"Страна чудес" - читать интересную книгу автора (Сальгари Эмилио)

XVI. Таинственный след

Да и пора было доехать! Животные просто изнемогали от голода. Они около сорока восьми часов не ели ничего, кроме полусожженного солнцем тростника и, умирая от жажды, едва держались на ногах. Казалось, они вот-вот упадут, чтобы никогда уже больше не встать. Почуяв близость пастбища, животные сделали последнее отчаянное усилие и дотащили тяжелый фургон до зеленеющей долины, вдававшейся в высокие отроги большой цепи гор Макдоннелл, причудливые вершины которых терялись по направлению к западу и к востоку.

Дойдя до долины, лошади и быки, истощенные сделанным ими последним усилием, повалились один возле другого и начали жадно жевать росшую вокруг них в большом количестве траву. Долина эта вдавалась на несколько километров в горную цепь, образуя как бы своего рода длинный проход, постепенно поднимавшийся на склоны грандиозной массы скал, тогда как окрестности этой долины были совершенно бесплодны и покрыты песком и громадными камнями; внутри ее, напротив, росло множество деревьев, кустов и травы. Направо и налево тянулись большие группы мальг, высотой четырнадцать—пятнадцать футов, ваи-вайга, или деревьев смерти, черных деревьев, мочальных деревьев, казуарин с крепкими и толстыми стволами, австралийских кедров, xanthoma, араукарий и разного рода эвкалиптов. Посреди этой растительности виднелись летающие, дерущиеся, кричащие и поющие белые голуби, стаи порфириев с блестящими голубыми перьями, белых, красных и бледно-розовых какатоэс и других попугаев, тогда как в вышине, над скалами и пропастями, носились несколько пар смелых орлов и больших соколов, называемых естествоиспытателями haliastur.

— Каррамба! — воскликнул Диего, широко открывая глаза. — Куда это мы попали? Не в земной ли рай?

— Это оазис, — ответил доктор.

— Удивительная страна, здесь вам на каждом шагу представляются новые сюрпризы!.. Там сожженная солнцем пустыня, а здесь настоящий рай. Кто тут что-либо поймет?!

— Не видите ли вы хоть немножко свежей воды? — спросил Кардосо. — Я отдал бы два года жизни, чтобы осушить кружку какой-либо жидкости, пива или воды, все равно.

— Я тебе ее сейчас достану, — сказал доктор.

— Верно, вы нашли ручей?

— Возьми топор и ступай за мной.

— Топор? Разве вы хотите разбить им скалы?

— Иди за мной, и ты увидишь.

Все трое сошли с драя, и доктор направился к группе росших невдалеке деревьев на почве, не указывавшей ни на малейший признак влажности.

— Отсеки корни вот этого дерева, — сказал Альваро, обращаясь к Кардосо.

— Что вы хотите с ними делать? — спросил изумленный матрос.

— Не заключают ли они в себе склада льда? — спросил Диего. — В этой стране меня бы это нисколько не удивило.

— Ну, руби же, — сказал доктор.

Кардосо отрубил выдававшиеся из земли толстые корни эвкалипта, и вдруг из обрубленных корней потекли струи прозрачной воды.

— Пейте, друзья мои, — сказал доктор.

Оба матроса бросились на колени, припали губами к отрубленным местам и жадно начали пить.

— Клянусь утробой кита! — воскликнул старый моряк между глотками. — Да ведь эта вода и свежа и вкусна! Ну и страна… Тут деревья служат колодцами. Пей Кардосо, пей, здесь хватит на всех.

И они пили все трое, поглощая, словно насосы, вытекавшую из корней свежую воду. Когда один корень осушался, они тотчас же отсекали другой и снова принимались пить с прежним усердием и перестали лишь тогда, когда полностью утолили жажду.

— Хватит, — сказал Диего, — если я буду еще продолжать пить, то лопну. Подумай-ка теперь о том, как бы добыть себе какое-нибудь вкусное жаркое: здесь не может быть недостатка в дичи, я в этом…

Он не докончил своей фразы, потому что зацепил ногой за марру, длинную лиану, извивавшуюся по земле и тянувшуюся к деревьям, и упал в середину куста, имевшего длинные ветви.

Едва лишь он повалился на это растение, как, к величайшему своему изумлению, почувствовал, что его крепко обхватили совершенно лишенные листьев ветви.

— Ай, кто это меня хватает! — закричал он, быстро вскочил и, рванувшись изо всех сил, освободился от плотно обвившихся вокруг его тела ветвей. Диего взглянул на свои руки и испустил крик ужаса: руки были покрыты кровью.

