"Тайный любовник" - читать интересную книгу автора (Стюард Салли)

ГЛАВА 2

Неплохо, вынужден был признать Брэд, наблюдая за гибкой фигуркой в обтягивающих джинсах, направляющейся к двери. Совсем неплохо. В других бы обстоятельствах… Но откуда им взяться, другим обстоятельствам?

Пока они шли по пустынной улице, она принялась рыться в своей большой сумке. На ней был изображен какой-то знак. Возможно, марка модельера, сшившего и ее, и эти модные джинсы, и оригинальную рубашку. Дело явно хуже, чем он себе представлял: она не только журналистка, но журналистка, заботящаяся о своем статусе, у которой денег больше, чем мозгов или совести.

– Не возражаете, если я запишу наш разговор, Билл? – спросила она, выуживая из сумки маленький магнитофон.

– Возражаю.

К его удивлению, она послушно положила магнитофон назад в сумку.

– Без проблем, – сказала она. – У меня хорошая память. Ну, и как давно вы бродяжничаете?

– Здесь я пару недель. – Лучше поменьше врать, иначе она может его подловить.

– А раньше?

Брэд открыл было рот, потом закрыл его, откашлялся и начал по новой.

– В Хьюстоне, – ответил он, причем вранье далось ему нелегко.

В связи с заданием он вынужден был постоянно и потому привычно лгать, но сейчас испытывал в этом затруднение. Она была не просто охочей до грязи журналисткой, таким он обычно врал легко, говоря то, что им хотелось слышать. Но у этой хищницы были блестящие волосы, к которым хотелось прикоснуться, и большие доверчивые карие глаза. Брэд сунул руки в карманы, чтобы перебороть странное желание дотронуться до нее, и пошел быстрее, стараясь не смотреть на нее.

– Пару лет работал на нефтеразработке здесь, в Оклахома-Сити, – быстро и резко заговорил он в такт шагам. – Потом подался в Хьюстон, работал разнорабочим на морских газопромыслах. Когда разразился кризис, меня поперли. Ну я и решил: уж если подаваться на улицу, то лучше тут. Вот и вернулся.

Рассказ прозвучал слишком отрепетированно даже для его собственных ушей, будто по бумажке читал. Черт побери! Что с ним такое? Он тайком взглянул на женщину, с трудом поспевавшую за ним. В ее глазах цвета орехового дерева – совсем как стол у его матери – проглядывались сомнение и вопросы. Он замедлил шаг, пожал плечами и сделал попытку говорить без эмоций.

– Вот и все. Жизнь по сути не так уж плоха. Священник кормит…

– Только вы не едите, – перебила она. Брэд от неожиданности даже споткнулся.

Черт бы побрал эту пронырливую бабу!

– Я поел раньше, – сказал он.

– И что вы ели? – спросила она.

Брэд, доведенный до крайности, ляпнул первое, что пришло в голову:

– Собачьи консервы.

Она даже не моргнула длинными темными ресницами. Выражение лица не изменилось, но он знал – она ему не поверила, не купилась на его вранье.

– Какие именно? – спросила она.

Он остановился на углу и повернулся к ней.

– Где ваша машина? – грубо спросил он. Они уже отошли довольно далеко от приюта.

– Вон там, на стоянке, – ответила она, взмахом изящной руки со сверкнувшими золотыми часиками показав в направлении, откуда они пришли.

– Значит, мы идем от вашей машины? – рассердился он. – Мы вроде договорились, что я провожу вас до машины.

Аллисон улыбнулась и перешла через улицу.

– Это вы предложили. Я ни на что подобное не соглашалась.

Брэд рванулся за ней, схватил за плечо и повернул к себе. Она спокойно повернулась и смотрела на него, ожидая следующего хода. Ее плечо под его ладонью казалось хрупким, а пахло от нее летними полевыми цветами. Он резко отдернул руку, будто коснулся оголенного провода. Его предупреждали, что работа под чужой личиной странным образом сказывается на голове полицейского, но он не помнил, чтобы упоминалось что-то, напоминающее его теперешнее состояние.

– Ну так договоримся сейчас, – проворчал он. – Или мы идем назад к машине, или я не отвечаю больше ни на один вопрос.

