"Любовь на острие кинжала" - читать интересную книгу автора (Гарнетт Джулиана)15Факелы Драгонвика были уже зажжены, хотя ночь не полностью вступила в свои права и смутные пятна рассеянного света еще нависали над лесом по ту сторону деревни. Решетка ворот поднялась под лязг цепей и громкий скрежет и пропустила вернувшихся воинов и их лорда внутрь замка. Они пересекли подъемный мост, и копыта лошадей застучали по камням внешнего двора, вызывая печальное эхо. Странная тишина царила в замке. Рольф беспокойно поглядел на ряд бойниц, опоясывающий верхнюю часть стен, он был почти готов к тому, что оттуда сейчас обрушится шквал вражеских стрел. Но никакого движения не происходило. Кроме приглушенных голосов часовых в навесной башне над воротами крепости, не было заметно ни малейших признаков привычной жизни замка. Рука Рольфа сжала рукоять меча. Неужели враги вернулись в его отсутствие? Сэр Саймон, ехавший позади него рядом с Эннис, пробормотал невнятное проклятие, подхваченное остальными. Сэр Раннулф выразил общее замешательство. – Милорд, – сказал он, вплотную приблизившись к Рольфу, – что-то слишком мрачно и тихо для такого большого замка. Нет ли другого пути? – Нет, – кратко ответил Рольф, но это не удовлетворило сэра Раннулфа, который переводил взгляд со стены на стену, как бы ожидая в любой момент появления людей за амбразурами. Рольф добавил: – Несомненно, сэр Гай отдал приказ внимательно следить за всем. Предателя еще предстоит схватить. Резко подавшись назад, сэр Раннулф запротестовал: – Не может быть, чтобы он поехал с вами, милорд. Рольф бросил на него насмешливый взгляд: – Почему же? Он сидел за моим столом, ел мою пищу и пил мое вино – так почему бы ему не отправиться со мной в поход под видом друга? Сэр Раннулф открыл рот, но так ничего и не сказал. Чуть помедлив, он пожал плечами: – Да, в этом есть известный смысл. Если так, то под подозрением каждый из нас. – Да, сэр Раннулф. То, что хотел ответить сэр Раннулф, так и не было произнесено, потому что маленький отряд миновал арку и въехал во внутренний двор. Следы битвы еще были видны. Слуги вынесли из зала разбитую вдребезги мебель, и кучи обломков были сложены во дворе в ожидании, когда их уберут. После дождя на каменных плитах двора остались лужи. В них отражались башни, стены и факелы. В воздухе пахло жареным мясом и дымом костра у дальней стены. Вокруг него на развалинах сгоревшей конюшни сидели вооруженные люди, одетые в цвета короля. Чума, выругался про себя Рольф. Как раз сейчас ему больше всего необходим Иоанн с его претензиями!.. Он остановил коня у лестницы караульного помещения. Эхо копыт Вулфзиге еще не отзвучало в сумерках приближающейся ночи, как на ступеньках появился Вэчел и бросился приветствовать своего господина. Слуги и оруженосцы выбежали вслед за ним, и скоро весь двор наполнился шумом и смехом. Усталые рыцари почувствовали облегчение, видя, что жизнь возвращается в нормальное русло, и начали спешиваться. – Милорд, вижу, вам удалось возвратить вашу леди. Рольф улыбнулся Вэчелу: – А вы сомневались? Вэчел велел Корбету помочь Эннис сойти с коня, потому что сам он держал стремя Рольфа. Спешившись, Рольф передал поводья слуге. Усталость валила его с ног, и он решил оставить коня на попечение Вэчела, не дожидаясь оруженосца. Сегодня он поднялся еще до рассвета. Накануне обсуждение плана похода затянулось до глубокой ночи. Так что на сон у него не осталось почти ничего. Чувство долга поддерживало его в напряжении весь день, но сейчас, когда Эннис была вне опасности, усталость взяла свое. Не спуская внимательных глаз с норовистого жеребца, которого он побаивался, Вэчел кратко рассказал Рольфу о мерах, принятых для безопасности замка. – Сэр Гай, – добавил он, – ждет вас в зале. У нас, как вы могли заметить, гости. Он поманил Корбета, ведшего под руку Эннис, и передал ему щит Рольфа. Затем