— Кровь!.. — воскликнул он. — Это еще что за ужасное растение?..

— Кровь! — воскликнули вместе Кардосо и доктор.

— Посмотрите, — сказал Диего, — мои руки совершенно красны.

— Больно тебе? — спросил доктор.

— Да, немножко жжет, — ответил старый моряк.

— Посмотрим-ка это странное растение.

Альваро приблизился к кусту и очень тщательно осмотрел его; куст был высотой в два метра, с тонкими, чрезвычайно гибкими ветвями, совершенно лишенными листьев, но зато покрытыми слоем густой и очень липкой смолы, сквозь которую виднелись едва заметные простым глазом дырочки.

Доктор дотронулся до одной из ветвей, она тотчас же согнулась и крепко обхватила его руку, немного спустя он почувствовал легкое жжение, жилы на руке налились кровью, и сквозь поры кожи крепко сжатой растением руки показалось несколько капель крови.

— Это хищное растение, — сказал доктор, поспешно освобождаясь от сжимавшей его руку ветви.

— Хищное растение! — воскликнули в высшей степени изумленные Диего и Кардосо.

— Да, друзья мои, оно высасывает кровь посредством невидимых присосков.

— Как же так! — воскликнул Диего. — В этой стране водятся даже и растения, питающиеся кровью? Да что же это, наконец, за страна?12

— Так что, если бросить на ветви этого растения какое-нибудь животное, они бы его пожрали? — спросил Кардосо.

— Они высосали бы из него всю кровь, друг мой, — ответил доктор.

— Вот ужасное растение! — воскликнул старый моряк.

— Это тебя изумляет? Но находили еще и другие растения, питающиеся животными, как здесь, так и на других материках. Знаменитый ученый Дарвин открыл, что Drosurarotundifoglia имеет свойства съедать садящихся на его листья насекомых, а это растение весьма распространено даже в Европе. Потом на этом континенте найден род громадной крапивы, которая ловит птиц или мелких животных, обвертывая их своими широкими листьями, и затем совершенно высасывает из них все соки и превращает их в скелеты, выбрасывая свою добычу лишь тогда, когда от нее остались одни кости, которых она не может поглотить.

— Если бы все это рассказывал мне кто-нибудь другой, то уверяю вас, сеньор доктор, что я запер бы его в дом умалишенных.

— Верю, Диего, — сказал доктор улыбаясь. — Все это так странно, что поверить этому очень трудно, хотя у растений существуют еще гораздо более изумительные странности.

— Какие же это странности? — спросил Кардосо.

— Разве не открыли животных-растений?

— Животных-растений? — воскликнул старый моряк, смотря на доктора с таким видом, как будто хотел его спросить: не спятил ли он с ума.

— Да, Диего, — сказал Альваро, — это животное-растение весьма обыкновенно, оно называется convolvulaschultzii; оно совмещает в себе водоросль и червя, тело его не имеет в середине полости и снабжено подвижными ресничками, служащими органами передвижения. Оно зеленого цвета, чем обязано ряду клеточек, содержащих в себе хлорофилл, дающий окраску растениям. Сначала думали, что эти животные-растения дышат точно так же, как и все другие растения, но затем было доказано, что способ их дыхания совершенно особенный, то есть они поглощают растворенную в воде углекислоту, так как живут в воде, но вместо того, чтобы выдыхать кислород, они, напротив, употребляют его себе на пользу, чтобы дольше жить.

— Но где же находят этих водорослей-червей?

— В стоячих водах, Кардосо, — ответил доктор.

— А есть ли у них глаза?

— Настоящих глаз нет, но у них есть зрительные органы, и они даже любят свет, так что если эти животные-растения положить в темную бутылку, то они непременно инстинктивно направляются в наиболее освещенную сторону.

— Это изумительно, сеньор доктор.

— Еще бы, Кардосо, это изумило даже естествоиспытателей, которые должны были признать, что между двумя царствами, животным и растительным, существует переходная ступень, тогда как прежде ее не было. Но будет нам болтать, займемся-ка нашими животными, ведь они умирают от жажды.

Путники вернулись к драю, остановившемуся у входа в долину, и послали Ниро Варанга собрать воду, какую можно было еще найти в корнях эвкалиптов, чтобы напоить несчастных животных. Пока австралиец торопливо побежал исполнить приказание доктора, Диего стал готовить завтрак, начав варить язык второго быка, павшего в пустыне, а Кардосо отправился в лес, чтобы найти какую-нибудь дичь.