– Ладно, – согласилась она слегка запыхавшимся голосом, но он не взглянул на нее, чтобы выяснить, в чем дело. Рассудок пока не предавал его, как тело.

– Пошли, – приказал он, зашагав прочь. Она – враг, напомнил он себе. Даже если нет, она наверняка отрицательно воспримет попытки неумытого и небритого бродяги завязать дружеские отношения.

– Так какие собачьи консервы? – повторила она свой вопрос.

– Что? – удивился Брэд, затем вспомнил, что только что соврал. – Да обычные, какие во всех магазинах, – отметил он. – У меня нынче плохо с деньгами, да еще надо было оставить на вино, чтобы ночью не замерзнуть. – После таких слов она должна заткнуться и убраться восвояси.

– А где вы сегодня ночуете? – спросила она, перейдя к новой теме. Все как с гуся вода.

– Иногда мы спим в приюте, – уклончиво ответил он.

– Вы тоже?

– Мне в хорошую погоду больше нравится на свежем воздухе. Так где, вы сказали, ваша машина?

– Я не говорила. Так или иначе, мы возвращаемся к приюту. Мне надо забрать корзинку. А вы не можете показать мне места, где спите?

– Нет, – ответил он, намеренно строя похотливую рожу. – А то еще явитесь среди ночи и нападете на меня.

Ее глаза затуманились, и на секунду ему показалось, что он ее все-таки достал.

– А вы когда-нибудь на кого-нибудь нападали? – спросила она, и он сообразил, что она подумывает, уж не убийца ли он.

– В последнее время нет, – огрызнулся он. – Похоже, конец нашей беседе. Вот и приют.

– А вы туда не пойдете?

– Нет. Мне еще надо купить винца да найти подходящий мостик, под которым можно завалиться на ночь.

– Тогда спокойной ночи. И спасибо за помощь. – Аллисон улыбнулась, и от ее улыбки у него по коже поползли мурашки. Она явно что-то замыслила.

Брэд проследил, как она вошла в приют, повернулся и пошел прочь, делая большой крюк по пути к гаражу, где оставил свою машину.

Если бы эта женщина уже не вызвала его подозрений и если бы он уже достаточно не по-натаскался по улицам, он не обратил бы внимания на белую «вольво», которая проехала мимо, затем развернулась и припарковалась чуть дальше него по улице. Он бы, наверное, не заметил и Аллисон Прескотт, пытающуюся скрытно, через стекло машины, сфотографировать его.

Пока Брэд спокойно шел к ее машине, молча перебирая все известные ему ругательства, то изо всех сил старался выглядеть спокойным. Он уже подошел совсем близко, когда услышал звук стартера. Двигатель не завелся, она попыталась еще раз.

Подойдя к «вольво», Брэд улыбнулся, почувствовав запах бензина. Залила свечи. Несколько минут ей никуда не уехать, вполне достаточно, чтобы ему вмешаться. Он постучал костяшками пальцев в стекло и с удовольствием заметил, как она вздрогнула.

– Помощь не требуется? – спросил он, когда она чуть-чуть приспустила стекло.

– Нет. Но все равно спасибо.

Аллисон впервые растерялась и явно нервничала. Ей было неловко, она старалась не смотреть на фотоаппарат, лежащий рядом на сиденье. Интересно, зачем телерепортеру его фотография и почему она так смущается? Ситуация ему нравилась все меньше.

– Лучше подождите несколько минут, – посоветовал он. – Судя по запаху, вы забрызгали свечи.

– Спасибо. – Она кивнула, стараясь взять себя в руки. Крутая дамочка. Он почти залюбовался ею. Почти.

Повернув за угол, Брэд со злостью пнул парапет тротуара. Черт бы все побрал! Пропади они пропадом, эти пронырливые репортеры! Они всегда мешали ему жить, а сейчас – больше чем когда-либо. Ведь малейшая огласка, и он завалит задание.

Он пошел к гаражу, делая еще больший крюк, чтобы наверняка избавиться от нее. Этим стервятникам нужен лишь сенсационный материал, чтобы переплюнуть конкурентов. Им безразлично, кто при этом пострадает, как сильно они навредят расследованию. Она и глазом не моргнет, если раскроет, кто он такой. Черт, да ей только это и подавай! Раскрыть полицейского, работающего под прикрытием. Переплюнуть репортеров с других каналов…

Что ж, он знает ее имя и номер машины. Через час у него будет ее адрес, и он сможет забрать пленку, прежде чем ей удастся создать для него проблемы.

