"Знакомство с герцогом" - читать интересную книгу автора (Маккензи Салли)Глава 17Никто и не подумал снять мешок с головы Сары. В этом было своего рода везение – в мешке хотя жарко и душно, зато мужчины в экипаже не обращали на нее внимания. Сара затаилась в углу, куда ее втолкнули, и прислушивалась к их разговору, надеясь узнать что-нибудь, что поможет ей сбежать. – У нас получилось, Филипп! – говорил Ричард. – Мы заполучили эту шлюху. Ты уверен, что Джеймс нас не найдет? – Я ни в чем не уверен. – Голос Филиппа был низким и хриплым. – Но твоему кузену ни за что не узнать, куда мы едем, так что у нас будет достаточно времени, чтобы послать ему эту записку. Сара улыбнулась про себя. Очевидно, они не заметили, что за ними следуют помощники Паркса. – Ах да, записка. – Ричард помолчал. – Думаю, мы можем с ней не спешить. – Что ты имеешь в виду? – встревожено спросил Филипп. – Только то, что мы можем не торопиться и немного повеселиться. – Когда покончим с делом, тогда у нас и будет достаточный повод для веселья. – Сара уловила в голосе Филиппа еле заметную тревогу. – Мы ждали этого годами, Ричард, и вот оно свершилось, понимаешь? Слишком много народу видело, как ты вышел из бального зала с этой девушкой. Больше тебе уже не скрыться. Когда все закончится, станет ясно, кто из вас победил. – Не бойся, Филипп, победа будет на моей стороне. Раз у нас девчонка Джеймса, считай, что он у нас в кармане. Этот прощелыга Данлэп не смог его убить, но, может, оно и к лучшему. Он не захочет терять свою девку и признает мои претензии на герцогство; тогда я наконец получу то, что мне принадлежит, и стану герцогом Элвордом. – Не думаю, Ричард, что все так просто. – Не хочешь же ты сказать, что человек должен отказаться от дела, когда наконец придумал, как его провернуть? – Ричард засмеялся. – Джеймс пойдет на все, чтобы только ее вернуть. Экипаж свернул в сторону, и Сара услышала грохот колес и треск столкнувшихся повозок. Начался настоящий ад. Испуганно ржали лошади, кричали мужчины. Она надеялась, что люди Паркса воспользуются моментом и освободят ее... Ричард постучал в крышу кучеру. – В чем дело, Скраггс? – Ничего особенного, сэр. Какой-то пьяный врезался на двухколесном экипаже в наемный, только и всего. Мы просто чудом проскочили перекресток. – Вот и хорошо. – Ричард рассмеялся. – Еще немного, и не повезло бы нам, да, Филипп? – Позволь заметить тебе, Ричард: нам только что продемонстрировали, что ни один план не может быть безупречным. Необходимо срочно послать записку твоему кузену. Сара с отчаянием прислушивалась к отдаляющемуся от них шуму. Вместе с ним удалялась и ее надежда на побег. – Не думаю, что мы должны просто вернуть девчонку Джеймсу. – Ричард! – Голос Филиппа прозвучал холодно и сухо. – Мы уже это обсудили. – Ты рассуждаешь как старуха, Филипп. – Вряд ли получится убить ее и спастись от виселицы. К тому же, если она умрет, тебе не о чем будет торговаться. – Я ее не убью, хотя не исключаю, что ей этого и захочется. – Ричард самодовольно хохотнул, и у Сары от страха замерло сердце. – Ричард, ты теряешь из виду основную цель. – Вовсе нет. – Нет, теряешь. Твоя цель – герцогство, а не месть. – Это твоя цель – герцогство, а моя – и герцогство, и месть. – Возбудившись, Ричард заговорил громче: – Господи, ты можешь себе представить лицо Джеймса, когда он узнает, что его драгоценную женушку изнасиловали чуть ли не половина британских моряков? И если она вдруг забеременеет, он никогда не узнает, будет ли ее отпрыск его наследником или сыном какого-нибудь пьяного моряка! К тому же если она не обзаведется ребенком, то уж триппер подхватит наверняка. У Сары замутило в желудке. Удерживая рвоту, она крепко закусила губу. – Ричард, не забывай, что твой кузен обладает властью, и у него множество друзей в самых разных местах. Посмотри, с какой легкостью он избавился от Данлэпа! Я совершенно уверен, что он убьет нас сам или прикажет кому-нибудь расправиться с нами, если мы причиним вред его жене. – Я его не боюсь. – Ричард помолчал. – К тому же я еще не решил: может, даже я оставлю ее для себя. Филипп лишь что-то проворчал в ответ. Сара лихорадочно соображала. Ноги и руки у нее не были связаны. Если ей удастся скинуть с головы мешок, тогда она сможет высвободиться и сбежать, как только экипаж остановится. Тем временем движение их замедлилось, и она приготовилась воспользоваться первой же возможностью. – Я так не думаю, – прошептал Ричард, внезапно обхватив ее. Она дернулась, и он сильнее стиснул ее, так что ей стало трудно дышать. Затем Сара услышала, как открылась дверца экипажа, и ощутила знакомую вонь доков. Ее грубо схватили и выволокли из кареты. Кто-то взвалил ее на плечо и протащил через узкую дверь. Она почувствовала запах сигар и эля, услышала гул мужских голосов, скрип стульев и звон кружек из толстого стекла. Она стала вырываться, и тащивший ее мужчина