Не прошло и получаса, как доктор и новый повар увидели идущего к ним сильно запыхавшегося Кардосо. Он взял своих спутников за руки, отвел их за фургон, чтобы его не услышал Ниро Варанга, и сказал:

— Сеньор доктор, нас преследуют!..

— Ты бредишь, дружище, — воскликнул Диего.

— Нет, старина, я вовсе не брежу.

— Ты видел австралийцев? — спросил доктор.

— Нет, но я нашел очень странный след.

— Что же это за след?

— Переходя через песчаную полосу, я увидел ясный отпечаток двух голых ног, а рядом с ними следы страуса.

— Ну, и что же из этого?

— А то, что там прошел человек, вслед за которым шел страус.

— Я не нахожу повода пугаться этого.

— А что, если этот человек тот колдун?

— Колдун? Это невозможно! Он, должно быть, еще и до сих пор находится на берегах Финка.

— Нет, Диего, ты ошибаешься, — сказал Кардосо, — потому что несколько дней тому назад, вечером, во время нашей стоянки на берегу Хьюга, мне показалось, что я уловил на противоположном берегу две тени, тень человека и громадной птицы, без сомнения, страуса.

— И ты нам этого не сказал, друг мой?

— Я был настолько уверен, что мне это только показалось, что не хотел понапрасну вас пугать.

— Это очень важно! — сказал доктор, как бы о чем-то раздумывая.

— Но как же этот колдун умудрился прийти сюда впереди нас?

— Австралийцы отличные ходоки, Диего, они проходят невероятные пространства.

— Ну, а пустыня?..

— Пустыня для них не представляет препятствия, они привычны к сильной жаре и к самым страшным лишениям.

— Неужели этот подлец хочет отомстить нам? — спросил Диего, скрежеща зубами и сжимая кулаки.

— Известно, что австралийцы очень мстительны и что они выжидают с невероятным терпением благоприятного момента, чтобы свести старые счеты.

— Но ведь он один, что же он может нам сделать?

— Кто его знает? Вьереданам повинуются все австралийцы, он может поднять против нас какое-нибудь многочисленное племя.

— Клянусь Юпитером, что если мне удастся поймать его, так я непременно его повешу!

— Что же вы решили делать, сеньор доктор? — спросил Кардосо.

— Ехать тотчас же и постараться догнать этого человека; я инстинктивно чувствую, что он принесет нам несчастье.

— Да-да, нужно его догнать, — сказал Диего. — Давайте же посадим на вертел его зловещую птицу.

— За горами опять начнется пустыня? — спросил Кардосо.

— Да, но она не будет столь бесплодна, как та, что мы прошли. А теперь ступайте, обрубите все корни этих эвкалиптов, чтобы запастись водой, и затем снова в путь. Быть может, наше спасение зависит от быстроты шага наших быков.

— Поедим немножко, а затем и за работу, — сказал Диего.

Они в несколько минут съели свой завтрак, затем направились к группе эвкалиптов, которых было очень много, и тщательно собрали в бочонки всю воду, вытекающую из их корней. Запас этой воды был так велик, что ее могло хватить на три или даже на четыре недели.

Боясь, что животные снова не найдут себе хороших пастбищ по ту сторону гор Макдоннелл, матросы с помощью Ниро Варанга нагрузили драй сочными травами, и в четыре часа пополудни отдохнувшие и сытые лошади и быки снова двинулись вперед и драй въехал в узкий проход, открывавшийся в горной цепи Макдоннелл. Проехав через него, драй направился к другой цепи гор, менее высокой, нежели предыдущая, но также запиравшей горизонт с севера; горы эти были поразительно бесплодны. Кардосо, внимательно всматривавшийся в почву, снова открыл на песке следы человека в сопровождении следов большой птицы; величина их не оставляла сомнений, что это следы страуса. Следы шли к северу, но несколько отклонялись в сторону горы Сэр-Чарльз, видневшейся к востоку.

— Это следы мошенника-колдуна! — воскликнул взбешенный Диего.

— Я тоже думаю, что это его следы, — сказал доктор.

— В погоню за ним! Коко, погоняй же быков как можно скорее и берегись остановиться, не то я тебе сверну шею!..

Ниро Варанга начал усиленно погонять лошадей и быков, но если бы в эту минуту честный моряк посмотрел ему в лицо, так он увидел бы, что губы его искривились насмешливой улыбкой.