"Знакомство с герцогом" - читать интересную книгу автора (Маккензи Салли)

Глава 15

– О, мисс, надеюсь, я вас не разбудила!

Сара подняла голову с подушки и сощурилась от яркого солнечного света. Она проспала гораздо дольше обычного.

– Который час, Бетти?

– Уже почти двенадцать, мэм. В доме все волнуются, хотя только Гаррисон знает, в чем дело, – знает и молчит.

Он не скажет даже своей умирающей матери, сколько времени, если его светлость прикажет ему держать язык за зубами.

– Гм-м... – Сара прислушалась к себе. Она определенно ощущала в интересном месте небольшую боль и влажность. Во всем остальном как будто не было никаких изменений, и вместе с тем она чувствовала себя совершенно иной.

– Вот, я принесла вам чай и бисквиты.

Сара уселась в кровати. Догадывается ли Бетти, что она уже не девственница? Очевидно, нет. Горничная тараторила без умолку, как обычно.

– По всей гостиной, мэм, расставлены цветы, а еще и посыльные привезли кучу всякой еды. Мне уже дважды пришлось отгонять от вашей двери Лиззи – ей так не терпится узнать, известно ли вам, в чем причина этой суматохи. Даже леди Глэдис и леди Аманда не понимают, в чем дело. И все это делается по приказанию его светлости.

– А его светлость дома? – При мысли о Джеймсе у Сары, как обычно, дрогнуло сердце.

– Нет. Да если бы он находился дома, можете быть уверены, женщины давно уже добились бы, чтобы он выдал им все свои секреты.

Сара пригубила чай. Она, конечно, знала, что означают весь этот шум и хлопоты, но предпочитала дождаться Джеймса, чтобы вместе с ним предстать перед домочадцами.

– Как вы думаете, Бетти, я могу принять ванну?

Бетти усмехнулась:

– Его светлость распорядился приготовить вам ванну, как только вы проснетесь. Я скажу, чтобы вам принесли воды.

Сара оставалась в постели, заканчивая завтрак, когда появился лакей и стал готовить ей ванну. Она узнала одного из тех, кто заходил ночью, но он и виду не подал, что ему что-то известно. Или ей удалось как следует скрыться в тени, или он действительно умеет хранить секреты хозяина.

– Мне не нужно помогать, Бетти, – сказала Сара, когда ванна была готова.

Она подождала, когда за Бетти закроется дверь, и встала. Сзади на ночной рубашке она увидела красное пятно. Когда горничная заберет белье в стирку, то может подумать, что у нее раньше времени началась менструация; а вот Джеймсу будет гораздо сложнее объяснить появление пятен на своей простыне. Впрочем, какое это имеет значение, если они сегодня поженятся!

Сара погрузилась в ванну, и горячая вода приятно обволокла ее тело – груди, руки, ноги и... Она растерялась, не зная еще, как назвать ту часть ее тела, которая так жаждала принять в себя Джеймса.

Обычно больше всего времени у нее уходило на мытье головы: такую массу волос не просто как следует промыть. После этого она быстро намыливалась, споласкивалась и, промокнув влагу простыней, тут же одевалась, совершенно не интересуясь своим телом.

Но этой ночью она была с Джеймсом, и он видел ее обнаженное тело и восхищался им.

Намылив руки, Сара провела ими от лодыжек к коленям, вспоминая, как по этой же дорожке скользили руки Джеймса. Она наклонила голову и стала плескать на волосы пригоршни воды: вода скатилась ей на груди, и соски ее напряглись. Ее тело было так чувствительно, как будто все эти годы дремало, а сейчас вдруг расцвело, подобно крокусам после долгой зимы. Сара внезапно открыла для себя, что ее кожный покров является тончайшим проводником самых разнообразных ощущений, заставляя соответственно реагировать все ее тело. Когда Джеймс касался ее горла, у нее слабели и подгибались колени. Когда его нежные пальцы гладили ей груди, у нее перехватывало дыхание. А когда он касался ее там, где еще и теперь все было разгоряченным и пылало, она невольно содрогалась, испытывая жгучее наслаждение.

Сполоснув волосы, Сара выжала из них воду, затем завернула голову в полотенце, накинула халат и подошла к горящему камину.

Усевшись у камина, она стала вспоминать прошедшую ночь, чувствуя, что эта ночь может стать величайшим событием в ее жизни. Все, что произошло, было для нее новым, неизведанным и, помимо физических познаний, подарило ей согревающее сердце чувство своей глубочайшей связи и соединенности с другим человеком, с Джеймсом. Ничего подобного ей еще не приходилось испытывать.

