"Скандальные намерения" - читать интересную книгу автора (Робинс Сари)Глава 32Едва они приехали в Пеннингтон-Хаус, Мэнтон сообщил дамам, что Джеймс приехал и снова куда-то уехал и что мистер Роберт Джасперс, виконт Девейн, ожидает Шарлотту в саду. – Джеймс вернулся? – с тревогой переспросила Шарлотта, снимая шарф. – Если Джеймса здесь нет, я хочу поговорить с Коллином. – Мистер Коллин не вернулся с его светлостью, он остался на севере. Шарлотта нахмурилась. Ее охватило еще большее беспокойство. Джеймс редко путешествовал без верного слуги. – Его светлость сказал, куда он направляется? – Нет, миледи. Он спросил о вас и затем поспешно ушел. Всегда бесстрастный и сдержанный, Мэнтон сегодня выглядел озабоченным. – Виконт в саду? – удивленно спросила вдовствующая герцогиня. – Он устал ждать в гостиной и решил размять ноги, как он выразился, – пояснил Мэнтон. – Он выглядит весьма взволнованным. – Я должна узнать, что ему нужно, – сказала Шарлотта, направляясь в сад. Выйдя из двери, она увидела Роберта, шагающего по дорожке. – Роберт? Услышав ее голос, он бросился к ней, протягивая навстречу руки. Он обнял Шарлотту за плечи и посмотрел ей в глаза. Глубокие морщины на его лице свидетельствовали о тревоге, которая им владела. О том же говорили и его золотисто-карие глаза. – О Жираре ходят самые ужасные слухи. Говорят, что он украл из казны имущество, чтобы покрыть чудовищные долги. – Слухи всегда быстро распространяются. – Так, значит, это правда? – Что касается кражи, то это вздор. Подобную клевету распространяет Стюарт Фрикерби. Он один из негодяев, которые замешаны в этой истории. Из дома долетел зычный голос: – Шарлотта! Она обернулась. На пороге стоял грозный и сердитый Джеймс в помятом плаще, с небритым лицом. Волосы его были всклокочены, и он более чем всегда напоминал пирата. Сердце у Шарлотты дрогнуло. Он был цел и невредим. Он был дома. Ею овладело неукротимое желание побежать к нему и броситься в его объятия. Несмотря на свои опасения, она ни на минуту не могла себе представить, как сможет жить без него. Джеймс сбежал с лестницы и выдернул руку Роберта из ее руки. – Она моя нареченная, а вы даете волю рукам! – грубо выкрикнул он. Шарлотта ахнула. – Роберт не делал ничего подобного! Роберт шагнул вперед, загородив ее своей крупной фигурой от Джеймса. – Вы ни на ком не женитесь, если окажетесь на виселице! Джеймс прищурил глаза, лицо его вытянулось. – Я бы поостерегся на вашем месте распространять клевету. Я не побоюсь встретиться с вами на дуэли. – Считаю своим долгом убивать таких, как вы. У вас не хватает порядочности даже на то, чтобы прервать помолвку с Шарлоттой до того, как свет узнает о ваших неблаговидных делишках! Шарлотта шагнула и встала между мужчинами, ее ладонь уперлась в широкую грудь Роберта. – Роберт, пожалуйста, войди в дом. Я хотела бы поговорить с Джеймсом. Но ее попытки сдвинуть Роберта с места были не более эффективны, чем если бы она попыталась сдвинуть гору. – Роберт, я вынуждена настоять на том, чтобы ты на момент нас оставил. – Я не оставлю тебя с ним. – Лейтенант Фримен! – крикнула она через плечо. Из-за двери высунулась голова лейтенанта. – Да, миледи! – Роберт, иди в дом. Я позову тебя в случае необходимости, а лейтенант Фримен будет здесь. – Какой от него прок, Шарлотта? – зашептал Роберт, не спуская глаз с Джеймса. – Ведь он хромой. – Он способен из вас сделать котлету, – негромко сказал Джеймс, сверкнув глазами. – Джеймс, пожалуйста, держи себя в руках, – попросила она и снова посмотрела на Роберта: – Со мной все будет в порядке, Роберт. Пожалуйста, войди в дом. Я позову тебя, если появится необходимость. Роберт нехотя отступил. – Я буду в пределах слышимости. Шарлотта кивнула и, проводив его взглядом, повернулась к Джеймсу. Он выглядел взъерошенным, хмурым и мужественным. Жар бросился в лицо Шарлотте, ладони ее вспотели. Она открыла рот, чтобы заговорить, и почувствовала, что у нее пересохло во рту. Облизнув губы, с опаской глядя на него, она спросила: – Ты нашел золото? – Нет. – Затем, сделав выдох, добавил: – Словом, я не знаю. – Она недоумевающе посмотрела на него. – Я имею в виду, что я организовал людей и поставил во главе Коллина. – А почему ты не остался сам и не