Повернув на улицу, где находился гараж, он нагнулся, делая вид, что завязывает ботинок. Проверял, нет ли поблизости Аллисон Прескотт или еще какого-нибудь наблюдателя.

Тщательно осмотревшись, он вошел в гараж, сел в лифт, поднялся на свой уровень и залез в грузовик.

Брэд из предосторожности поменялся грузовиками с отцом и ездил теперь на разбитой колымаге. И все же ему не хотелось, чтобы его заметили за рулем даже такой машины. Правда, и бездомным порой удается взять у кого-нибудь машину взаймы или даже купить развалюху, но ему хотелось привлекать к себе как можно меньше внимания. Он включил скорость древней машины и поежился при мысли о том, как его отец грузит свое сантехническое оборудование и инструмент в его новый навороченный грузовик, купленный всего месяц назад.

Это задание было ему не по душе, но он согласился, а значит, его необходимо выполнить. И никакая Аллисон Прескотт ему не помешает.


Аллисон сжала зубы, глубоко вздохнула, повернула ключ зажигания и едва не заплакала от облегчения – машина завелась. Руки все еще тряслись, она ехала медленно, стараясь успокоиться.

Почему Вилл заставляет ее так нервничать? Несмотря на логичный вывод, что он вполне может быть убийцей, она в это не верила. Он ее не пугал. Наоборот, она ощущала стыд, фотографируя его, роясь в его тайнах, вмешиваясь в его жизнь.

Что же, с такими чувствами ей придется смириться, если она хочет преуспеть на телевидении. Аллисон распрямила плечи. Да, она напала на материал, в котором отчаянно нуждалась, а чтобы все получилось, надо раскрыть, кто же на самом деле Билл. Рик увеличит фотографии, может, что и удастся разглядеть. В чем, собственно, ее вина? Если ему нечего скрывать, то ничего плохого она ему не сделает. А если есть, то он заслуживает, чтобы его разоблачили.

Она въехала в гараж телестудии и решительно направилась в редакцию новостей.

Трейси подняла блондинистую голову от материала, который редактировала.

– Аллан не любит, когда мы тут скапливаемся, – заметила она.

– Остынь. Я не на запись. Мне нужен Рик. – Аллисон прошла мимо девушки и, обходя столы и компьютеры, направилась в монтажную.

– Хорошо поработала на показе мод. По-настоящему зрелый взгляд на вещи, – крикнула ей вслед Трейси.

Аллисон закусила губу и решила считать это комплиментом, на что Трейси вовсе не рассчитывала.

– Спасибо, – ответила она на ходу.

Когда она вошла в комнату, Рик поднял голову от пленки, которую монтировал.

– Приветик, красотка. Что слышно?

– Говори потише. Трейси не упустит шанса ухватиться за этот материал. – Она оглядела комнату, чтобы убедиться, что они одни.

Рик откинулся на спинку стула и покачал головой.

– Иногда ты меня пугаешь.

– Я ездила, чтобы раздобыть материал о бездомных. Пыталась разговорить их, втереться в доверие. Вскоре ты сможешь поехать со мной и все записать. А пока… – Она пристроилась на стуле рядом с ним и вытащила из сумки фотоаппарат. – Тут у меня фотографии Билла, того таинственного парня, и уж поверь мне, здесь действительно кроется тайна.

Рик ухмыляясь взял катушку пленки. – Ты ездила туда одна и говорила с этими людьми?

– Если бы я появилась с операторской бригадой, они бы отделались привычным враньем, а зто и мы, и все остальные уже показывали. Я начала с ними разговаривать, старалась завоевать их доверие, и со временем я узнаю, что ими движет, их настоящие истории. – Она сунула камеру назад в сумку. – Даже настоящую историю этого Билла. Он врет залихватски, сверкая зубами, кстати, слишком белыми для бродяги.

– Очень не хотелось бы тебя расстраивать, дорогуша, но думается мне, что большинство этих людей будет тебе врать. Мы ведь имеем дело не с прихожанами Первой пресвитерианской церкви.