посторонился, чтобы дать оруженосцу забрать остальное снаряжение рыцаря. Но, когда Корбет протянул руку за мечом, Рольф отрицательно покачал головой. Без оружия он сейчас не чувствовал себя в безопасности, независимо от того, королевские люди в замке или нет. Остальные рыцари, приехавшие с ним, поступили точно так же. Весь двор был забит рыцарями и оруженосцами. Одни расположились под сводами каменных арок, другие – под матерчатым навесом, растянутым на шестах. Куски мяса на железных вертелах жарились над огнем. Дразнящий аромат жареных уток мешался с дымом костра и запахом конского пота. Препоручив Вулфзиге Корбету, Рольф под руку с Эннис проследовал в зал. Порядок там был восстановлен. Столы стояли на своих местах и были готовы к вечерней трапезе. Слуги суетились вокруг них как обычно. Свет факелов и очага оживлял обстановку. В дальнем конце, положив больную ногу на пустой стул, сидел сэр Гай. Рядом с ним были двое людей короля в полных доспехах, Рольф не видел их раньше. Оставив Эннис с Вэчелом, Рольф направился к гостям, держа пальцы на рукояти меча. Оба рыцаря повернулись к нему. Сэр Гай попытался подняться. Лицо исказила боль, и Рольф махнул рукой: – Не вставайте, сэр Гай. И представьте мне наших посетителей, если не трудно. Приезжие быстро переглянулись, но сэр Гай опередил их: – Они явились по делам короля, милорд. Лорд Генри Бертлоу и сэр Фрэнсис Эпуорт. Они говорят, что король… – Лорд Драгонвик, – перебил тот, который был выше ростом, – позвольте мне объяснить. Я – лорд Генри. Король поручил нам передать вам его поздравления по поводу вашей женитьбы. Кроме того, мы уполномочены вручить вам его приглашение присоединиться к королевской свите со всем необходимым и с подобающей поспешностью. Лорд Генри улыбнулся, но его глаза оставались холодными и внимательно следили за Рольфом. Рольф не ответил на его улыбку. Ему ясны были намерения короля, он понимал, о чем идет речь. – Я чрезвычайно польщен, но, как вы, конечно, заметили, – он указал рукой в направлении двора по ту сторону двойных дверей, – совсем недавно у нас были неприятности. Поэтому сейчас для меня невозможно покинуть свои земли. Передайте королю, что я сожалею. – Вот это как раз и невозможно. – Лорд Генри выпрямился. – Сейчас король находится на пути в Ла-Рошель и желает видеть вас снова при себе. Утомленным и раздраженным взглядом Рольф уставился на Бертлоу, пока тот не опустил глаза. – Я выплатил все налоги, – медленно и отчетливо произнес Рольф. – Я отправил рыцарей и вассалов на королевскую службу. Я сражался во всех его внутренних войнах, но я освобожден от участия во внешней войне против Филиппа. Конечно же, король не может требовать от меня рисковать землями ради его прихоти. – Прихоть? – Сэр Фрэнсис нахмурился. – Я бы не стал называть королевский приказ прихотью, милорд. Как и войну с Филиппом не следует считать внешней. Король стремится вернуть области, принадлежащие Англии по закону. Я бы не рассматривал это как войну за чужие земли. – Вы, может быть, и не рассматривали бы, но я при теперешних обстоятельствах вижу дело именно в таком свете. Я был верен королю, и я охраняю сейчас мои земли от тех, кто собирается ему изменить. Неужели он хочет, чтобы в руках мятежников оказалось еще больше людей и денег? – Вы утверждаете, что этот конфликт – результат мятежа баронов против короля? Я думаю, это скорее ссора соседей, – сказал лорд Генри. – Это гораздо более серьезно. – Рольф глубоко вздохнул. – Если вы хотите знать больше, спросите Роберта де Викспонта или шерифа Линкольншира. Оба были здесь, и оба достаточно проницательны, чтобы понять причины похищения моей жены. Лорд Генри взглянул недоверчиво: – Так ваша жена похищена? – И уже возвращена обратно! – рявкнул Рольф. Полуобернувшись, он заметил Эннис и Вэчела, стоявших в другом конце зала. Он поманил их к себе. – Глядите, она снова со мной. И так