продолжил поиски? Какое важное обстоятельство заставило тебя вернуться в город? Джеймс расправил плечи. – Мне не понравилось то, как здесь развиваются события. Шарлотта скрестила руки, пытаясь понять и успокоиться. – Ты имеешь в виду своего кузена? – Да, его. Но и тебя также. Между нами остается много нерешенного. Я почувствовал, что должен быть здесь, с тобой. В ее груди вспыхнула надежда. Но она поспешила погасить ее. Она не может доверять этому мужчине. Он не любил ее. Или все же любил? Он вернулся к ней, оставив золото, которое так долго искал, препоручив поиски другим. Надежда, страх и желание терзали ее грудь. Прислонившись к ограде и сделав глубокий вдох, она, отвернувшись, негромко проговорила: – Должна сообщить тебе новость. – Новость? – заморгал Джеймс. – Да, – подтвердила она и, глядя ему в лицо, сказала: – Фрикерби заодно с твоим кузеном. Именно от него Блэнтон узнал, что именно произошло в Саутбридже. Он имел там своего сообщника. – Сцепив руки, она добавила: – Он распространяет о тебе слухи и собирался опозорить меня в парке. – Опозорить тебя? – На его скулах заиграли желваки. – Да, с помощью мисс Дрейтерс, но мы сорвали этот план. Я, твоя мама и Сильвия Джасперс. Он потряс головой. – Как ты себя чувствуешь? Не глядя на него, Шарлотта ответила: – Прекрасно. Он схватил ее за руку и потащил к скамейке. От него пахло кожей, лошадью, мужским духом. Он излучал жар, и ей с трудом удалось преодолеть желание погреться в этом опьяняющем пламени. Мурашки побежали по руке, которую он держал. Очевидно, сознавая, какое воздействие он на нее оказывает, Джеймс стал ее упрекать: – Я искал тебя по всему городу, а сейчас, когда нашел, ты пропадаешь с Кларком... – Я вовсе не с Кларком, – возразила она, не обращая внимания на громоподобные удары сердца. Джеймс продолжил, словно она вообще ничего не сказала: – И плачешься о моей матери. Шарлотта рассерженно выпрямилась. – Я не плачусь. Джеймс то сжимал, то разжимал кулак. – Пожалуйста, объясни мне, что ты и Кларк здесь делали. Она нашла в себе силы как можно спокойнее объяснить: – Роберт и я ничего не делали. Он приехал сюда сегодня, потому что его обеспокоил тот факт, будто бы именно ты был организатором краж в военном ведомстве. Он боялся за меня. Только и всего! Шарлотта схватила его за руку и сжала ее. – Перестань это делать! – Неужели ты не слышал, что я сказала? Фрикерби заодно с твоим кузеном. Он и мисс Дрейтерс пытались заманить меня в ловушку, рассказать какой-то вздор о твоем характере. Твоя мать, тетя Сильвия и я пришли к девушке, и она во всем созналась. Это случилось после того, как твоя мать извинилась перед тетей Сильвией, и сейчас они помирились. К тому же мистер Фрикерби весьма похож на совратителя миссис Вейн. И кто-то еще распространяет слухи о твоих финансовых затруднениях и о том, что ты был организатором краж в военном ведомстве. – Моя мать извинилась? – переспросил Джеймс. Шарлотта хмыкнула и отвела черный локон с его лба. Она никак не могла удержаться от этого. – Да, и я полагаю, для тебя это самая невероятная вещь. Джеймс замер. Шарлотта быстро убрала руку. – Я... я приношу извинения. Не знаю, что нашло на меня. Она встала и отступила на шаг. Джеймс вскочил со скамьи, схватил ее за плечи и повернул к себе. В его глазах светилось желание. Он с яростью впился своими губами в ее губы. Шарлотта испытала восторг от того, что оказалась в его крепких объятиях. Она отбросила напрочь все сомнения. Это был Джеймс. Все правильно, она в этом абсолютно уверена. Его небритое лицо царапало ей губы и щеки, но она не обращала на это внимания. Он открытым ртом покрывал ее лицо страстными поцелуями, и она купалась в его страсти, ей хотелось чего-то еще большего. Она обхватила его за плечи, прижалась грудями к его могучей груди. Жар охватил все ее тело. Она хотела его так, как не хотела ничего в жизни. – Джеймс! – послышался женский голос со стороны дома. Он поднял голову, не выпуская Шарлотту из объятий. – Не сейчас, Элизабет. Шарлотта в смущении пыталась высвободиться, однако он не отпускал ее. – Возвратился Коллин, он что-то нашел! Джеймс облизнул губы. В его глазах светилась страсть. Лицо Шарлотты раскраснелось, она спрятала его у Джеймса на