"Зеленые и Серые" - читать интересную книгу автора (Зан Тимоти)

6

На одно томительное мгновение Роджер застыл, пораженный невозможностью происходящего. Всего три секунды назад этого человека не было — Роджер осмотрел все вокруг. Не мог он, и появиться из квартиры под лестницей в цокольном этаже — Роджер бы увидел. Ему буквально неоткуда было взяться.

И все же он стоял перед ним.

— Вижу, у вас тут кое-что посерьезнее нарушения регистрации, — произнес он, сохраняя внешнее хладнокровие.

— Порфирио, ты в уме? — зашипел первый.

— Заткнись, Ставрос, — ответил человек с пистолетом, поднимаясь по ступеням, и остановился перед Роджером, буравя его жгучим взглядом. — Ты сам слышал. Он знает, где…

Он вдруг запнулся; несколько секунд они со Ставросом молча глядели друг на друга. Роджер затаил дыхание, затем губы Порфирио дрогнули, и он с явной неохотой опустил пистолет.

— Приношу извинения, — с усилием произнес он. — Меня волнует…

И опять остановился на середине фразы.

— Вы собирались сказать, по какому вы делу, — нарушил молчание Ставрос.

— Да, — не спуская с Порфирио глаз, сказал Роджер и мысленно перекрестился. — Я ищу родителей Меланты Грин.

Порфирио что-то пробормотал себе под нос;

— Говорил я, что он знает, — сказал он.

— Какое отношение вы имеете к девочке? — спросил Ставрос, не обращая внимания на своего друга.

— Мы хотим вернуть ее домой, — заверил его Роджер, — только и всего.

— Чудесно. — В голосе Ставроса послышался намек на оживление. — Так приведите ее. Мы о ней позаботимся.

— Значит, ее родители живут здесь? — спросил Роджер. — Очень хорошо. Я хочу с ними поговорить.

Ставрос бросил взгляд на Порфирио.

— К сожалению, ее родителей сейчас нет, — сказал он. — Может, кто другой подойдет?

— Кого вы предлагаете? — осторожно спросил Роджер.

Последовал очередной быстрый обмен взглядами.

— Вам надо поговорить с Александром, — сказал Ставрос. — Я бы доставил его сюда через полчаса.

— Извините, у меня есть еще дела, — солгал Роджер. Чем дольше он общался с этими людьми, тем неуютнее ему становилось.

— Я зайду в другой раз, — добавил он, пытаясь обойти Порфирио.

Тот быстро шагнул в сторону, преградив путь.

— О-о, — произнес он, поведя для убедительности дулом пистолета. — Если говорят, что надо подождать Александра, ты подождешь.

— Порфирио, убери оружие, — приказал Ставрос. — Послушайте, господин… как вас зовут, в конце концов?

— Роджер Уи… — оборвал себя Роджер, вовремя спохватившись. — Просто Роджер.

— Ладно, — сказал Ставрос. — Я так понимаю, вы не можете дожидаться Александра. Но может, хоть с кем-то поговорите?

— Опять же, кого вы предлагаете? — спросил Роджер.

— Тут есть женщина по имени Сильвия, — сказал Ставрос. — Не уделите ей несколько минут?

У Роджера, но спине пробежали мурашки. Меньше всего на свете ему хотелось оставаться здесь даже лишнюю секунду.

Но Порфирио по-прежнему держал его на мушке. И как-никак он пришел именно для того, чтобы поговорить с кем-нибудь о Меланте.

— Разумеется, вы можете уйти в любую минуту, — пообещал Ставрос. — Но поговорить с Сильвией в ваших же интересах, да и Меланты тоже.

— Кем она приходится Меланте?

Роджер чувствовал себя увереннее. По-видимому, Ставрос неправильно истолковал его колебания, приняв нерешительность за осторожность. Может, удастся выкрутиться, притворяясь мужественным и сдержанным.

— Она член семьи, — сказал Ставрос. — Всё будет нормально. Поверьте.

Роджер поджал губы, словно взвешивая варианты, затем кивнул.

— Хорошо, — как бы делая одолжение, произнес он. — Где она?

— Я покажу, — вызвался Порфирио, запихивая пистолет в карман брюк.