будет всегда, нравится это кому-нибудь или нет. То, что ее похитили, – прямой вызов и неподчинение королевскому приказу. Это попахивает изменой, вам не кажется? Не дожидаясь ответа, Рольф пожелал знать последние новости из Франции. Слегка смешавшись, сэр Фрэнсис коротко сообщил то, что и так было всем известно. Рольф слегка улыбнулся. Посланцы короля не простят ему этого. Он же считал, что ему дела нет до того, как они поступят. Усталость давила на него нестерпимо, и в конце концов он резко объявил о своем уходе. Он заметил, что Гай беспокойно приподнялся в кресле. – Сэр Гай позаботится о вас, я же поговорю с вами завтра утром, – сказал он и покинул зал. Он чувствовал, какие взгляды посылают ему в спину. Его уход был прямым оскорблением, но он слишком устал, чтобы с этим считаться. К тому времени, когда он добрался до спальни, Эннис успела быстро и умело распорядиться слугами, приказав им позаботиться о лорде. Переодетая в чистое платье, с волосами, еще влажными после вчерашнего ливня, она волшебно преобразилась из неопрятной заложницы в хозяйку дома. Оглядевшись, Рольф заметил, что комната приведена в порядок, следы разгрома, учиненного людьми Сибрука, исчезли, и все вымыто. Он опустился наконец-то в кресло. Мысли его вернулись к требованиям короля. Говорили, что война с Филиппом идет крайне неудачно для Иоанна, что он отчаянно нуждается в людях и оружии. Те дворяне, кто оказывал сопротивление, были вынуждены принести присягу и дать королю заложников, многих казнили. Все это было для Иоанна вполне обычным способом политической борьбы. Но чего же он хочет от Рольфа? Все налоги уплачены должным образом. Немало его рыцарей сейчас во Франции. Может быть, король хочет получить с него больше денег? Или он надеется сделать отказ от войны невозможным для Рольфа? Святая Мария! Он уже устал воевать! Устал от распрей между королем и дворянами. Будет ли когда-нибудь в этой Англии мир? Или всегда здесь должна литься кровь? Пока королем будет Иоанн, война не прекратится, отвечал он на собственный вопрос. Монарх одержим дьяволом, а тот всегда будет препятствовать людям вести мирную жизнь. – Муж мой, – позвала Эннис мягким голосом. Он поднял глаза. С легкой улыбкой она присела рядом с его креслом так, что их лица оказались на одной высоте. – Еще будет утро, чтобы подумать о королевских делах. Сегодня вечером вы обязаны отдыхать и набираться сил. Он внимательно посмотрел на нее. Бесхитростные голубые глаза ответили его взгляду, и он испытал стыд за свои былые сомнения. Она и не думала его покидать. Ни одно из недавних событий не бросило на нее ни малейшей тени подозрения. Он осторожно приподнял ее подбородок, нежно поглаживая теплую кожу. – Милая жена, – пробормотал он, – возможно, я буду вынужден присоединиться к королю во Франции. Готовы ли вы к разлуке со мной? – Будет ли мне предложен выбор – остаться или ехать с вами? – А вы поедете, если я предложу вам? – Да, лорд. Куда вы, туда и я. – Она улыбнулась и, подняв руку, накрыла его ладонь, по-прежнему ласкавшую ее подбородок. – Я обещала вам быть женою и буду рядом всегда. – Потому что обещала? – Да, и еще потому, что не могу быть вдали от вас. От этих простых слов у него перехватило дыхание. Он с волнением глядел на нее. Их молчаливый диалог прервался только тогда, когда в комнату вошли слуги. Белл и Корбет внесли большую деревянную лохань. Появился также кипяток, ароматическое мыло и толстые полотенца. Белл набросала в воду для купания пахучих трав. Наполнив лохань более чем наполовину, юный оруженосец присел на край бадьи с кипятком и повернулся к своему лорду. – Должен ли я подготовить вас к купанию? – спросил он. – Я сама о нем позабочусь, – сказала Эннис, и по ее тону было ясно, что помощники ей не нужны. Корбет уступил с благодарностью и готовностью, радостно переглянувшись с Белл. Девушка открыла горшок с мылом и поставила