сильно прижал ее к своему костлявому плечу. Затем он начал подниматься по крутой винтовой лестнице, обращаясь со своей ношей весьма небрежно, в результате чего Сара дважды ударилась головой о стену. Наконец ее внесли в комнату и бросили на что-то мягкое. Послышались удаляющиеся шаги и скрип ключа в замке. Сара лежала тихо, старательно прислушиваясь. Отовсюду до нее доносились ужасающие звуки: пьяные хриплые голоса, ритмическое поскрипывание дешевой кровати, женский визг, тонкий истерический плач, проникавшие в комнату через многочисленные двери и стены. Выпростав руки из плаща, Сара сдернула мешок с головы. Она находилась одна в странной комнате. Все вокруг было кроваво-красным: стены, занавески, даже кровать, на которой она лежала. Сара в ужасе вскочила на ноги и налегла на дверь, но та была заперта. Может, ей удастся сбежать через окно? Она раздвинула тяжелые занавеси, ожидая увидеть толстую металлическую решетку, но окно было свободно и легко открылось. Перегнувшись через подоконник, Сара стала вглядываться вниз. Далеко внизу при свете луны виднелся маслянистый блеск волн Темзы. Только птица могла спастись таким путем. Она повернулась к комнате и, пройдя вглубь, тщательно обыскала каждый ее уголок в надежде найти выход. Это было поучительным, хотя и мерзким занятием. Картины на стенах, которые она поначалу приняла за пасторали, при ближайшем рассмотрении оказались чудовищной порнографической мазней. На стене напротив окна были устроены глазки для подсматривания: к счастью, в данный момент все они были закрыты. На столе валялись разбитые наручники. Найдя под кроватью ночной горшок, Сара схватила его, рассчитывая еще раз разбить им кому-нибудь голову. Внимательно оглядев занавеси кричаще-красного цвета, Сара, разорвав одну из них на полосы, связала эти полосы и один конец перекинула через подоконник. Может, кто-нибудь его заметит и задумается, почему из окна свешивается красная ткань. Если повезет, его увидит Джеймс. Вот только сколько времени пройдет, прежде чем он появится? И придет ли он вообще? Она не могла на это рассчитывать. Должно быть, у тех, кто собирался ее спасти, что-то случилось. Сара осмотрела кровать. Нет, лучше уж ей посидеть на полу, хотя, вероятно, и там и здесь полно клопов. Она расстелила плащ, уселась на него, держа под рукой ночной горшок, и попыталась продумать план действий. Джеймс схватил уздечку одной из серых лошадей. Чарлз с трудом удерживал вторую. Ругаться с пьяными идиотами, сидевшими в двухколесном экипаже, было бесполезно. К счастью, хоть наемная лошадь стояла спокойно. Какого черта они так неслись! – Дейзи! Джеймс оглянулся и увидел бегущих к ним Руфуса и Робби. Руфус взялся за поводья старой клячи и зашептал ей что-то на ухо. – Нужна помощь? – спросил Робби. Джеймс кивнул. – Как вы нас нашли? – Я наткнулся на лорда, как его... Дервина или Девина... Ты его знаешь – старый военный с плешивой головой и волосатыми ушами. – Лорд Деарвон. – Верно! Я увидел его, как только вы ушли. Он пообещал проводить дам, поэтому я сразу побежал вслед за вами и добежал до улицы как раз в тот момент, когда вы отъехали. Руфус помог мне взять другой экипаж – кажется, он не очень доверяет тебе свою Дейзи, – и мы бросились вас догонять. – Хорошо. Попробуй добиться толку от этих пьянчуг в коляске – узнай хотя бы, кто они такие. Робби хмыкнул. – Это виконт Уиком и достопочтенный Феликс Мадцлридж. – О Боже! Мне следовало бы самому догадаться. Пусть они позаботятся о своих животных, хорошо? Робби бесцеремонно вытащил пьяных седоков наружу. Какая-то женщина принесла большой кувшин воды, которую Робби тут же вылил на головы пьяных джентльменов. Вода оказалась достаточно холодной, чтобы вывести их из отупения. – Что вы себе позволяете, Уэстбрук! – возмущенно брызгал слюной Уиком. – Скажите спасибо, что ему удалось привести вас в чувство. – Джеймс брезгливо поморщился. – Займитесь своими лошадьми. Уиком пристально уставился на Джеймса. – Никак вы, Элворд? – Угадали. Вы налетели на меня, потому что были пьяны. – Простите. Боюсь, я слишком разошелся. – Пожалуй. Возьмите эту лошадь, а Мадцлридж пусть займется другой. – Ну да, конечно... – Уиком почесал голову. – Э, поторопитесь! Наконец Уиком сдвинулся с места, и Джеймс смог передать ему уздечку. – Руфус, я оставляю вас с Дейзи. Мы возьмем другой экипаж. Скажите Парксу... – Джеймс в замешательстве взъерошил волосы и взглянул на Чарлза и Робби. – Не представляю, куда Ричард мог увезти Сару! – Может, в «Неутомимый жеребец»? – предположил Робби. – Он находится как раз в этом направлении. – Как и большинство притонов Лондона. – Джеймс закрыл глаза. Господи, ему не за что зацепиться, а дорога каждая секунда. Если он не угадает местонахождение Сары, она заплатит страшную цену за его ошибку. – Ладно, попробуем сперва проверить «Неутомимый жеребец». Джеймс молился, чтобы их догадка оказалась верной. |
||
|