Сара вытерла волосы полотенцем, хотя они и так быстро подсыхали от тепла, которое давал огонь, и снова задумалась. Как жаль, что она не знала свою мать. У нее осталось лишь смутное представление о ней, слабое воспоминание о нежном голосе и о ее уютном и привычном запахе. Долгое время Сара не могла отделить эти приятные воспоминания от ужаса в ночь смерти матери: раздавшиеся в темноте крики, сменившиеся встревоженным шепотом, запах крови. А отец – был ли он другим при жизни матери? Детская память Сары сохранила лишь отдельные фрагменты. Его веселый смех, колючая щека, сильные руки отца, которые высоко ее подбрасывают. Но может, это скорее мечты, чем воспоминания?

Сара невольно коснулась своего живота. Неужели в ней уже зародилась жизнь нового существа, их с Джеймсом ребенка? В любом случае они с Джеймсом сделают все, чтобы их дети знали, что их любят.

Дверь распахнулась.

– Вот и вы! – воскликнула Лиззи. Сара засмеялась.

– А где же я могу быть?

– Где угодно! Время уже за полдень, а вы только вытираете голову! – Лиззи опустилась в кресло около огня. – Я просто умирала от желания узнать, что происходит, но Бетти сказала, что не впустит меня, пока вы не проснетесь. Она уверяет, что Джеймс велел вам выспаться. Интересно, почему это?

Сара поспешно отвернулась к огню в надежде, что Лиззи отнесет ее румянец за счет тепла.

– Просто представить не могу.

– А я уверена, что вы знаете. Вчера вечером у него были какие-то дела, так что он даже не смог проводить нас в оперу, а уже сегодня утром он оставляет приказание, чтобы вам дали выспаться и приготовили ванну, когда вы встанете. Прибавьте к этому корзины с цветами, которые появились в гостиной, и настоящий парад мальчиков с разнообразными яствами от Фортнума и Мейсона, да еще понимающую ухмылку Гаррисона, и я скажу, что за сегодняшнюю ночь произошло что-то очень значительное.

– Может, вам лучше спросить у Гаррисона?

– Но я его спрашивала! И тетушка Глэдис, и леди Аманда тоже спрашивали, но он ничего не говорит! «Его светлость скоро будет дома», – вот и все, чего мне удалось от него добиться. Гаррисон даже не говорит, куда отправился его светлость и когда он соизволит прибыть на Беркли-сквер. Поэтому я и спрашиваю вас, Сара. Ну пожалуйста, скажите мне. Что-то происходит между вами и моим братом?

– Гм-м... – Сара улыбнулась. – Вы говорите, что его светлость скоро появится?

Лиззи, возмущенно ахнув, запустила в Сару подушкой, и та со смехом ее поймала.

– Я вам не помешаю?

Сара быстро обернулась на голос. В дверях, улыбаясь, стоял Джеймс. Сара вся расцвела от радости, но, к счастью, внимание Лиззи было сосредоточено на брате.

– Вот и ты наконец! – Лиззи забралась коленями на стул и оперлась локтями на спинку. – И где же ваша светлость провел все утро?

– Как тебе сказать... То там, то здесь. – Джеймс перевел веселый взгляд на Сару. У нее перехватило дыхание. Вспомнив, что она накинула халат на голое тело, Сара с трудом удержалась, чтобы не сбросить его и не кинуться к Джеймсу в объятия.

– Это не ответ! Рассказывай, почему в гостиной столько цветов и почему на кухню все время тащат какие-то продукты!

– Ну, я думаю, кое-кто это знает. – Джеймс медленно улыбнулся.

Лиззи схватила другую подушку и швырнула ею в брата.

– А я не знаю. Так ты скажешь мне или нет!

Джеймс рассмеялся.

– Терпение, сестренка. – Он бросил подушку на кровать. – Почему бы тебе не спуститься в гостиную к тетушке Глэдис и леди Аманде? Через минуту мы с Сарой придем, и я все объясню. – Он посмотрел на Сару и улыбнулся еще шире. – Ну может, и не все.

У Сары щеки так и загорелись.

– Я не оставлю тебя здесь с Сарой, – заявила Лиззи. – На ней только один халат, Джеймс.

– Я это заметил.

Лиззи вскочила на ноги и схватила его за руку.

– Пойдем. – Она потащила его к двери. – Если я утащу тебя вниз, то Сара придет быстрее. Поторопитесь, Сара, – она вытолкнула Джеймса в коридор, – или мы разорвем Джеймса на части, чтобы добыть у него правду.

– О, я быстро! – Сара со смехом закрыла за ними дверь.

Спускаясь через несколько минут вниз, Сара была удивлена тем, как изменился дом. Повсюду стояли цветы – у входной двери, у перил лестницы, на столах. Воздух в комнатах был пронизан их дивными ароматами, напоминая о лете.

Тетушка Глэдис стояла в гостиной, поправляя красные розы в высокой вазе.

