"Путь к рассвету" - читать интересную книгу автора (Сальваторе Роберт)Глава 12 Туман СудьбыКоманда работала весь полдень, но казалось им мало что удалось сделать с обширными поврежденьями, нанесенными кораблю. Они смогли поднят один из парусов, бизань, но они не могли управлять им, чтобы поймать ветер или повернуть корабль в любом желаемом направлении. Это было их состояние на тот момент, когда Кэтти-бри выкрикнула предупреждение из смотрового гнезда. Дюдермонт и Дриззт носились из стороны в сторону, чтобы увидеть то, о чем она кричала, оба боялись, что это может быть пиратский корабль. И если в этом было дело, с такими повреждениями и без Робилларда, гордой Но путь им не перекрывал ни один пират, но прямо по курсу маячила завеса из густого тумана. Дюдермонт посмотрел на Кэтти-бри, и девушка, не зная как это объяснить, лишь пожала в ответ плечами. Это было необычное происшествие. Небо было чистым, за исключением туманной гряды, и температура была довольно постоянной. “Что может вызвать подобный туман?” — спросил Дюдермонта Дриззт. “Ничто известное мне”, — настоял капитан. “Вытащить весла!” — крикнул он команде. “Постарайтесь поднять парус, посмотрим, сможем ли мы проплыть вокруг него”. К тому времени, как Дюдермонт снова обратил внимание на море перед ними, он увидел, как Дриззт с сомнением трясет головой, ведь туман маячил уже намного ближе. Он не был стационарным. “Он приближается к нам”, — не веря, выдохнул капитан. “Быстро”, — добавил Дриззт, и затем дроу, своими острыми ушами, услышал смешок Харкла Харпелла и в глубине души он понял — это дело рук волшебника. Он увидел, как тот исчез сквозь люк на нижней палубе и последовал за ним. Но Дриззт остановился, прежде чем добрался до люка, услыхав тяжелое дыхание Дюдермонта и нервные крики многих членов команды. Кэтти-бри спустилась вниз по мачте. “В чем дело?” — спросила она почти в отчаянии. Они вошли в серый занавес. Звук плещущейся воды пропал, как и ощущение движения. Матросы сгруппировались вместе, многие вытащили свое оружие, как будто ожидая, что сейчас из темного тумана на борт заберется враг. Но следующую подсказку к тому, что могло происходить, Дриззту дала Гвенвивар. Пантера, распрямив уши, подошла к Дриззту, но выражение ее лица и поведение показывали скорее любопытство, чем страх. “Меж измерений”, — подметил дроу. Дюдермонт с любопытством посмотрел на него. “Это все Харкл”, — сказал Дриззт. “Волшебник использует свою магию, чтобы вытащить нас из открытого моря”. От этого знания лицо Дюдермонта просветлело, как и лицо Кэтти-бри, по крайней мере, пока они потратили несколько мгновений, что бы осознать источник их так называемого спасения. Кэтти-бри посмотрела на густой туман. Внезапно, перспектива дрейфовать в открытом море на поврежденном корабле показалась ей не столь мрачной. * * * * * “Что ты имеешь в виду?” — прорычал Робиллард. Он яростно хлопнул руки вместе и перевел вопрос на водяной, булькающий язык водной элементали. Ответ пришел без колебаний и Робиллард знал достаточно о подобных существах, чтобы понять, что у того были средства знать суть дела. Это оказало сотрудничество, как и должны стихийные существа, и Робиллард не верил, что оно лгало ему. Робиллард с облегчением выдохнул, когда услышал следующий ответ, что корабль не затонул, а просто вышел из вод. “Харкл Харпелл”, — заключил вслух волшебник. “Он доставил их в порт. Молодец!” Тогда Робиллард обдумал свое положение, один и так далеко от земли. Он приказал элементали продолжать двигать его в общем, восточном, направлении и объяснил, что существо ему понадобится до следующего рассвета. Затем он вытащил свою книгу заклинаний, изумительной работы, обтянутую кожей и водоупорную, и передвинул золотую идентифицирующую закладку на странице, с