его на столик рядом с лоханью. Затем на мгновение замешкалась. – Это все, что мне нужно от вас, Белл, – ласково сказала Эннис, и девушка, отвесив легкий поклон, удалилась с чувством облегчения. Эннис повернулась к Рольфу. Развалившись в кресле и вытянув ноги далеко вперед, он насмешливо изогнул бровь: – Я должен ждать, пока вы соблаговолите, миледи? Эннис повернулась к двери и опустила тяжелый засов. Затем прислонилась спиной к ней. Ее сердце бешено колотилось. Она рисковала навлечь на себя его недовольство, устроив все это без его ведома, но сегодня она хотела его для себя одной. Ей не улыбалось сидеть и смотреть, как оруженосец его купает, тем более – дожидаться, пока он будет готов. Нет, она хотела прикасаться к нему, ощущать его кожу и убедиться наконец в том, что он действительно здесь и с ней. – Будет ли это большим неудобством для вас, если я заменю вашего оруженосца? – с притворным самоуничижением произнесла она. Рольф усмехнулся. Несмотря на очевидную усталость, в глазах его вспыхивало что-то особенное. – Нет, прекрасная леди. Думаю, что предпочту вас. Хотя у вас и нет сноровки Корбета. Но надеюсь, вам не свойственна его раздражающая манера скакать, как заяц вокруг винной бочки. – Это единственная причина? – Одна из дюжины других. Он выпрямился в кресле, разглядывая ее с выжидательной усмешкой. Эннис придвинулась к нему, опустив глаза, стала на колени и начала развязывать его пояс. Он поднял руки, чтобы ей было удобней. Меч тихо звякнул, когда она отстегнула его и положила на кресло. Она изумилась: Рольфу удается управляться с ним, как с невесомым пером. Ей же пришлось напрячь обе руки, чтобы не уронить тяжелое оружие. Когда она вновь повернулась к нему, его взгляд был исполнен любопытства, он как бы спрашивал, что же она собирается делать теперь. Первым делом она через голову сняла с него сетчатый железный капюшон. При этом часть его волос зацепилась за тонкие кольца, и ей пришлось повозиться, прежде чем она освободила их. – Пожалуйста, приподнимитесь, милорд, – пробормотала она и, когда он это сделал, вновь занялась его поясом. Немного времени понадобилось ей, чтобы понять, как же это немыслимо сложно – снимать с мужчин облачение. Когда был удален кожаный пояс и верхняя накидка, выяснилось, что кольца его железной рубашки мешают ей развязать маленькие узелки на спине. Рольф ничего не говорил и не помогал ей, но неподвижно стоял, наблюдая за ее мучениями. Но в конце концов она справилась с этим, и кольчуга была снята. Снять толстую рубаху, которая предохраняет тело от трения о стальные кольца, оказалось гораздо проще. Когда наконец все это было снято, она некоторое время глядела на него, оставшегося только в рубахе, бриджах и чулках. – А еще говорят, что женщины надевают на себя чересчур много лишнего, – тихо сказала она. Он улыбнулся: – Ах, жена, так говорим только мы, мужчины, потому что слишком много времени уходит на то, чтобы достигнуть награды, далеко спрятанной за всем этим шелком и льном. Мужчина же должен носить доспехи, чтобы защищать себя. Позволив ему прижать ее к себе, Эннис опять прошептала: – А вы не думали, что и женщинам приходится надевать на себя так много по той же причине? Именно потому, что мужчины с таким нетерпением стремятся к неуловимой награде… Рольф спрятал лицо в ее волосах, там, где сходятся плечо и шея. – И она всегда так неуловима? – Только для чужого мужчины, – отвечала она и оттолкнула его. Она не хотела показывать ему, как сильно он действует на нее, что она воспламеняется от его малейшего прикосновения, взгляда или слова. Погрозив ему пальцем, она сказала: – От вас пахнет лошадью, сэр. Идите же купаться, пока вы еще не поддались любовным соблазнам. Веселая улыбка появилась на его губах и в глазах. Она принялась снимать с него остатки одежды, а он сказал: – Я могу ждать еще очень немного, возлюбленная. Эти слова заставили