Аллисон рассмеялась.

– Не Первой пресвитерианской, это точно, но там есть потомок первых поселенцев, который изо всех сил старается помочь. Ладно, вернемся к Биллу. Он по выговору образован, хотя и говорит, что был разнорабочим. Знаю, одно другому не мешает. – Она подняла руку, отметая его возражения. – Но это не все. Он не ест в приюте. Под ногтями у него чисто. И пахнет он мылом и дезодорантом. Он не сказал мне, где ночует…

– Где ночует? Ты спрашивала, где он ночует?

– А вдруг он убийца? – предположила она, уверенная, что тем самым возбудит интерес Рика.

Он долго матерился, перебрав все известные ему ругательства и даже использовав несколько новых.

– Пойдем выпьем кофе и поговорим, – наконец предложил он, сползая со своего стула.

– Не могу. Меган дома одна, за ней присматривает соседка, миссис Парсонс. А Дуглас постоянно следит за мной, стараясь найти основания, чтобы забрать ее у меня, так что я не могу оставлять ее надолго. – Она встала и перекинула ремень сумки через плечо.

– Именно об этом нам и стоит поговорить. – Рик тронул ее за локоть своей веснушчатой рукой. – Мы с тобой старинные друзья. Наша дружба пережила одного мужа и двух жен, и ты мне ближе, чем любая из них.

– Как и ты мне в сравнении с мужем, согласилась она, стараясь избежать нравоучения, которое, как она знала, немедленно последует.

Рик проигнорировал ее попытку пошутить.

– Я твой друг и считаю своим правом, даже обязанностью, сказать тебе следующее. После развода ты сильно изменилась. Я понимаю, это неизбежно, и в этом нет ничего плохого. У тебя появилась цель в жизни. С другой стороны, сегодня ты перешла все границы в своей одержимости работой. Тебе кажется, что, поднявшись на самый верх, ты сможешь решить все свои проблемы?

– Именно, – твердо заявила она. Потом облокотилась на стол, внезапно потеряв уверенность. – Ты же знаешь, как обстоят дела. Дуглас все забрал… и не потому, что ему это было нужно, он просто не желал ничего оставить мне. Он не мог забрать Меган законным путем, но он прекрасно знает, что у меня нет денег, чтобы бороться с ним в суде. Рано или поздно… – Она покачала головой. – Я не могу такого допустить. Мне необходимо добыть денег, чтобы продолжать с ним судиться. Так ты проявишь эту пленку сегодня?

Рик пригладил взлохмаченную рыжую гриву и вздохнул.

– Да, я могу это сделать. Но послушай, может быть, ты уж слишком рассчитываешь на этот репортаж и… – он прокашлялся, – изобретаешь или преувеличиваешь вполне обычные события?

Она наклонилась и поцеловала его в щеку.

– Я тебю люблю, Ричард Холмс. В противном случае я ни за что не позволила бы тебе называть меня сумасшедшей. Ты просто прояви пленку и терпеливо жди, когда вместе со мной тебя вознесут до небес за этот невероятный репортаж;. – Она толкнула дверь, обернулась и подмигнула. – Если не до небес, то хотя бы выше на одну ступеньку служебной лестницы.

Аллисон ехала домой и раздумывала над тем, что Рик в принципе вполне может быть прав. Но нутром чувствовала: она не ошибается. Билл не был бродягой. В нем слишком сильно какое-то внутреннее напряжение, она должна выяснить, в чем дело… и она это сделает.

Подъехав по растресканной дорожке к дому, она на мгновение засомневалась: а не оставить ли «вольво» на улице, тогда не придется возиться с упрямой дверью гаража. Нет, не пойдет. Машина хоть и не первой свежести, но хорошая и должна продержаться до лучших времен.

Она поставила машину в маленький, отдельный от дома гараж, прошла к дому и открыла дверь, заранее широко улыбаясь, – ради дочери. Но улыбка исчезла, стоило ей ступить на промокший ковер в столовой.

– Мам, где ты была? – Топая по лужам, Меган вылетела из кухни и повисла у матери на шее.

– Работала, детка. – И с надеждой спросила: – Ты что-то пролила?