записанным туда заклятьем телепортации. Затем волшебник откинулся и расслабился. Ему нужно было поспать, набраться сил и энергии. Пока за его безопасностью последит элементаль, а утром он с помощью заклятья перенесется в частную комнату в здании гильдии в Уотердипе. Да, решил маг, эти недели были трудны и скучны, и сейчас было отличное время, чтобы отправиться на берег, где можно отдохнуть. Дюдермонту придется присоединиться к нему позже. * * * * * Наконец они услышали всплеск, нос судна охватила волна. Почти сразу же стал таять туман, и хотя они не могли видеть то, что их окружало, все на борту почувствовали, что что-то изменилось. “Запах”, — подметила Кэтти-бри, и головы стоявших рядом с ней согласно закивали. Исчез аромат соли, столь сильный, что он оставлял вкус во рту, его сменил свежий летний запах, наполненный деревьями, цветами и легким ощущением внутреннего болота. Звуки тоже сменились с пустого, бесконечного свиста ветра и приглушенного плеска глубоких вод, на нежное плескание мелких волн и трель … “Певчие птицы?”, — спросил Дриззт. Туман сдуло, и вся команда с облегчением вздохнула, они ведь были рядом с землей! Слева вырисовывался маленький остров, покрытый деревьями, разбросанными по нему поместьями и замком в центре него. Перед “Не Уотердип”, — подметил Дюдермонт. “И ни в известных мне местах поблизости от города”. Дриззт осмотрел территорию, изучая побережье, загибавшееся за ними. “Это не открытое море”, — ответил он. “Озеро”, — сообразила Кэтти-бри. Некоторое время все трое смотрели друг на друга, а затем, в унисон, выкрикнули, “Харкл!” Харпелл, ожидавший зова, выкарабкался из люка и прискакал к ним сзади, его лицо переполняла радость. “Где мы?” — потребовал Дюдермонт. “Там, где желают нас видеть судьбы”, — загадочно сказал волшебник, махая руками, длинные рукава его мантии широко разлетались. “По моему тебе придется придумать что-то получше”, — сухо влезла Кэтти-бри. Харкл пожал плечами и опустил руки. “Конечно, я точно не знаю”, — признался он. “Заклятье облегчает движение — мы здесь не случайно — но где точно, я сказать не могу”. “Заклятье?” — спросил Дюдермонт. “Туман судьбы”, — опередил Харкла Дриззт. “То же, что привело тебя к нам”. Харкл кивал на каждое слово дроу, он широко улыбался, а его лицо выражало гордость и достижение. “Ты засунул нас в озеро!” — рассерженно прорычал Дюдермонт. Харкл запнулся, собираясь ответить, но крик из воды оборвал частный разговор. “Йо хо, Четверо пошли к борту, Дриззт накинул капюшон своего плаща на голову. Он не знал, где они были, и какой прием они могут получить, но чувствовал, что их встретят гораздо менее тепло, если эти моряки обнаружат, что на борту Рыбацкая лодка приличных размеров подобралась к ним бок о бок, ее команда, состоявшая из шести человек, внимательно изучала шхуну. “Вы побывали в бою”, — заключил возрастной человек с седой бородой, казавшийся шкипером рыболовецкого судна. “Шторм”, — поправил Дюдермонт. “Дуло так сильно, что я раньше не встречал”. Шестеро рыбаков обменялись сомнительными взглядами. Они были на воде каждый день, в течение последнего месяца, и не видели никаких штормов. “Далеко от сюда”, — попытался объяснить Дюдермонт, заметивший сомнение на их лицах. “А как далеко можно добраться от сюда?” — спросил седобородый, глядя на всегда присутствующую линию берега. “Даже представить себе не можете”, — ответила Кэтти-бри, бросив косой взгляд на застенчивого Харкла. “Где вы вышли из порта?” — спросил седобородый. Дюдермонт широко растянул руки. “Мы Сомнение на лицах сменилось открытыми ухмылками. “Уотердип?” — переспросил седобородый. “Мы что, в другом мире?” — прошептала Дриззту Кэтти-бри, и дроу и не знал чем утешить ее, особенно когда за этим всем стоял Харкл Харпелл. “Уотердип”, — ровно