"Спящий дракон" - читать интересную книгу автора (Розенберг Джоэл)Глава вторая ИГРАДейтон заговорил, негромко и таинственно, а Карл Куллинан одолжил у Джеймса Майкла пять четырехгранных костей, потом взял лист бумаги и карандаш и положил все это перед Энди-Энди. Она взяла одну кость. — Какая смешная пирамидка. Но как понять, какая выпала цифра? — Посмотри повнимательнее, — отозвался Карл. Цифры — от нуля до трех — были напечатаны не посередине сторон, а по краям; бросив кость, игрок читал цифру на той грани, которая оказывалась ближе к столу. — Но мне бы хотелось еще слышать дока, поэтому делать я это буду механически. Все подробности — позже. Идет? — Отлично. Но не сердись, если я буду тормозить. Он не смог удержаться, чтобы не повернуться и не взглянуть на нее в упор. Она не смутилась. — Этот поход, — вещал Дейтон, и его лицо в исходящем из-за открытой крышки свете выглядело жутковато-демоническим, — будет Походом к Вратам Между Мирами… — …теперь напиши на листе сверху вниз. СЛ, С, И, М, Л/М, ВУ, В и О. — …находитесь на вершине холма; с него открывается вид на большой, окруженный стенами город… — Док? — Карл поднял и сразу же опустил руку. — Да? — Простите, что прерываю, но мне надо знать: как и какой персонаж мне для нее создавать? И какого уровня? Этот поход, судя по всему, будет не из легких — не пошлете же вы в него персонаж первого уровня? — Верно подмечено. — Дейтон одобрительно кивнул. — Попробуйте… по три броска на каждую характеристику, и пусть мисс Андропулос выходит сразу третьим уровнем. Если Интеллект будет достаточно высок — то магом. С магами в отряде плоховато. — Минуточку! — возмутился Рикетти. — Я… — Несмотря на величайшие умения и таланты Аристобулуса. А теперь, если мне позволено будет продолжить… Энди-Энди пододвинулась поближе к Карлу. — Интеллект? Он что, намекает… — Это не о тебе, а о твоем персонаже. Но давай начнем с Силы. — Он показал на пять костей. — Вперед. Энди-Энди пожала плечами, взяла кости и вяло бросила. — Три, три, единица и два нуля — ну и как? — Не так, чтобы очень. Наивысшее возможное число — пятнадцать. Попробуй еще раз — еще дважды. Думаю, мы сумеем получить больше, чем семерку. Следующий бросок дал пятерку, и последний — девять. — Не плохо, но и не слишком хорошо. Сила у твоего персонажа чуть выше средней. Следующее — Скорость. Она связана с Силой. Мы отбрасываем все очки, которые превышают твою девятку. Первый ее бросок принес пять нулей. — Не считается, — объявил Карл. — Еще три попытки. За все три попытки она не смогла добиться лучшего, чем восемь. — Итак, скорость у тебя средняя. Теперь накидывай Интеллект. Ее лучший счет из трех попыток был самым лучшим. — Пятнадцать. Отлично! Ты точно можешь быть магом — это все равно что фокусник, только по-настоящему. — Почти. — Верно. Дейтон говорил свое: — … на севере вы видите огромное, до самого горизонта, водное пространство. Должно быть, это внутреннее море; ветер, что дует оттуда, несет запах соли, иначе вы решили бы, что это озеро. — Бросай Мудрость. — Мудрость? Какая разница между ней и Интеллектом? — Вспомни Ричарда Никсона. Он ведь был умен, но не очень мудр. Поняла? — Ясно. Три броска дали десятку. — Не так уж плохо. Теперь — Ловкость, она же Меткость. — Ловкость? В противоположность неуклюжести? — В противоположность Воинскому Умению. Маг может быть сколь угодно ловок и меток, но вот хорошо обращаться с оружием ему не дано. Бросай. — … рядом с вами сложено множество деревянных коробов. Не считая оружия и личных вещей, они — единственное, что у вас есть. Лучшее, чего добилась Андреа, была пятерка. — Плохо. Вот