"Похищение норки" - читать интересную книгу автора (Дедина Мишель)

VII

Лейтенант Фурньер вошел в дежурное помещение.

— Какого черта ты меня вызвал?! — обратился он к сержанту, который поднялся из-за стола при его появлении.

— Произошло убийство, сэр. Я подумал, что вы не пожелаете остаться в стороне.

— Как раз напротив — мечтаю остаться в стороне. Убийства совершаются ежедневно. Может быть, ты думаешь, что бандиты убивают только в служебное время? Мог бы не звонить мне. Ну, ладно, раз уж я здесь — вызови дежурную машину, я могу позволить себе потратить немного бензина налогоплательщиков.

— Машина не понадобится, сэр. Это рядом.

— Рядом?

— В Варвик-билдинге.

— Кто убит?

— Ночной сторож.

— Папаша Саччини?

Фурньер знал старика уже много лет.

— Да. Воры прикончили его.

— Как же они проникли туда?

— Вырезали стекло в двери, выходящей в переулок.

— А сигнализация?

— Не сработала.

— Ведь дом обвит сигнальными проводами словно рождественская елка! Скорее всего, вы просто не услышали сигнала, ребята!

— Уверяю вас, лейтенант, сигнала тревоги не было.

— Хорошенькое дело, ограбление под самым нашим носом, убийство в двадцати шагах от полицейского участка! Представляешь, как мы будем выглядеть, когда об этом станет известно?

— А мы-то при чем? Мы не знали, что произойдет.

— Нет, знали. — Лейтенант Фурньер вспомнил анонимные письма, которые приносил ему Джейк Шапиро. — Я был предупрежден. Правда, не верил. Думал, что это какой-нибудь психопат.

— Фью… — присвистнул дежурный. — Я ничего We знал, лейтенант.

— Да, пожалуй, лучше мне самому заняться этим делом, — хмуро произнес Фурньер. — Начальство наверняка заинтересуется им. Боже, что начнется, когда газетчики пронюхают об этом.

…Фурньер осмотрел взломанную дверь. Работа была поистине профессиональной. Никаких следов. Ни шума. Отключенная сигнализация. Пожалуй, и никаких отпечатков пальцев не найдешь. Опытный преступник. Профессиональный грабитель. Но профессионалы не убивают. Они даже не носят с собой оружия. Лейтенант наклонился. На полу лежало перышко, маленькое белое перышко. Он поднял его. Возможно, это ничего не даст, но расследование предстоит трудное, и каждая улика, каждая мелочь… Проникнуть через дверь, сигнальное устройство которой ведет непосредственно в полицейский участок, и затем совершить убийство…

Фурньер оглянулся. В вестибюле появился полицейский.

— Лифт не работает, сэр, — доложил он. Первое, что увидел Фурньер, взобравшись на третий этаж, была кровь, лужа крови вокруг распростертого на полу человека. Затем он увидел склонившегося над телом врача.

— Ну что, док? — спросил лейтенант. Доктор выпрямился.

— Мгновенная смерть. Пуля прошла навылет.

— Сорок пятый калибр?

— Судя по всему, сорок пятый.

— Подлец! Прикончить старика…

— Возможно, он хотел выстрелить ему в ноги, — отозвался доктор, сунув в рот сигарету. — Револьвер сорок пятого калибра бьет не очень точно. Если не знаешь, как с ним управляться, может случиться всякое. Один господь бог ведает, куда полетит пуля.

— Лейтенант, — обратился подошедший к ним сержант Маклейн, — может быть, следует подготовить сообщение для прессы?

— Да, — отозвался Фурньер, взглянув на молоденького сержанта, одного из самых молодых в нью-йоркской полиции. В один прекрасный день он будет произведен в офицеры, это было понятно всем. Наготове у Маклейна всегда были правильные ответы, стоило только задать вопрос. — Я составлю сообщение, когда вернусь к себе.

— Оно уже составлено, сэр, если вы ничего не имеете против. Вы только просмотрите. Я не знал, придете ли вы.

— Меня разыскал дежурный. Я как раз собирался с женой в кино, когда он позвонил.

— Я подумал, что вы пожелаете быть в курсе дела.

— Значит, это была твоя идея?

— Да, сэр, дежурный не хотел вам звонить, но я настоял. Ведь могут быть осложнения — убийство рядом с полицейским участком… Ух как я хотел бы изловить убийцу!

— Я тоже, Маклейн.

— Понимаю, сэр.

— Ну что, доктор, вы заберете его?

— Пожалуй. Здесь он больше не нужен. Мы знаем причину смерти и точное время.

— Даже так? — удивленно заметил Фурньер.

— Да, сэр, — вмешался сержант Маклейн. — Папаша Саччини разговаривал с женой по телефону. Он сказал, что слышит какой-то подозрительный шум, попросил ее подождать, положил трубку, и тут его жена услышала выстрел. Затем кто-то повесил трубку на рычаг. Сын убитого известил нас по телефону. Убийство совершено в восемь часов тридцать пять минут вечера, минутой-двумя раньше или позже.

— Так, так… Вы проверили — не осталось ли на трубке следов пальцев?

— Нет, сэр, еще не проверял.

— Займитесь этим немедленно.

— Слушаюсь, сэр, — молодой сержант удалился.

— Настырный парень, — заметил доктор.

— Я сам часто удивляюсь, почему он не пошел работать в ФБР. — Фурньер нагнулся и поднял окурок сигары. — Старик любил попыхтеть сигарой…

— Распорядитесь, чтобы его унесли, — сказал доктор. — Я займусь им завтра утром. А сейчас поеду домой.

Доктор ушел.

— Маклейн, — крикнул лейтенант, — нашли что-нибудь?

— Нет, сэр, — послышался незамедлительный ответ. — Ничего.

— Составьте список всех, кто здесь работает, и проверьте по нашей картотеке.

— Слушаюсь, сэр.

— Странное ограбление, — пробормотал себе под нос Фурньер.

— Я это уже давно заметил, — подхватил Маклейн. — Так проникнуть в здание и на шестой этаж мог только профессионал, но…

— На шестой этаж?

— Да, сэр, извините, забыл вам сказать. Дверь на шестом этаже тоже взломана, ее… — но не успел закончить фразу, Фурньер уже торопливо взбегал по лестнице.