"Зеленые и Серые" - читать интересную книгу автора (Зан Тимоти)6На одно томительное мгновение Роджер застыл, пораженный невозможностью происходящего. Всего три секунды назад этого человека не было — Роджер осмотрел все вокруг. Не мог он, и появиться из квартиры под лестницей в цокольном этаже — Роджер бы увидел. Ему буквально неоткуда было взяться. И все же он стоял перед ним. — Вижу, у вас тут кое-что посерьезнее нарушения регистрации, — произнес он, сохраняя внешнее хладнокровие. — Порфирио, ты в уме? — зашипел первый. — Заткнись, Ставрос, — ответил человек с пистолетом, поднимаясь по ступеням, и остановился перед Роджером, буравя его жгучим взглядом. — Ты сам слышал. Он знает, где… Он вдруг запнулся; несколько секунд они со Ставросом молча глядели друг на друга. Роджер затаил дыхание, затем губы Порфирио дрогнули, и он с явной неохотой опустил пистолет. — Приношу извинения, — с усилием произнес он. — Меня волнует… И опять остановился на середине фразы. — Вы собирались сказать, по какому вы делу, — нарушил молчание Ставрос. — Да, — не спуская с Порфирио глаз, сказал Роджер и мысленно перекрестился. — Я ищу родителей Меланты Грин. Порфирио что-то пробормотал себе под нос; — Говорил я, что он знает, — сказал он. — Какое отношение вы имеете к девочке? — спросил Ставрос, не обращая внимания на своего друга. — Мы хотим вернуть ее домой, — заверил его Роджер, — только и всего. — Чудесно. — В голосе Ставроса послышался намек на оживление. — Так приведите ее. Мы о ней позаботимся. — Значит, ее родители живут здесь? — спросил Роджер. — Очень хорошо. Я хочу с ними поговорить. Ставрос бросил взгляд на Порфирио. — К сожалению, ее родителей сейчас нет, — сказал он. — Может, кто другой подойдет? — Кого вы предлагаете? — осторожно спросил Роджер. Последовал очередной быстрый обмен взглядами. — Вам надо поговорить с Александром, — сказал Ставрос. — Я бы доставил его сюда через полчаса. — Извините, у меня есть еще дела, — солгал Роджер. Чем дольше он общался с этими людьми, тем неуютнее ему становилось. — Я зайду в другой раз, — добавил он, пытаясь обойти Порфирио. Тот быстро шагнул в сторону, преградив путь. — О-о, — произнес он, поведя для убедительности дулом пистолета. — Если говорят, что надо подождать Александра, ты подождешь. — Порфирио, убери оружие, — приказал Ставрос. — Послушайте, господин… как вас зовут, в конце концов? — Роджер Уи… — оборвал себя Роджер, вовремя спохватившись. — Просто Роджер. — Ладно, — сказал Ставрос. — Я так понимаю, вы не можете дожидаться Александра. Но может, хоть с кем-то поговорите? — Опять же, кого вы предлагаете? — спросил Роджер. — Тут есть женщина по имени Сильвия, — сказал Ставрос. — Не уделите ей несколько минут? У Роджера, но спине пробежали мурашки. Меньше всего на свете ему хотелось оставаться здесь даже лишнюю секунду. Но Порфирио по-прежнему держал его на мушке. И как-никак он пришел именно для того, чтобы поговорить с кем-нибудь о Меланте. — Разумеется, вы можете уйти в любую минуту, — пообещал Ставрос. — Но поговорить с Сильвией в ваших же интересах, да и Меланты тоже. — Кем она приходится Меланте? Роджер чувствовал себя увереннее. По-видимому, Ставрос неправильно истолковал его колебания, приняв нерешительность за осторожность. Может, удастся выкрутиться, притворяясь мужественным и сдержанным. — Она член семьи, — сказал Ставрос. — Всё будет нормально. Поверьте. Роджер поджал губы, словно взвешивая варианты, затем кивнул. — Хорошо, — как бы делая одолжение, произнес он. — Где она? — Я покажу, — вызвался Порфирио, запихивая пистолет в карман брюк. — Я сам, — сказал Ставрос. — Проходите, Роджер. Рядом с внутренней дверью на стене висел домофон. Ставрос не стал