стану я неуклюжей… — … и грубой. — Карл улыбнулся. — Дальше Воинское Умение. Она выбросила двенадцать. Карл вздохнул. — Зря потраченные очки. Самое высшее, на что способен здесь маг, — пятерка. Ее мы тебе и напишем. Кидай Выносливость. — … никто из вас точно не помнит, как вы оказались на этом холме, а единственное объяснение, которое приходит на ум, настолько невероятно, что просто невозможно относиться к нему серьезно… — Гм-м, тринадцать. — Андреа вскинула голову. — Значит, я вынослива, как мул, верно? — Весьма вероятно. Осталось последнее. — А что значит «О»? — Обаяние. Кидай. Первым же броском она выбросила пятнадцать. — Есть в мире справедливость, — пробормотал Карл. Энди-Энди улыбнулась в ответ. — А сейчас… — Дейтон выпрямился, — все, что вам остается — это решить, кто вы и что делаете дальше. — Не совсем, док. — Карл взял листок Энди-Энди. — Надо еще дать ей заклинания и определить персонаж. — Совершенно справедливо. Мисс Андропулос, если вы подойдете сюда, мы с вами все сделаем. Мистер Куллинан чересчур… щедр на заклинания, как мне говорили. — Неправда, — решительно возразил Джеймс Майкл. — Я был здесь, когда Карл рисовал Мартина-Факира. Все было точно. — Возможно. — Дейтон поманил Энди-Энди к своему углу стола. — А теперь вам пора решать, кто вы, что умеете и какое оружие у вас с собой. Джеймс Майкл Финнеган не принимал участия в обсуждении, кто кем идет и что делает. Было совершенно очевидно, что сам он идет Ахирой Кривоногом, гномом-воином — невероятно ловким в обращении с топором и молотом медлительным силачом среднего ума, невысокой мудрости и невеликого обаяния, зато выносливым настолько, что это само по себе казалось чародейством. С другой стороны… — Да не хочу я больше идти клириком! — Дория стукнула кулаком по столу. — Дайте мне воина, вора, мага — только чтобы я хоть что-то делала. А клириком пусть идет кто-нибудь из вас. Куллинан покачал головой. — Кто? Единственный хоть немного продвинутый клирик среди нас — Уолтер, да и он, как я слышал, не поднялся выше четвертого уровня. — Куллинан пожал плечами. — Лучше уж ему быть вором. Проку от этого явно будет больше. Словотский поерзал. — У меня действительно есть персонаж-клирик. — Он лизнул большой палец и принялся просматривать свои листки-характеристики. — Точно, вот он. Но это Рудольф… — … неумеха, — закончил за него Джейсон Паркер, только что не взвизгнув — Джеймсу Майклу даже стало щекотно. — Это несерьезно. Клирик четвертого класса в убийственном походе? Брось, Дори, надо идти тем, кто у тебя самый лучший. Рикетти с присвистом втянул воздух. — Почему бы не позволить ей самой решать? Если ей надоело быть клириком, если ей хочется быть кем-то другим — пускай. — Спасибо, Рикки. — Дория обещающе улыбнулась ему. А вот это уже странно. Рикетти всегда поддерживает Паркера, но… Конечно. Джеймс Майкл кивнул. Единственный персонаж, чей уровень выше, чем у Аристобулуса Рикетти, — клирик Дории, а Рикетти хочется быть самым продвинутым персонажем в игре. Куллинан резко повернулся. — И кто будет клириком? Ты? Рикетти хмыкнул. — А вы останетесь с одним начинающим магом? Не глупи. Джеймс Майкл вздохнул. Если эта перепалка продлится еще хоть немного, им не останется времени на игру. А это недопустимо. — Простите, — вмешался он. Пять пар глаз воззрились на него. — Рикки, мне кажется, ты слишком… великодушен. Обычно ты первый стоишь за сбалансированность отряда. Стоял по крайней мере, пока Дория не достигла одиннадцатого уровня. — Да, но… — Что это за «но», Рикетти явно еще не придумал. — Нет никаких «но». Факт в том, что у Дории Исцеляющей Длани одиннадцатый