– Мам! – возмутилась Меган. – Из раковины бьет ключом, я ничего не могу поделать.

– Тогда давай посмотрим, – вздохнула Ал-лисон, кладя сумку на поцарапанный дубовый стол.

Разумеется, вентиля, которым можно было бы перекрыть воду, под раковиной не оказалось. Этот старый разваливающийся дом они с Дугласом купили пять лет назад, чтобы сдавать. Стоило им поверить, что здесь все уже отремонтировано, как что-нибудь снова ломалось.

К ее удивлению, год назад Дуглас заявил, что они на грани банкротства, и ей пришлось согласиться продать их дом и переехать сюда, как ей тогда казалось, временно. Для него-то все так и вышло, а она… После развода, по которому дом достался ей, Аллисон постоянно приходилось что-то ремонтировать.

– Дай мне плоскогубцы! – крикнула она дочери из-под раковины. Может быть, ей удастся починить кран и сэкономить на оплате сантехника деньги, на которые они смогли бы прожить неделю.

На фоне грохота выдвигаемого ящика ей послышалось, что дочь предложила позвонить отцу.

– Даже не вздумай звонить ему, если хочешь продолжать называть меня мамой, – огрызнулась Аллисон.

– Мам. – Меган вложила ей в руку холодные плоскогубцы. – Я ему уже позвонила.

Аллисон дернула головой, попав прямиком под струю воды, потом ударилась об открытую дверцу мойки. По лицу текла вода. Она приложила одну ладонь к темени, уверенная, что из раны струей льется кровь.

– Мам, он хочет помочь. Он правда забеспокоился и уже едет.

Звонок в дверь спас Меган жизнь. Не стоило убивать ее на глазах у Дугласа.

Брэд, стоящий у входной двери, еще раз нажал на звонок. Он несколько удивился, узнав, где она живет. Не то чтобы плохой район. Скорее очень напоминает тот, где живет он сам. Дома здесь небольшие и старые, чего он явно не ожидал от дамы, носящей модную одежду и золотые часы.

Он решил, что ошибся домом, когда дверь открыла девочка.

– Эй, как кстати! – воскликнула она. – Мама на меня злится.

– Извините, – пробормотал он пятясь.

– Мам, догадайся, кто пришел! – крикнула девочка через плечо, отступая в сторону и приглашая его войти.

– Мне кажется, я попал не туда, – возразил он.

– Он принес разводной ключ? – послышался откуда-то изнутри дома женский голос. – Будь у меня разводной ключ, я могла бы проломить ему голову и решить хоть одну проблему.

Голос громкий и сердитый, но все равно он узнал его. Он принадлежал Аллисон Прескотт. Девочка улыбнулась и подняла глаза к потолку.

– Мам, да это не папа. Это… как вас зовут?

– Билл. – Мама? Трудно представить себе эту журналистку мамой.

Девочка протянула маленькую ладошку.

– А я Меган. – Она повернулась к кухне: – Это Брилл, человек из последней передачи.

– Билл, – поправил он. Неудачное время он выбрал. Бывший муж, похоже, едет сюда, а он собирается пробраться в дом и украсть пленку.

– Вы ведь рок-звезда, правда? – спросила девочка.

Пожалуй, подумал Брэд, учитывая все обстоятельства, лучше зайти в другой раз. Но тут за спиной девочки появилась растрепанная женщина. Прекрасная иллюстрация к тому, что происходит со всеми этими потрясающими красотками, стоим им не намазать физиономию. А у этой еще к тому же мокрые волосы облепили лицо, хотя она и пытается безо всякого успеха вытереть их кухонным полотенцем.

Он отступил на шаг, потому что ему вдруг захотелось войти, взять полотенце и помочь ей с волосами. Она казалась такой наивной и беспомощной. Все это ширма, напомнил он себе.

– Что вы здесь делаете? – спросила она, хватая ребенка и прижимая к себе.

Вот тут она действительно стала похожей на мать.

– Гм… – Он поколебался, собрался с мыслями и напомнил себе, что, несмотря на новые обстоятельства, она ему враг. – Вы вот это потеряли, – сказал он, протягивая сережку из горного хрусталя, которую купил полчаса назад, готовясь к встрече. – Подумал, может, ценная.