плече, желая, чтобы Элизабет мгновенно исчезла. – Ты идешь или нет? Мы все ждем, чтобы ты что-то открыл. Шарлотта через плечо увидела, как Элизабет вскинула вверх руки. – Ты можешь целовать Шарлотту и позже. У вас целая жизнь впереди, целуйтесь сколько хотите. А сундук ждет, и мы тоже. Джеймс медленно ослабил объятия. Глядя в сторону, Шарлотта отстранилась и сказала: – Мы должны войти в дом и посмотреть, что привез Коллин. Джеймс приподнял пальцами ее подбородок, заставив посмотреть ему в глаза. Ей показалось, что она утонула в этих глубинах. – Я не хочу никуда идти до тех пор, пока ты не скажешь, что выйдешь за меня замуж. Я хочу иметь возможность целовать тебя всю свою жизнь, Шарлотта. Выходи за меня замуж. Внезапно к глазам ее подступили слезы. Она проговорила почти шепотом: – Я не знаю, Джеймс. Просто не знаю. Он нахмурился. – Значит, позже. Джеймс схватил ее руку, быстро поцеловал, затем положил на сгиб своей руки, и они вместе вошли в дом. Массивный морской сундук с окованными стальными краями находился на большом письменном столе Джеймса, и все остальные предметы в комнате по сравнению с ним казались маленькими. Здесь уже были вдовствующая герцогиня и Элизабет, когда вошли Джеймс и Шарлотта, а за ними лейтенант Фримен и Роберт. – Наконец-то, Джеймс! – Вдовствующая герцогиня повернулась к сыну и помахала рукой в сторону Коллина. – Твой камердинер принес эту громадину и не желает говорить нам, что в сундуке заключено. Джеймс кивнул Коллину: – В третьей пещере? – В точности как вы сказали, ваша светлость. – Ты выставил снаружи охрану? – Кент и Ньюсон впереди, Ньюбери и Уоррен сзади. Джимми и Риччи ведут наблюдение на боковых улицах. Джеймс кивнул: – Хорошо. – Я позову представителей власти, – заявил Роберт. Он повернулся, чтобы выйти, но лейтенант Фримен преградил ему путь костылем. – Может, сперва лучше выяснить факты, прежде чем выставлять себя дураками? Роберт нахмурился и открыл было рот, чтобы ответить, но Шарлотта подскочила к нему и положила руку ему на плечо. – Роберт, доверься мне. Джеймс отнюдь не злодей в этом спектакле. И если ты позовешь представителей власти, то ничего хорошего из этого не получится. Поколебавшись, Роберт неохотно кивнул. – Что в нем, Джеймс? – спросила вдовствующая герцогиня. Джеймс проигнорировал вопрос матери и оглядел хитрый замок. – Ни один из ключей не подходит? – спросил он. Коллин покачал головой. – Мы не смогли открыть эту хре... – камердинер откашлялся, – эту штуку. И поэтому привезли к вам. – Что там внутри? – подпрыгивая, спросила Элизабет. Джеймс посмотрел на нее и нахмурился. Он не хотел, чтобы сестра имела отношение к этому грязному делу. Словно прочитав его мысли, Шарлотта подошла к Джеймсу и тихонько сказала: – До нее не сегодня, так завтра дойдут всякие гадкие слухи. Пусть у нее будет информация, с помощью которой она сможет противостоять клевете. Джеймс медленно кивнул и повернулся к сестре: – Элизабет, если мне удастся найти ключ, чтобы открыть этот сундук, то я ожидаю увидеть в нем золото. Золото, украденное из казны его величества. – Он бросил быстрый взгляд на Роберта. – Которое я возвращу туда, где ему и положено быть. – Как интересно! – воскликнула Элизабет. – Так открой же, чтобы я могла все увидеть! – Каким образом мы можем узнать, что золото украли не вы? – грозно спросил Роберт. Джеймс ответил с подчеркнутым терпением: – Если бы украл я, то почему бы я разыскивал его все это время? – Черт побери! – рявкнул Роберт, грозя Джеймсу кулаком. – Кто может знать о ваших похождениях и похождениях ваших соучастников? – Прошу вас обоих... Раздался радостный крик, и взоры всех присутствующих устремились к Элизабет, которая стояла перед сундуком, вставив ключ в замок. – Что за... – Коллин оборвал себя, затем объяснил: – Но мы перепробовали все ключи! Элизабет ликующе засмеялась. – Нужен был не один из этих ключей. Это было вроде загадки. Нужно было... – она повернула руку, раздался громкий щелчок, – использовать все ключи! Все присутствующие в нетерпении сгрудились вокруг сундука. Элизабет сняла с петли замок и двумя руками подняла крышку. – Боже, какая тяжелая! – Шарлотта! – В комнату вбежал Эдвард. – Джеймс! Роберт! О Господи! Кто-то похитил Маргарет! |
||
|