ее сердце забиться. Она опустила глаза, когда он предстал перед ней обнаженным. Заметив это, он рассмеялся, шагнул в лохань и погрузился в воду со стоном наслаждения. Эннис взяла горшок с мылом и принялась намыливать квадратный кусок ткани, сосредоточившись на этом занятии и стараясь на Рольфа не глядеть. Пахло мускусом, и она глубоко вдыхала этот пряный аромат. Когда она подняла глаза, голова Рольфа была запрокинута на край лохани, а глаза закрыты. Руки он вытянул вдоль деревянных бортов. Волосы смялись и потемнели в том месте, где капюшон прижимал их к голове. Подавив в себе желание запустить пальцы в темное золото его волос, Эннис опустилась на колени рядом с лоханью и принялась сосредоточенно скоблить его плечи. Бледные шрамы покрывали его кожу. Она продвинула намыленную материю по предплечьям к широким запястьям. У него были большие, красиво слепленные руки с длинными пальцами. Узловатые суставы тоже были испещрены шрамами. Не открывая глаз, Рольф пробормотал: – Не очень-то приглядный вид, а? – Я нахожу ваши руки в высшей степени изумительными и умелыми, – ответила она убежденно. – Именно они возвратили меня в Драгонвик. Он открыл один глаз и посмотрел на нее испытующе: – Раньше вы ненавидели меня за это. Что изменилось? Действительно, что? Она беспомощно глядела на него, не в силах вразумительно объяснить, что же такое изменилось. Конечно, ее чувство к нему выросло неизмеримо, но она не могла бы утверждать, что одно это сотворило подобное чудо. Наверное, все вместе, все, что произошло с ними после того, как он впервые привез ее в Драгонвик… Благородство и нежность, которые она в нем почувствовала, постепенно подтверждались, опровергая все ее страхи и подозрения. И та искра притягательности, которую она сразу ощутила, теперь пылает в ней пламенем страсти. Но объяснить ему эти чувства сейчас было выше ее сил. Она слегка улыбнулась: – Мне понравились ваши повара. – Мои повара? – Он открыл глаза от удивления. – Да, никогда прежде не получала я такого наслаждения от кулинарных шедевров, как здесь. Она окунула материю в воду, чтобы смыть пену. Пока было можно, она избегала его взгляда. Потом он поймал ее за запястье и скривил губы в лукавой усмешке. – Если не хотите отвечать, так и скажите. Она подняла бровь с насмешливым видом: – Мне кажется, я ответила на ваш вопрос совершенно правдиво, милорд. А теперь вы позволите вымыть вам волосы? Еще будучи замужем за Люком, она не раз видела купающихся мужчин и даже помогала им, но ничего при этом не испытывала. Это входило в обязанности жены – заботиться об удобствах гостей. Но никогда вид или присутствие голого мужчины, включая Люка, не вводили ее ни в малейший соблазн. Но не то было с Рольфом. Когда он потянулся, выпрямив длинные ноги, а голову откинул на край лохани, она почувствовала необъяснимое беспокойство. Дыхание участилось, сердце забилось так часто, что, казалось ей, сейчас выскочит из груди. В руках появилась дрожь. Чтобы унять ее, она со всем усердием принялась за работу: сперва вымыла ему волосы, затем широкую грудь, потом ноги и ступни. Теперь не удостоенными ее внимания остались только нижние области его тела, скрытые под водой, и она оттягивала их мытье, сосредоточившись на пальцах ног. Он посмотрел на нее с вызывающей улыбкой. – Если вы взялись за работу, – сказал он, – то уж делайте ее добросовестно и честно. В ее ответном взгляде была нерешительность. Он, должно быть, догадывался, что она не привыкла купать мужчин в столь интимной манере. И действительно, она никогда так не делала, даже со своим бывшим мужем. Но теперь, когда Рольф вздумал ее испытывать, она решила смело ответить на его вызов. Она не торопясь стала водить намыленным полотном по его груди, животу и ниже, под водой. Она почувствовала, как там все напряглось у нее под рукой. Она даже поймала его испуганный взгляд, когда ее скребущие