– Ну вот, наконец-то и вы! Может, теперь мы узнаем, почему Джеймс опустошил все оранжереи Лондона.

– Я думал, вы догадаетесь, тетушка. – Джеймс переставил на каминной полке вазу с фиалками.

– Такое множество цветов может означать либо похороны, либо свадьбу, – уверенно заявила леди Аманда.

– Вот именно. А поскольку вопреки желанию Ричарда я не намерен умирать, заключение очевидно.

– Не так уж и очевидно. – Леди Глэдис смотрела на него нахмурясь. – На ком именно ты женишься? Когда вчера мы вернулись из оперы – мне не нужно напоминать, что ты не удосужился нас сопровождать, – Сара еще собиралась стать гувернанткой, а не герцогиней.

Джеймс снял с рукава воображаемую пылинку.

– Да, но мы с ней уже уладили все разногласия.

– Не понимаю, как вы это могли сделать. С того момента она все время находилась в спальне, разве не так?

– Вопрос в том, Глэдис, в чьей спальне, – леди Аманда.

– Гм-м... – Взгляд леди Глэдис устремился на Джеймса, затем на Сару. Сара, хотя и держала голову высоко, густо покраснела.

– Ну а мне все равно, как это произошло; я думаю, это просто замечательно! – Лиззи обняла сначала брата, а потом Сару. – Когда же свадьба?

– Сегодня вечером, – громко объявил Джеймс и победно усмехнулся.

Свадьба была очень немногочисленной, что вполне устраивало Сару. На ней присутствовали только те люди, которые были ей небезразличны – тетушка Глэдис, леди Аманда, Лиззи, Робби и Чарлз. Тем не менее некоторые моменты запомнились ей очень отчетливо. Радостная улыбка всегда столь сдержанного Уиггинса, с которой он распахнул перед нею двери гостиной. Ее рука в руке Робби, перед тем как он передал ее Джеймсу. Сверкающий изумруд ее обручального кольца. Лицо тетушки Глэдис, ее глаза, мокрые от нескрываемых слез, дрожащие губы, которые то и дело складывались в улыбку. Ну и конечно, Джеймс с его белокурыми волосами, в которых отражались огоньки свечей, с его янтарными глазами, наполненными нежностью и любовью.

Сара пыталась сосредоточиться на том, что говорил священник, но мысли ее все время кружили вокруг Джеймса. Она ощущала его запах, чувствовала рядом тепло его тела. Искоса взглядывая на него, она видела его, одетого во фрак и внимательно прислушивающегося к священнику; но стоило ей закрыть глаза, и он представал перед нею в ином виде, без изобретенных цивилизацией одежд. Теперь она уже узнала силу и красоту его тела, знала, что значит быть окруженной его теплом и запахом.

Колени у нее дрогнули, когда его рука легла поверх ее. Прикосновение его пальцев было и успокаивающим, и обещающим.

После обряда все уселись за обильный стол. Сара дотронулась до руки Джеймса, когда он вел ее к концу стола.

– Там место тетушки Глэдис...

– Теперь уже нет. Ты стала хозяйкой этого дома, дорогая.

– Но я не знаю, что мне делать!

– Все сделает Уиггинс. Просто кивай на все его вопросы, а если увидишь, что он выглядит удивленным, улыбнись и покачай головой.

– Неужели все так просто? – Сара недоверчиво покачала головой.

Однако оказалось, что это действительно очень просто. Во всяком случае, все встало на свое место, когда к ней обратился Уиггинс:

– Приказать слугам подавать второе, ваша светлость?

Сара ждала, что на его вопрос ответит Джеймс, но герцог сделал вид, будто не слышит его.

– Ваша светлость? – Уиггинс продолжал стоять рядом с Сарой, и она, обернувшись, посмотрела на него, – Это я «ваша светлость»? – прошептала она. Уиггинс кивнул.

– Хорошо, Уиггинс, если вы считаете, что пора... Когда после обеда все перешли в гостиную, тетушка Глэдис улыбнулась Саре:

– Джеймс выглядит очень счастливым, дорогая. Я никогда не видела его таким довольным.

Сара посмотрела на герцога, который стоял у камина с Чарлзом. Он действительно выглядел счастливым. Некоторое напряжение, так свойственное ему, пропало.

Вероятно, он почувствовал ее взгляд, потому что быстро взглянул в ее сторону, и на губах его появилась улыбка. Сара смущенно потупила голову.

– Ах, Глэдис, мне кажется, наш мальчик более чем счастлив, – сказала леди Аманда. – Вероятно, сегодня вы недолго задержитесь внизу, не так ли, Сара?

Только принесенный поднос с чаем спас Сару от необходимости отвечать на этот провокационный вопрос. С преувеличенно озабоченным видом она принялась разливать чай по чашкам.