нажимать на кнопки, а просто повернул ручку и толкнул дверь. Старинный холл, будто чудом избежал веяний времени. Ставрос указал на полированную деревянную лестницу, и они начали подниматься. — Вы сказали, что Сильвия — член семьи, — сказал Роджер. — Семьи Меланты? — Мы все — семья Меланты, — ответил через плечо Ставрос. — Вот как? — Роджер нахмурился. Глаза и цвет лица у Ставроса действительно были как у Меланты, но, помимо этого, никакого сходства с ней он не имел. Дальний родственник? Или имеется в виду, что они принадлежат к одной народности? Они поднялись на третий этаж. В воздухе кружилась смесь странных ароматов; Роджер невольно наморщил нос, пытаясь уловить составляющие. Пахло, конечно, едой, но ему никак не удавалось определить национальную принадлежность кухни. — Сюда, — произнес Ставрос, открывая дверь. В коридор ворвалась еще более сильная волна экзотических запахов. Собрав волю в кулак, Роджер вошел. С первого взгляда комната напомнила Роджеру гостиную девятнадцатого века, с цветочными мотивами на обоях, простым темным ковром на полу и мебелью, среди которой чувствовал бы себя уютно его дед. Приглядевшись, он отметил и атрибуты современности: абстрактные картины на стенах, телефонный аппарат, а в дальнем углу на столе компьютер новейшей модели. Посередине комнаты стояла темноволосая женщина лет тридцати с теми же южными чертами, что у Меланты и тех мужчин, которых он встретил внизу. К блузке, почти у плеча, была приколота брошь, свитая из тонких серебряных нитей. Брошь, весьма походившая на ту, что лежала у него в кармане. — Входите, Роджер, — пригласила женщина, видя, что Роджер остановился в дверях. — Меня зовут Кассия. Я коллега Сильвии. — Спасибо, — сказал Роджер. — Просто коллега? Не член семьи? — Мы все — семья, — ответила Кассия. — Сюда, пожалуйста. Женщина вступила в сводчатый коридор, выходящий из задней части гостиной, и жестом пригласила идти за ней. Роджер двинулся следом и, пользуясь, случаем, разглядел брошь поподробнее. Она не являлась копией той, что лежала у него в кармане, но, несомненно, была выполнена в том же стиле. Роджер гадал, хороший или дурной это знак. Мебель в столовой представляла собой такое же смешение старины и современности, что и в гостиной. Середину комнаты занимал длинный деревянный стол, окруженный стульями с прямыми спинками, которых хватило бы человек на пятнадцать. За столом обедало пять-шесть ребятишек, примерно от шести до одиннадцати лет. У ближнего конца стола сидела женщина средних лет, по всем признакам — воспитательница. Напротив, у дальнего конца, восседала куда более пожилая дама, вся седая, с лицом, изборожденным глубокими морщинами. Дети веселились, смеялись и болтали на незнакомом языке, уплетая угощение за обе щеки. Роджер нахмурился. Обед? Без сомнения, это обед. Большие тарелки, полные ломтей отварного мяса — похоже, ягнятина, — да еще рис, три вида овощей, черный хлеб домашней выпечки, масло и молоко. Точно обед. В одиннадцать часов утра. — Вы Роджер. Роджер перевел взгляд со стола на лицо пожилой женщины. Даже время не смогло уничтожить следы поразительной красоты. Ясные внимательные глаза искрились умом. У нее был такой же, как у Меланты и Кассии, средиземноморский цвет лица. Так же как и Кассия, она носила изящную серебряную брошь, только с зеленым камнем. — Да, — подтвердил он. — А вы Сильвия. — Верно, — сказала она. — Я признательна, что вы согласились поговорить со мной. — Не за что, — ответил Роджер. — Жаль прерывать раут. — Едва ли общество шестерых детишек можно назвать раутом, — с улыбкой произнесла Сильвия. — Должно быть, невероятно прожорливые, — сказал Роджер, кивая на стол. — Или ждете пополнения в рядах