и серьезно сказал Дюдермонт, с той убежденностью, на которую он был способен. “Ну, капитан, вы далеко от дома”, — подметил другой рыбак. “За тысячу миль”. “Полторы тысячи”, — поправил седобородый. “И все это расстояние — суша”, — добавил еще один, смеясь. “У вас что, колеса на “И команда лошадей, которую я хотел бы увидеть”, — вставил человек с другой лодки, вызвав еще больший смех. Даже Дюдермонт ухитрился улыбнуться, получив облегчение оттого, что он и его корабль, похоже, были все еще в Королевствах. “Это проделки волшебника”, — объяснил он. “Мы плыли по Морю Мечей, в пятистах милях к юго-западу от Муншаес, когда нас нагнал шторм и оставил дрейфовать. Наш маг”, — Дюдермонт посмотрел на Харкла, “прочел заклятье, чтобы доставить нас в порт”. “Он промахнулся”, — простонал кто-то. “Но он вытащил нас из открытого моря”, — сказал Дюдермонт, когда смех увял. “Где мы бы точно погибли. Прошу скажите, добрые моряки, где мы?” “Это озеро Импреск”, — ответил седобородый, затем указал на берег, на окруженный стенами город. “Каррадун”. Дюдермонт не узнал названий. “Это Снежные Горы”, — продолжил шкипер, указывая на них. “Юг”, — внезапно сказала Кэтти-бри. Все глаза повернулись к ней. “Мы далеко к югу от Уотердипа”, — сказала она. “И если мы поплывем от озера на юг, мы попадем и Дипуош, затем в Вилхон Рич во Внутреннем Море”. “Ты назвала правильное место”, — объявил седобородый. “Но здесь слишком мелко, чтобы добраться на этом корабле до озера Шэлэйн”. “И если у вас нет крыльев и колес, вам не проплыть через горы Кловен!” — прорычал мужчина за седобородым. Но теперь смех был помягче, ведь все моряки, на Дюдермонт издал длинный вздох и посмотрел на Харкла, который бросил свой взгляд на палубу. “Мы побеспокоимся о том, куда плыть, позже”, — сказал Дюдермонт. “Сейчас задача — починить Шкипер указал на остров Каррадун, на один длинный док, выступавший в направлении “Глубина выше у северной части острова”, — заметил моряк, стоявший рядом с ним. “Но длинный док находится в частном владении”, — вставил третий рыбак. “Мы достанем разрешение пришвартовать ее”, — прямо сказал серобородый. “Но это не так легко сделать”, — вставил слово Дюдермонт. “У нас нет парусов, и мы не можем поворачивать и плыть. И, совершенно очевидно, я не знаю этих вод”. “Выкиньте несколько веревок капитан …” “Дюдермонт”, — ответил капитан “А меня зовут Террадакет”, — сказал седобородый. “Приятно познакомиться”. Пока он говорил, он просигналил другим лодкам, и они уже толпились вокруг “Мы доставим вас в доки, а Каррадуне есть достаточно плотников, чтобы помочь вам с ремонтом”, — продолжил Террадакет. “Даже с этой мачтой, хотя нам придется поискать и в самом деле высокое дерево, чтобы заменить ее! Знай, если я хоть как-то знаю своих ребят, то это вам обойдется в порядочное число историй о ваших морских приключениях на Море Мечей!” “У нас есть что порассказать!” — заверил его Дюдермонт. Веревки выбросили, и рыболовецкий флот выстроился в линию и стал направлять и буксировать огромную шхуну. “Братство моряков распространяется и на тех, что плавают по озерам”, — заметил Дриззт. “Похоже”, — согласился Дюдермонт. “Если бы нам нужно было заменить команду, я бы знал, где начать поиск”. Капитан посмотрел на Харкла, который все еще покинутым взглядом смотрел на палубу. “Вы хорошо поработали, господин Харпелл”, — сказал Дюдермонт, и лицо мага просветлело, когда он посмотрел на него. “Мы бы погибли в водах, которых нет даже на картах вдали от Муншаес, а теперь мы будем жить”. “Но на озере”, — ответил Харкл. Дюдермонт отмахнулся от этого замечания. “Робиллард найдет нас, и вы оба найдете способ доставить нас туда, где мы должны быть, в этом я не сомневаюсь. Пока, мой корабль и команда в безопасности, и лишь это имеет