— Я сам, — сказал Ставрос. — Проходите, Роджер. Рядом с внутренней дверью на стене висел домофон.

Ставрос не стал нажимать на кнопки, а просто повернул ручку и толкнул дверь. Старинный холл, будто чудом избежал веяний времени. Ставрос указал на полированную деревянную лестницу, и они начали подниматься.

— Вы сказали, что Сильвия — член семьи, — сказал Роджер. — Семьи Меланты?

— Мы все — семья Меланты, — ответил через плечо Ставрос.

— Вот как? — Роджер нахмурился.

Глаза и цвет лица у Ставроса действительно были как у Меланты, но, помимо этого, никакого сходства с ней он не имел. Дальний родственник? Или имеется в виду, что они принадлежат к одной народности?

Они поднялись на третий этаж. В воздухе кружилась смесь странных ароматов; Роджер невольно наморщил нос, пытаясь уловить составляющие. Пахло, конечно, едой, но ему никак не удавалось определить национальную принадлежность кухни.

— Сюда, — произнес Ставрос, открывая дверь.

В коридор ворвалась еще более сильная волна экзотических запахов. Собрав волю в кулак, Роджер вошел.

С первого взгляда комната напомнила Роджеру гостиную девятнадцатого века, с цветочными мотивами на обоях, простым темным ковром на полу и мебелью, среди которой чувствовал бы себя уютно его дед. Приглядевшись, он отметил и атрибуты современности: абстрактные картины на стенах, телефонный аппарат, а в дальнем углу на столе компьютер новейшей модели.

Посередине комнаты стояла темноволосая женщина лет тридцати с теми же южными чертами, что у Меланты и тех мужчин, которых он встретил внизу. К блузке, почти у плеча, была приколота брошь, свитая из тонких серебряных нитей. Брошь, весьма походившая на ту, что лежала у него в кармане.

— Входите, Роджер, — пригласила женщина, видя, что Роджер остановился в дверях. — Меня зовут Кассия. Я коллега Сильвии.

— Спасибо, — сказал Роджер. — Просто коллега? Не член семьи?

— Мы все — семья, — ответила Кассия. — Сюда, пожалуйста.

Женщина вступила в сводчатый коридор, выходящий из задней части гостиной, и жестом пригласила идти за ней. Роджер двинулся следом и, пользуясь, случаем, разглядел брошь поподробнее. Она не являлась копией той, что лежала у него в кармане, но, несомненно, была выполнена в том же стиле. Роджер гадал, хороший или дурной это знак.

Мебель в столовой представляла собой такое же смешение старины и современности, что и в гостиной. Середину комнаты занимал длинный деревянный стол, окруженный стульями с прямыми спинками, которых хватило бы человек на пятнадцать. За столом обедало пять-шесть ребятишек, примерно от шести до одиннадцати лет. У ближнего конца стола сидела женщина средних лет, по всем признакам — воспитательница. Напротив, у дальнего конца, восседала куда более пожилая дама, вся седая, с лицом, изборожденным глубокими морщинами. Дети веселились, смеялись и болтали на незнакомом языке, уплетая угощение за обе щеки.

Роджер нахмурился. Обед?

Без сомнения, это обед. Большие тарелки, полные ломтей отварного мяса — похоже, ягнятина, — да еще рис, три вида овощей, черный хлеб домашней выпечки, масло и молоко. Точно обед.

В одиннадцать часов утра.

— Вы Роджер.

Роджер перевел взгляд со стола на лицо пожилой женщины. Даже время не смогло уничтожить следы поразительной красоты. Ясные внимательные глаза искрились умом. У нее был такой же, как у Меланты и Кассии, средиземноморский цвет лица.

Так же как и Кассия, она носила изящную серебряную брошь, только с зеленым камнем.

— Да, — подтвердил он. — А вы Сильвия.

— Верно, — сказала она. — Я признательна, что вы согласились поговорить со мной.

— Не за что, — ответил Роджер. — Жаль прерывать раут.

— Едва ли общество шестерых детишек можно назвать раутом, — с улыбкой произнесла Сильвия.

— Должно быть, невероятно прожорливые, — сказал Роджер, кивая на стол. — Или ждете пополнения в рядах едоков?

Дети перестали разговаривать и с любопытством смотрели на посетителя.