едоков? Дети перестали разговаривать и с любопытством смотрели на посетителя. — Полагаю, нам лучше перейти в гостиную, — сказала Сильвия, отодвигая стул. Несколько слов на том же непонятном языке, и дети вернулись к еде. — Они учатся дома, — объяснила она, выходя из-за стола. — А обед, — спросил он, — в одиннадцать утра? — У них отцы работают в ночную смену, — сказала она. — Они сегодня задерживаются, и мы разрешили детям пока поесть. — Ясно. — Роджер прикусил губу. Значит, на него навалится этакая толпа? Просто здорово. Когда он и Сильвия вернулись в гостиную, Кассия стояла у дивана с высокой спинкой. — Садитесь, — Сильвия указала на большое мягкое кресло и уселась на диван рядом с молодой женщиной. — Насколько я понимаю, вы принесли новости о Меланте. Она у вас? Роджер внимательно следил за пожилой дамой. Она слегка подалась вперед, глаза светились ожиданием. — Я знаю, где она, — осторожно сказал Роджер. — Могу я поинтересоваться, кем вы ей приходитесь? — Я из ее семьи, — кратко ответила Сильвия. — Что именно она вам рассказала? У Роджера перехватило горло. «Что она вам рассказала?» Даже не спросила о здоровье Меланты, как она, в безопасности ли. Первый вопрос Сильвии был, где находится Меланта, второй — говорила ли девочка что-нибудь. Кто-то хотел задушить Меланту. Возможно, тот, кого волновало, что она может рассказать посторонним? — Я знаю, что кто-то пытался ее убить, — спокойным тоном сказал Роджер, внимательно следя за лицом своей собеседницы. Ни малейшего удивления. — Я знаю, что она боится за свою жизнь. — Что-нибудь еще? Роджер заколебался. Конечно, рискованно, но все же любопытно посмотреть на реакцию. — Мне известно, что ею кое-кто интересуется. И снова лицо Сильвии даже не дрогнуло. Но Кассия не столь хорошо владела собой. Достаточно было увидеть, как сжались губы и напряглось ее горло, и он понял, что попал в точку. Значит, они знают о том грабителе в переулке. Интересно, знают ли они также и о человеке-мухе? — В самом деле? — произнесла Сильвия. Ее голос, как и лицо, оставался спокойным. — Кто бы это мог быть? — Я думал, вы скажете, — предложил Роджер. — Я бы предпочла поговорить о Меланте, — сказала Сильвия. — Очень хорошо, — сказал Роджер. — Можете начать с того, почему вас, похоже, совершенно не волнует ее судьба. — Неправда, — запротестовала Кассия. — Нас это больше волнует, чем… Она резко оборвала себя. — Неуместное замечание, — сказала Сильвия. — Но Кассия права. Судьба Меланты волнует нас больше, чем вы можете представить. Гораздо больше, чем вас, уж если на то пошло. — Любопытная теория. — Роджер почувствовал, как кровь прилила к лицу. — Особенно учитывая, что вы даже не поинтересовались ее здоровьем. Сильвия пожала плечами. — Мы знаем, что она жива, а тот факт, что вы здесь, означает, что она чувствует себя, по крайней мере, неплохо. В противном случае как бы вы попали сюда? — Разумеется. Весьма логично. На самом деле он сам мог бы выдвинуть такой аргумент. — Но ей, несомненно, все еще грозит опасность, — продолжала Сильвия; тут голос ее помрачнел. — Вот почему нужно, чтобы вы привели ее сюда. Роджер покачал головой. — Я не могу отдать ее никому, кроме родителей. Сильвия нахмурилась. — Вы не сможете защитить ее, Роджер. Только мы можем. — Возможно, — сказал Роджер. — От кого именно мы ее защищаем? Лицо Сильвии посуровело, она впилась взглядом в Роджера. — Послушайте меня внимательно, — понизила она голос, отчеканивая слова. — Меланта не единственная, кто сейчас в опасности. Целый город находится на грани хаоса и разрушения. Если вы не хотите стать ответственным за смерть тысяч людей, вы скажете мне, где она. Она резко поднялась на ноги. — И скажете мне прямо сейчас. |
||
|