человеку по имени Калани, почти удалось, и он отважился заявить Тому Трейси: все, что по плечу калифорнийцу, ему, техасцу, тем более под силу. — Завтра, послезавтра, послепослезавтра, — сказал Том тигру. — Тогда я и приглашу ее на ленч. Так все и получилось, и теперь они сидят друг против друга за одним столиком в кафе “О’кэй” и едят, а тигр ходит вокруг, стараясь не зарычать и даже не фыркнуть. — Меня зовут Том Трейси, — сказал Том. — Я знаю, — сказала она, — вы мне говорили. — Я забыл. — Вижу. Вы говорили мне три раза. Конечно, вы хотели сказать не Том, а Томас? — Да, Томас Трейси. Так меня зовут, но это только мое имя. А имя человека — это еще не весь человек. — А нет у вас еще какого-нибудь имени? — Нет, только Томас Трейси — Том, если хотите короче. — Я этого не хочу. — Нет? — спросил Том, потому что в этих ее словах ему почудился огромный смысл. Одно предположение о том, в чем этот смысл состоит, привело его в трепет — трепет слишком сильный, чтобы он мог увидеть, что тигр глядит на что-то во все глаза, глядит в таком возбуждении, что все его тигриное тело вибрирует как натянутая струна. Наконец Том посмотрел, на что же такое уставился тигр, и увидел: на молодую тигрицу. — Нет? — снова спросил он. — Нет, — ответила девушка. — Имя Томас Трейси нравится мне как оно есть. А вы не хотите узнать, как зовут меня? — Как? — тихо спросил Том. — Лора Люти. — О, — простонал Том, — о, Лора Люти. — Вам нравится? — спросила Лора Люти. — Нравится ли мне? О, Лора, Лора Люти! Лора Люти и Томас Трейси ели, а тигр и тигрица, резвясь, носились вокруг; и они продолжали носиться, когда те поднялись из-за стола и пошли к кассе и Том опустил в ящик восемьдесят пять центов за двоих. Что значили для него деньги? На улице Том взял Лору под руку и пошел с ней мимо “Отто Зейфанга”, мимо Ниммо, Пиберди и Рингерта, стоявших у входа. Тигр и тигрица чинно шли рядом. Том проводил Лору до конторы, где она работала стенографисткой, через два квартала по Уоррен-стрит, недалеко от доков. — Завтра? — спросил он, сам не зная, что он хочет этим сказать, но надеясь, что Лора знает. — Да, — сказала Лора. Тигр Тома Трейси негромко заурчал. Тигрица Лоры улыбнулась едва заметно, опустила голову и отвернулась. Томас Трейси пошел назад, к “Отто Зейфангу”, к дегустаторам, стоявшим у входа. — Трейси, — сказал Ниммо, — надеюсь, я доживу до того, чтобы увидеть, что из этого получится. — Доживете, — уверил его Том гневно и убежденно, — доживете, Ниммо, — надо, чтобы вы дожили. Тигр стоял посреди тротуара, глядя в пространство. Когда Том после работы вышел на улицу, он обнаружил, что тигр стоит все на том же месте, посреди тротуара, и тоже остановился там, загораживая дорогу людям, возвращающимся с работы. Он долго стоял рядом с тигром, а потом повернулся и зашагал к метро, и тигр нехотя поплелся следом за ним. |
||
|