движения стали более энергичными. – Так правильно, милорд? – спросила она, когда он вдруг судорожно дернулся. Рольф вцепился ей в руку. От его резких движений фонтан воды брызнул вверх и залил ей корсаж и лицо. Эннис стряхнула капли с ресниц. – Ну и ну, – прорычал он сквозь стиснутые зубы. – Если вот так вы хотите охладить мой пыл, то, уверяю вас, это не лучший способ достичь цели. Ее пальцы продолжали свою дерзкую работу, хотя рука по-прежнему оставалась в его железных тисках. Всей ладонью она чувствовала его живой отклик, его ответные дергающиеся движения. Улыбка застыла в углах его губ. – Вот так оно лучше… Рольф слегка ослабил хватку, теперь его пальцы легко касались ее руки. Он полуприкрыл свои горящие зеленым огнем глаза и только изредка поглядывал вниз вдоль ее руки, уходящей под воду. Медленно, нарочно не торопясь, она двигала пальцами вверх и вниз по всей длине, и ее открытия были тем более волнующими, что делались вслепую. Вода была теплой и пахучей, ощущения его плоти под ее изучающей рукой – пьянящими. Рольф зажмурил глаза. Вот он отпустил ее руку, схватился за борт лохани и откинулся назад. Его грудь вздымалась, как кузнечный мех. Все это для Эннис было необычным, возбуждающим, радостным… Она не была уверена, что же ей делать дальше, как продолжать. Ничто в ее прошлой жизни не подготовило ее к тому, что она делала сейчас, и Эннис удивлялась своей смелости. Ее ладонь и пальцы продолжали ощупывать его все дерзновеннее и оживленней. Рольф поднялся, и вода потекла на пол. Он прижал ее к себе, и ее платье намокло. Она ощущала тепло воды и давление его тела. Это был удивительный миг – его тяжелая налившаяся плоть, сжатая ее ладонью, его нагота и ее мокрое платье, бархат и стальное тело, ароматное тепло воды на ее коже и одежде, шелк, прилипающий к телу… Неповторимо. Возбуждающе. Эннис встретилась глазами с Рольфом. Они были прищурены и излучали жар. В них полыхал драконий огонь. У нее перехватило дыхание. Много раз она видела это во сне. И вот теперь наяву он перед нею – обнаженный, могучий, зажигающий в ней дикое пламя. Да, именно он – золотистый дракон ее снов, воплощение мощи и древней легенды, и он был рядом… Ощущение грезы продолжалось. Он вышел из своей купели и заключил ее в объятия. Его тело со всем жаром прижалось к ней. Она стояла, но ног под собою не чувствовала, и ей казалось, что она парит над полом. Ее руки обвились вокруг него. Наклонив голову, он поцеловал ее. Его рот был горячий и жадный, языком он раздвинул ее губы. Эннис слегка покачивалась. Ее пальцы впивались в его плечи, скользили вниз, блуждали по спине… Пахло сандаловым деревом. – Рольф, – выдохнула она, когда его руки нашли томящееся от желания завершение ее груди. Он большим пальцем принялся давить на твердое утолщение, ясно обозначившееся на мокром шелке. Беспомощная и захваченная водоворотом чувств, она припала к нему всем телом. Дыхание Рольфа участилось. Он положил ладони ей на бедра сзади. Затем одна рука его скользнула ниже, и он начал сминать в кулаке ее платье. Так он постепенно собрал складки у талии, обнажив ее ноги и бедра. Холодный воздух коснулся ее кожи, она вздрогнула и обеими руками вцепилась в затылок Рольфа. Господи! Какое это чудо – чувствовать его вот так! Мир, который только что готов был, казалось, перевернуться и рухнуть, теперь вновь обретал равновесие. Страхи и безысходность последних двух дней исчезли, растаяв в тепле его большого тела, прижатого к ней. Рольф прошептал что-то невнятное. Затем поднял ее на руки и через всю комнату пронес в кровать. Вышитые шелковые занавеси над нею были отодвинуты, и свет свечей падал на постель. Не успела она прикоснуться к мягкому ложу, как он принялся срывать с нее одежду. Его пальцы нетерпеливо боролись со шнурками и шелком. Она накрыла его руку своей. – Позвольте мне, – проговорила она, слегка улыбаясь. – А то с вашим