значение. Молодец!” Харкл просто сиял. “Но почему мы здесь?” — пришлось спросить Кэтти-бри. “Туман судьбы”, — сказали Дриззт и Харкл в унисон. “А это значит, что здесь есть что-то, что нам нужно”, — продолжил волшебник. “Нужно для чего?” — спросила Кэтти-бри. “Для поисков, конечно же!” — зарычал Харкл. “Ведь все это связанно именно с ними, не так ли?” — он посмотрел вокруг так, как будто это должно было все объяснить, но он увидел, что во взглядах вернувшиеся к нему, не было понимания. “Перед штормом мы направлялись к …” “Уотердипу”, — ответил Дюдермонт. “Твое заклятье нас к Уотердипу не приблизило”. Харкл бешено замахал руками. “Нет, нет”, — поправил он. “Не в Уотердип, а к жрецу или, возможно, магу в Уотердипе”. “И ты думаешь, что мы быстрее найдем заклинателя необходимой нам силы здесь, чем в Уотердипе?” — недоверчиво спросил Дриззт. “В этом крошечном городке, в такой дали от дома?” “Любезный капитан Террадакет”, — позвал Харкл. “Здесь”, — раздался ответ дальше, чем раньше, потому что рыбацкая лодка Террадакета передвинулась вперед, чтобы присоединиться к буксирующему строю. “Мы ищем жреца”, — сказал Харкл. “Очень могущественного жреца …” “Кэддерли”, — не колеблясь, прервал его Террадакет. “Кэддерли Бонадюс. Во всех Королевствах вам не сыскать жреца сильнее!” — похвастался Террадакет, как будто Кэддерли был собственностью всего Каррадуна. Харкл бросил взгляд превосходства на своих друзей. “Туман судьбы”, — заметил он. “А где нам найти Кэддерли?” — спросил Дюдермонт. “В Каррадуне?” “Нет”, — пришел ответ Террадакета. “В двух днях пути в горы, в обители, которая называется Храм Парящего Духа”. Дюдермонт посмотрел на Харкла, больше не поднимая на поверхность вопросов с сомнением. Харкл схлопнул руки вместе. “Туман судьбы!” — снова сказал он. “О, и это так подходит”, — волнуясь, сказал он, как будто еще одна мысль только что пришла ему в голову. “Подходит как “Неужели вы не понимаете?” — спросил всех их волшебник, спросил он, опять заволновавшись и замахав своими, похожими на крылья, руками. “Морская Фея и Парящий Дух, есть что-то общее, МФ и ПД! А туман судьбы ТС” “Мне нужен длинный сон”, — простонала Кэтти-бри. “И ХХ!” — промычал Харкл. Дриззт с любопытством посмотрел на него. “Харкл Харпелл!” — объяснил взволнованный маг, затем он ткнул пальцем в дроу. “И ДД как Дриззт До’Урден! ТС как туман судьбы, и МФ и ПД, ХХ и ДД! И ты …”, — показал он на Кэтти-бри. “Не подойдет”, — заверила его девушка. “Не важно”, — добавил Дриззт. Дюдермонт усиленно кусал губу, пытаясь не украсть момент славы Харкла, порывом смеха. “Но ведь в буквах что-то есть”, — сказал Харкл, больше говоря сам с собой, чем с другими. “Я должен это изучить!” “Изучи свой мозг”, — сказала ему Кэтти-бри, и затем тихонько добавила, так, что ее расслышали лишь Дриззт и Дюдермонт, — “Лучше взять большой фонарь и пещерный набор дварфов”. Это вызвало смешок. “Но твой отец!”, — внезапно закричал Харкл, хватаясь за Кэтти-бри. Она так сильно удивилась, что едва удержалась от сильного удара по нему. “Мой отец?” — спросила она. “ББ!” — сказали вместе Харкл, Дриззт и Дюдермонт, дроу и капитан сделали вид, что взволнованны. Кэтти-бри снова простонала. “Да, да. Бруенор Бэттлхаммер”, — сказал себе Харкл, и стал уходить. “ББ. Ох, мне нужно исследовать соотношение букв, да, мне нужно”. “Пока ты размышляешь об этом, найди соотношение НБП”, — сказала ему Кэтти-бри. Отвлеченный маг кивнул и побрел дальше, прямо в каюту Дюдермонта, которую Харкл практически забрал себе. “НБП?” — спросил капитан Кэтти-бри. “Несущий бред придурок”, — сказала она вместе с Дриззтом, снова вызвав смех окружающих. И все же, ни Дриззт, ни Кэтти-бри, ни Дюдермонт, ни кто-либо из остальных не забывал тот факт, что “несущий бред придурок” похоже, спас |
|
|