уровень. А у Аристобулуса — десятый, на уровень меньше. Уверен, Рикки, ты сумеешь справиться с завистью. Ради блага отряда. — Он повернулся к Дории. — Разумеется, если ты захочешь быть клириком. Внезапно ему стало стыдно. Он не имел этого в виду, но Дория наверняка воспримет это, как просьбу калеки. А калекам не отказывают. Ну же, Дория, скажи нет. Ведь любому другому ты бы отказала. Отнесись ко мне, как ко всем — хоть раз. Пожалуйста. Она кивнула. — Я буду клириком, но хочу получить право высказываться о ваших персонажах. Вы выбрали за меня — я хочу иметь право отвести ваши, если они мне не понравятся. Идет? — Идет. — Джеймс Майкл вздохнул. — Отлично, — сказал Паркер. — Мы тут с Рикки и доком поговорили по дороге. Он вроде как согласился, что Уолтеру было бы хорошо повести Хакима, если… — Хей-я! — Уолтер подмигнул Дории. — Этот вор похитит твое сердце, он такой. — Он порылся в листках. — Люблю эту вкрадчивую заразу. Дория-краса, не налагай на него вето, пожалуйста. — Он сложил ладони под подбородком и склонил голову. — Так уж и быть. — Дория повернулась к Паркеру. — Ты, я полагаю, уже избрал, кем идешь? — Эйнар Ловкач. Док предполагает, нам может понадобиться не один вор. Вполне вероятно, если нам придется похищать эти самые Врата. Куллинан отвел глаза от разговаривающих в углу дока и новенькой. — Похищать? Ты уверен, что они переносные? Я помогал Энди набрасывать характеристики — наверное, что-то пропустил. — Нет, — сказал Джеймс Майкл, — мы не знаем ни что это, ни где это, ни как оно действует, хотя готов побиться об заклад, знаю, что оно делает. — Большая косматая бяка, — махнул рукой Уолтер. — Доберемся до нее, сделаем то, что должны… — Есть проблема. — Паркер постучал карандашом по столу. — Мы бежим впереди паровоза. Дория не утвердила ни меня как Ловкача, ни Джеймса как Ахиру, ни Рикки как Аристобулуса. Ты хочешь их снять, Дори? Джеймс Майкл спрятал ухмылку. Умница. Связав своего и Рикки персонажей с Ахирой Джеймса Майкла, Паркер немало осложнил для Дории решение наложить на них вето. Дория приоткрыла и снова закрыла рот, быстро глянула на Джеймса Майкла и произнесла наконец: — Нет. Запрета не будет. — Прекрасно. — Паркер выложил перед собой лист бумаги и взял карандаш на изготовку. — Так, что там с оружием… Ну с Ловкачом все ясно: короткий меч, кинжал и несколько метательных стрелок. — Он поднял взгляд на Рикетти. — Как по-твоему, доспехи нужны? — Выпадает из образа. Вот инструмент — да. Паркер поднял голову. — Док! Воровской инструмент относится к личным вещам? — Об этом не тревожьтесь. Все вам необходимое, как я сильно подозреваю, найдется в деревянных коробах, что стоят на холме. — Дейтон снова повернулся к Андреа. — Отлично, — сказал ему в спину Паркер. — Просто замечательно. Джеймс Майкл похлопал Словотского по ноге. — Как думаешь, смогу я одолжить у Хакима треххитовый топор? — Ни в коем случае. Хаким никому ничего не одалживает. Хочешь поторговаться? Может, продаст. — Хаким? И за какую же цену? Вдвое или втрое против того, что я могу уплатить? Дория рассмеялась. — Он тебя надует. Может содрать и вчетверо. Джеймс, лучше уж бери, что привык: топор, арбалет и… — Она наморщила лоб. — Цеп. Я люблю быть хорошо вооруженным. — Цеп, — повторила она. — Если уверен, что сможешь унести это всё… Мгновенное молчание. Проклятие, ну почему вы не можете забыть об этом хоть на секунду? Уолтер выпрямился и потянулся. — Хаким, друга мои, берет ятаган и две связки метательных ножей. — Поточнее, пожалуйста. По сколько ножей в связке? Джеймс Майкл постарался, чтобы голос его звучал холодно, но не смог изгнать