нетерпеливым пылом вы оставите меня в лохмотьях. Но шнурки были разорваны, а швы приведены в негодность. Едва сдерживая ярость, он раздел ее, бормоча невнятные обещания купить ей другую одежду. Полностью захваченная растущим желанием, Эннис и не претендовала на возмещение убытков. Его вожделение смешалось с ее. Он был груб и нетерпелив; сорвав с нее всю одежду, он сжал обе ее кисти одной рукой и резко завел ей руки за голову. Прыгающие огоньки свечей освещали его напряженные черты. Она видела над собой его крепкие костистые ключицы, бородатую челюсть, сверкающие зеленые глаза – и затаила дыхание. Она уже вся дрожала от предчувствия сладкой разрядки, которая – она знала – скоро наступит. Вот его губы нашли одну ее грудь, потом другую, язык заработал усердно и возбуждающе. Ритм его движений подстегивал ее нетерпение, и из горла вырвался стон. Она вцепилась в подушки под своей головой. Ее тело выгнулось дугой, затрепетав в ожидании. – Рольф… – пробормотала она, задыхаясь. Он прижал свои губы к впадинке между плечом и шеей, дважды прошептав ее имя, прежде чем его губы слились с ее в глубоком поцелуе. Он продвинулся ниже, и его тело оказалось над ее бедрами. – Отворите мне, прекрасная леди, – прошептал он в ее ухо. Прежде чем она подчинилась, его ноги раздвинули ей колени требовательно и настойчиво. Всей своей тяжестью он вдавил ее в матрас. Ее руки по-прежнему были заломлены над головой. Эннис издала глубокий стон. Рольф глядел на нее сверху вниз. В его глазах пылал драконий огонь, а руки дарили экстаз. Губы его ласкали ей горло, потом впились в рот. Вот он отпустил кисти ее заломленных за голову рук и принялся стремительными легкими движениями ласкать ее тело. Потом он сжал ее ягодицы и приподнял ее навстречу себе. Его напряженная сила крепко прижалась к ее пульсирующему входу. Она выгнулась, чтобы принять его, содрогаясь от наслаждения. Запрокинув назад голову, она дышала с резким звуком, похожим на всхлипывание. Вот оно – то наполнение до краев, которое заманило ее в его объятия, вот она – необоримая страсть, которая влечет ее к нему, как пчелу на нектар. С мягкими стонами она сдалась перед его агрессивной силой, перед бурным вторжением, которое заменило ей целый мир. Теперь, когда они стали единым целым, нерасторжимым телесно, она почувствовала, что ничто на свете уже не разделит их души. Он принадлежал ей. Был ее законным мужем. Ее жизнью. Ее любовью. Слезы наполнили ее глаза, горло сдавило от избытка чувств. Да, она любила его. Любила его с дикой страстью. Ничто не могло разлучить их. Со стонами извиваясь под ним, Эннис подняла ноги, чтобы он глубже проник в нее. Почти бездыханная от жадного нетерпения, от предчувствия конечного высочайшего наслаждения, она вытянулась под ним, словно струна. Рольф двигался внутри ее с нарастающей силой, пока вожделение нарастало до феерической кульминации. Она закричала в голос, не в силах удержать в себе эту песнь экстаза. Сотрясаясь, она прижалась к нему изо всех сил. Руки ее дрожали. Дыхания не хватало. Рольф на мгновение прервался. Потом начал снова – сперва медленно, затем увеличивая силу и скорость своих ударов. Ее руки скользили по его спине, бедрам, талии. Сжав его изо всех сил, она содрогалась от свирепых толчков его тела глубоко внутри ее. Наконец она почувствовала и его дрожь. Его дыхание прервалось резким всхлипом, все мышцы отвердели под ее руками. Потом Рольф дернулся всем телом, вжавшись в Эннис и содрогаясь. Он то прижимал ее к себе, то отстранял, снова и снова изгибаясь в экстазе. Его тело в ее объятиях билось и дергалось. Долгий вибрирующий стон вырвался из его горла, и она прижалась щекой к волосам на его груди. Дыхание его было частым, неровным. Эннис не разжимала объятий, пока он не расслабился. Свечи уже догорали. Глубокие тени окутали кровать и тех, кто был в ней. Так, не отпуская друг друга, они заснули… |
||
|