– Джеймс, думаю, Ричард не очень обрадуется, когда прочтет в завтрашних газетах о вашей свадьбе, – сказал Чарлз, принимая чашку из рук Сары. – Полагаю, ты уже разослал извещения?

– При чем тут газеты. – Робби откинулся назад и вытянул ноги. – Нужно быть слепым и глухим, чтобы не заметить поднявшегося вокруг шума. Достаточно задать вопрос здесь, вопрос там, чтобы узнать все подробности.

– Верно. Хотя если даже до Ричарда уже сегодня дойдут слухи о свадьбе, то утром, когда он увидит в газете объявление, у него случится несварение желудка. – Джеймс остался стоять рядом с Сарой, все еще разливавшей чай. – Если бы на этом все и закончилось, я бы не волновался, но, боюсь, это известие толкнет моего кузена на новый отчаянный шаг.

– Но ведь ты уже женился! Должен же Ричард понять, что окончательно проиграл, – возразила тетушка Глэдис. – Что еще он может сделать?

– В этом-то и вопрос. – Джеймс вздохнул. – Мы не знаем, на что он способен. Он уже дошел до того, что сегодня ночью по его приказу меня едва не задушил в собственной кровати Уильям Данлэп.

– Милостивый Боже! – Вздрогнув, Чарлз пролил чай на блюдце. – Как это могло случиться?

Джеймс пожал плечами.

– Он подмешал снотворное в вино полицейским с Боу-стрит, которых я нанял охранять дом.

– И как же ты его остановил, Джеймс? – с дрожью в голосе спросила Лиззи, в то время как Сара старательно изучала узор на заварном чайнике.

– Скажем, его голова пришла в роковое соприкосновение с ночным горшком.

– Он споткнулся о него, да? Отличная работа. – Робби отсалютовал Джеймсу чашкой с чаем.

– Ты всегда спал очень чутко, – припомнил Чарлз. – Когда мы были на Апеннинах, ты первым поднимал тревогу, когда враг пытался скрытно проникнуть в наш лагерь.

– Так вот, это еще не все. Мне удалось выбить у него признание: надеюсь, оно убедит Ричарда отказаться от своих притязаний на герцогство.

– Вряд ли, – усомнился Робби. – Думаю, это так же безнадежно, как повернуть Темзу вспять. Этот человек сумасшедший.

– И он становится все отчаяннее и смелее. – Чарлз взволнованно покрутил головой. – Джеймс, я думаю, тебе не стоит тратить время на попытки убедить его. Сейчас он уже знает, что нам стала известна его роль в этом деле, и будет действовать стремительно. Нужно подстроить ему ловушку, как мы делали это на войне, когда подозревали кого-нибудь в предательстве, а потом схватить его на месте преступления. Ты с этим справишься. Нужно только придумать какую-нибудь безотказную приманку.

– Не думаю, что это получится: Ричард несколько раз пытался меня убить, но каждый раз нанимал для этого сообщников...

– У которых ничего не вышло. Теперь от отчаяния он может решить действовать самостоятельно – ведь с ним уже нет Данлэпа.

– Не знаю, не знаю. – Робби покачал головой. – Скорее всего Джеймс прав – вряд ли Ричард решится сам на него напасть.

– Может быть... – Сара покашляла, избавляясь от внезапной сухости в горле. – Может, найдется и другая приманка, кроме Джеймса, которая выманит Ричарда?

Чарлз нахмурился:

– Что вы хотите сказать?

– Меня он не боится, так что... – Сара хотела продолжить, но Джеймс тут же накинулся на нее:

– Даже не думай. Это совершенно исключено!

– Но, Джеймс, все может получиться. Я не представляю для Ричарда физической угрозы, и поэтому...

– Ни в коем случае! Я не позволю тебе рисковать.

– Право, не знаю, Джеймс, – задумчиво протянул Чарлз. – Если мы примем соответственные меры предосторожности...

– Нет! Даже не заикайся. – Джеймс со стуком опустил чашку на стол, так что все вздрогнули. – А теперь извините нас – нам придется вас оставить.

Джеймс поспешно потащил Сару наверх. Сама мысль о том, что ей придется иметь дело с Ричардом, заставила его выйти из себя.

– Дорогой, ты не можешь идти помедленнее? Я боюсь упасть.

Джеймс остановился:

– Извини, я немного забылся.

– Это я заметила. – Сара провела пальцем по его щеке. – Давай пока забудем об этой проблеме. Может быть, решение само придет к нам завтра утром.

– Превосходная мысль! – снова стал подниматься по лестнице, но уже значительно медленнее. – Только сегодня я не намерен спать.

– Совсем?

– Совсем! Я слишком много лет провел без тебя, так что теперь должен все компенсировать.