Она долго рассматривала сережку, потом вроде расслабилась.

– Не моя, – сказала она.

Он подбросил сережку на ладони, затем засунул ее в карман рубашки.

– Вот как. Ну, значит, я зря так далеко таскался.

Аллисон провела рукой по мокрым волосам и неуверенно кивнула. Не могла решить, разговаривать с ним, попытаться что-то выведать или захлопнуть дверь и вернуться на кухню. Он воспользовался ее замешательством.

– Не возражаете, если я тут посижу на ступеньках и немного отдохну? Путь неблизкий. – Коль скоро прибудет бывший муж, она, скорее всего, велит ему убираться, но он хотел испробовать еще несколько ходов. – Стакан воды не дадите?

– У нас водопровод сломался, – сообщила Меган.

– Сломался? – повторил он.

– Сломался! – воскликнула Аллисон, разводя руками. – Из этой проклятой трубы бьет вода, ковер промок, плитка в кухне отваливается!.. Вы не возражаете, если я вернусь и попытаюсь как-то приостановить катастрофу?

– Дайте мне взглянуть.

– Зачем вам смотреть на все это безобразие? – спросила она, но он уже шел на кухню.

– Я когда-то был сантехником, – пояснил он.

– А я думала – разнорабочим.

– У меня много специальностей. – Он заметил сумку на столе, но сделал вид, что не обратил на нее внимания, и вошел в маленькую кухню. Никакого вентиля под раковиной. Он поднял голову и увидел, что она стоит рядом. – Где у вас водомер?

– Снаружи, у стены. – Она показала в угол двора.

– Случайно не знаете, где ключ? – Она вполне могла не знать, где этот ключ.

– Думаю, в гараже.

Она вывела его из дома, причем Меган следовала за ними, и привела к деревянному строению, явно склоненному к юго-востоку. Когда Аллисон зажгла одинокую лампу под потолком, он увидел знакомую белую «вольво» в центре. Кроме старой газонокосилки, притулившейся в углу, в гараже ничего больше не было. Ключ от водомера висел на стене. Найти его не составляло труда. Брэд снял его и спросил:

– А какой-нибудь инструмент есть? – Он сам сознавал бесполезность своего вопроса.

– Нет.

– Папа все забрал, – сообщила Меган.

Девочка все еще в хороших отношениях с отцом, заметил Брэд. Хотя Аллисон и хотелось врезать ему по башке разводным ключом, он может взять у них на время инструмент, приезжает в несчастных случаях.

– Ладно, давайте перекроем воду, и я все равно посмотрю, что можно сделать. Вдруг все просто.

Отключив воду, он вернулся на кухню и залез под раковину, встав коленями в лужу.

– Принеси несколько полотенец, золотко, – услышал он голос Аллисон, обращавшейся к дочери. – Пора начинать убираться.

Во всяком случае, она не собирается оставить все до горничной. Впрочем, а есть ли вообще у нее прислуга?

– Фонарь имеется?

Она сунула ему в руку фонарь, и он осмотрел трубы. Не будучи настоящим сантехником, он все же был сыном хорошего специалиста в этой области и часто помогал отцу. Но с подобной катастрофической ситуацией ему сталкиваться не приходилось. Ничего удивительного, что труба дала течь. Удивительно, что всего в одном weere. Медные трубы были изогнуты под острыми углами, все винты и гайки не того размера и потому снабжены толстыми прокладками. Тот, кто это делал, здорово надул дамочку.

Снова раздался звонок в дверь. Наверное, бывший муженек. Может быть, пока она им занимает, он сможет украсть пленку. Если потребуется, он возьмет камеру, способ вернуть потом найдется.

Он выполз из-под раковины, отжимая воду с промокших слаксов, и прислушался.

– Папочка! Хорошо, что ты приехал.

– Привет, принцесса. Аллисон, ты что, и недели не можешь прожить без катастрофы?

Ладно, возможно, отношения между ними не такие уж хорошие.

– Может быть, и смогла бы, имей я новенький дом за полмиллиона долларов, – прорычала она. Надо же, Аллисон Прескотт, такая приличная дама, и зарычала.