— Полагаю, нам лучше перейти в гостиную, — сказала Сильвия, отодвигая стул.

Несколько слов на том же непонятном языке, и дети вернулись к еде.

— Они учатся дома, — объяснила она, выходя из-за стола.

— А обед, — спросил он, — в одиннадцать утра?

— У них отцы работают в ночную смену, — сказала она. — Они сегодня задерживаются, и мы разрешили детям пока поесть.

— Ясно. — Роджер прикусил губу.

Значит, на него навалится этакая толпа? Просто здорово. Когда он и Сильвия вернулись в гостиную, Кассия стояла у дивана с высокой спинкой.

— Садитесь, — Сильвия указала на большое мягкое кресло и уселась на диван рядом с молодой женщиной. — Насколько я понимаю, вы принесли новости о Меланте. Она у вас?

Роджер внимательно следил за пожилой дамой. Она слегка подалась вперед, глаза светились ожиданием.

— Я знаю, где она, — осторожно сказал Роджер. — Могу я поинтересоваться, кем вы ей приходитесь?

— Я из ее семьи, — кратко ответила Сильвия. — Что именно она вам рассказала?

У Роджера перехватило горло. «Что она вам рассказала?» Даже не спросила о здоровье Меланты, как она, в безопасности ли. Первый вопрос Сильвии был, где находится Меланта, второй — говорила ли девочка что-нибудь.

Кто-то хотел задушить Меланту. Возможно, тот, кого волновало, что она может рассказать посторонним?

— Я знаю, что кто-то пытался ее убить, — спокойным тоном сказал Роджер, внимательно следя за лицом своей собеседницы.

Ни малейшего удивления.

— Я знаю, что она боится за свою жизнь.

— Что-нибудь еще?

Роджер заколебался. Конечно, рискованно, но все же любопытно посмотреть на реакцию.

— Мне известно, что ею кое-кто интересуется.

И снова лицо Сильвии даже не дрогнуло. Но Кассия не столь хорошо владела собой. Достаточно было увидеть, как сжались губы и напряглось ее горло, и он понял, что попал в точку.

Значит, они знают о том грабителе в переулке. Интересно, знают ли они также и о человеке-мухе?

— В самом деле? — произнесла Сильвия. Ее голос, как и лицо, оставался спокойным. — Кто бы это мог быть?

— Я думал, вы скажете, — предложил Роджер.

— Я бы предпочла поговорить о Меланте, — сказала Сильвия.

— Очень хорошо, — сказал Роджер. — Можете начать с того, почему вас, похоже, совершенно не волнует ее судьба.

— Неправда, — запротестовала Кассия. — Нас это больше волнует, чем…

Она резко оборвала себя.

— Неуместное замечание, — сказала Сильвия. — Но Кассия права. Судьба Меланты волнует нас больше, чем вы можете представить. Гораздо больше, чем вас, уж если на то пошло.

— Любопытная теория. — Роджер почувствовал, как кровь прилила к лицу. — Особенно учитывая, что вы даже не поинтересовались ее здоровьем.

Сильвия пожала плечами.

— Мы знаем, что она жива, а тот факт, что вы здесь, означает, что она чувствует себя, по крайней мере, неплохо. В противном случае как бы вы попали сюда?

— Разумеется.

Весьма логично. На самом деле он сам мог бы выдвинуть такой аргумент.

— Но ей, несомненно, все еще грозит опасность, — продолжала Сильвия; тут голос ее помрачнел. — Вот почему нужно, чтобы вы привели ее сюда.

Роджер покачал головой.

— Я не могу отдать ее никому, кроме родителей.

Сильвия нахмурилась.

— Вы не сможете защитить ее, Роджер. Только мы можем.

— Возможно, — сказал Роджер. — От кого именно мы ее защищаем?

Лицо Сильвии посуровело, она впилась взглядом в Роджера.

— Послушайте меня внимательно, — понизила она голос, отчеканивая слова. — Меланта не единственная, кто сейчас в опасности. Целый город находится на грани хаоса и разрушения. Если вы не хотите стать ответственным за смерть тысяч людей, вы скажете мне, где она.

Она резко поднялась на ноги.

— И скажете мне прямо сейчас.