– Иди наверх и собери вещи, принцесса. Ты можешь побыть со мной и Бонни, пока здесь не наведут порядок. Я завтра с утра пришлю мастера. И, вероятно, мне, как и всегда, придется заплатить.

– Нам не нужна твоя помощь. Мы сами прекрасно справимся.

– Да уж, ты справляешься великолепно. Прекрасно присматриваешь за моей дочерью. Не можешь содержать дом в приличном состоянии. Ни к чему ей ходить по мокрому ковру. Он через несколько дней плесенью покроется. Здорово, правда? Шевелись, Меган. Возьми то, чего у нас дома нет.

Брэд вздохнул, заслышав шаги по лестнице. Сложная ситуация для ребенка. Плохо.

– Когда ты перестанешь упрямиться? – возмутился мужской голос, а шаги тем временем уже звучали на втором этаже. – Почему достойно не смиришься? Ведь ясно, что Меган лучше со мной, чем с тобой.

– Дуглас, ты забрал все, что у нас было…

– У меня было, – поправил он. – После рождения Меган ты ни одного дня не работала.

– Ты считаешь, что воспитывать ребенка, содержать твой дом в чистоте и прислуживать тебе не «работа»? – спросила она таким ледяным тоном, что Брэд поежился.

– Разумеется нет! Взгляни на себя. У тебя все из рук валится. Ты себя-то не в состоянии содержать, не то что Меган. Она мне рассказывала, что ты водила ее в магазин подержанных вещей. Как низко тебе еще надо опуститься, чтобы согласиться отдать ее мне?

Какой-то непонятный порыв, о котором, он был уверен, ему впоследствии придется пожалеть, заставил Брэда выйти из кухни.

– Простите, но мне тут требуются кой-какие детали, чтобы починить эту трубу. Магазин уже, небось, закрылся, но мой хозяин сказал, что если я сегодня не справлюсь, он поселит вас и вашу дочку в любую гостиницу за свой счет.

Аллисон удивилась не меньше Дугласа. Челюсть было отвисла, но она поспешно захлопнула рот.

– Кто вы такой? – презрительно спросил Дуглас.

Брэд подвинулся к нему поближе, чтобы заставить почувствовать неудобство. В этом блондинчике не меньше шести футов роста, но крепким он не казался. Когда Дуглас слегка отшатнулся, Брэд улыбнулся, он понял, что овладел ситуацией.

– Для нашей конторы большая честь работать на такую знаменитость, как эта леди, – заявил он. – Она ведь известная телеведущая.

Тут Аллисон пришла в себя, подошла к двери и открыла ее.

– Сам видишь, Дуглас, все под контролем. Спокойной ночи.

– Я без Меган не уеду. – Дуглас повернулся к Аллисон, намеренно игнорируя Брэда. – Она хочет поехать со мной. Ты знаешь, ей приятно выбраться из этой дыры и пожить в нормальном доме, если есть возможность.

Брэд добродушно хлопнул его ладонью по спине.

– А, сами знаете, какие они, ребятишки. – Он двинулся вперед, подталкивая Дугласа. – Им нравится все новое. Она наверняка придет в восторг от возможности пожить в большом отеле. Можно поехать в «Уотерфорд». Дети обожают, когда еду приносят в номер.

– Никогда не слышал о ремонтной конторе, которая селит клиентов в «Уотерфорде». Как, вы сказали, она называется?

– «Ейс пламбинг». Босс у нас слегка эксцентричен. Эта ваша там машина? Что тут у нас? Никак «мерседес»? Не возражаете, если я посмотрю? Может, даже прокачусь вокруг квартала.

Они уже вышли из дома и направлялись к машине.

– Ух, парень, готов поспорить, она легко слушается. Ты где, сказал, живешь, Дуглас? Работы для нас у тебя не найдется? Слушай, а внутри ведь кожа, верно?

Дуглас открыл дверцу и поспешно уселся. Брэд обошел машину и подергал ручку пассажирской двери.

– Эй, открой, я с тобой прокачусь.

Мотор взревел, Дуглас нажал на педаль газа, и машина пулей вылетела на улицу. Брэд смотрел вслед кремовой машине, сверкающей даже в тусклом свете уличных фонарей. Номер легко было запомнить. «Д-р Дуг». Впоследствии может пригодиться.