благодарность из улыбки. — По два. В связках всегда по два ножа. — Уолтер с быстрой улыбкой взглянул на Карла. — Ты ведь выйдешь Бараком? Полагаю, он опять будет воротить нос от всего, кроме своего двуручника? — Угу. — Куллинан откинулся на спинку. — Таков уж его характер. — Минутку. — В голосе Дории звучала скорее расчетливость, чем раздражение. — Я вот думаю: может, мне снять Барака? Карл сгреб зажигалку со стола, сунул в рот сигарету и закурил. — Тогда думай быстрее, — сказал он, с громким щелчком захлопывая зажигалку. — Я вел Барака весь семестр, но если у тебя есть возражения — только скажи. Ты думаешь, у меня выйдет сотворить кого-нибудь более полезного для похода? — Нет, но… — Это ее право, Карл, — заметил Джеймс Майкл. Ты дурак толстокожий, подумал он. Ты обращаешься с ней, как с мебелью, и обижаешься, когда она пытается привлечь к себе твое внимание. — Спасибо, Джеймс. Но бог с тобой, Карл, веди Барака. — Она милостиво улыбнулась. Джеймс Майкл попытался сохранить серьезное выражение лица, но ничего не вышло и пришлось закрывать его ладонями. Прямо детский сад какой-то. Дория по-прежнему охотится за Куллинаном. А тот сохнет по Андреа — зря, если только я не ошибся. А тут еще Паркер взялся строить Андреа глазки, и теперь у Куллинана такой вид, что, попади ему в руки настоящий меч, он не задумываясь выпустит Паркеру кишки… Так что Дория попробовала поиграть в «не надо бы тебе позволять, да уж ладно», чтобы урвать чуточку внимания. Что означает… Уолтер Словотский наклонился к Джеймсу. — Похоже, вечер будет интересным — учитывая, что творится. — Он постучал себя по голове пальцем-сарделькой. — Ду-умаешь, У-ол-тер ту-у-пой? Не-а! — Думаю, ты прав. В обоих случаях. — Джеймс Майкл заговорил громче. — Ну а поскольку ни у Аристобулуса, ни у Дории оружия нет, думаю, мы со всем разобрались. Осталось только выбрать главу отряда. Паркер ушел поглубже в кресло. Резонно: он вел отряд во время приключений в Башне Драа — в том походе, откуда их вырвал Дейтон. Но там он был воином, а не вором. Уолтер водрузил ручищу на плечо Джеймса Майкла. — Как думаешь, Джимми, — справишься? — Что? — Паркера словно громом поразило; Куллинан, Дория и Рикетти одновременно заулыбались — согласны. Даже Рикетти? Черт, ведь он всегда бегал за Паркером, как спаниель… — В этом есть смысл. — Рикетти нетерпеливо постукивал по столу пальцами с обкусанными ногтями. — Вор не может вести отряд; доверять ему — все равно что мне пытаться опрокинуть Уолтера. Ясно, для Рикки игра — главное. — Да, но… — Никаких «но», Джейс. — Куллинан рад, возможно, чуть-чуть слишком. — Джеймс играет дольше нас всех. Он не был вождем бог весть сколько времени. Предоставим ему возможность. Он обернулся к Андреа и перехватил ее полный удовольствия взгляд. Хотел бы Джеймс Майкл, чтобы все это не имело двойного дна… — Говори, Дория-краса. — Уолтер, широко улыбаясь, соскользнул со стола. — Если ты не против, пускай Док дорабатывает персонаж Андреа, и — играем. — Он в шутливом нетерпении потер руки. — У меня возражений нет. И потом, будет еще куча времени, чтобы поспорить — и даже подраться, — когда начнется игра. — Она повернулась к Джеймсу Майклу и улыбнулась ему — почти искренне. — Командуй, Ахира. — Ладно. — Джеймс Майкл сложил руки на коленях. — Так, все сдали характеристики доку. Начинаем инвентаризацию. — Чего? — Паркер все еще злился. — Пока что — оружия и доспехов, что при вас. Откроем коробы, добавим, что найдем. Дория Исцеляющая Длань! — Да, Ахира? — Мне нужно знать, какими заклинаниями ты владеешь, кстати, Аристобулус, к тебе это тоже относится. Рикетти — нет, Аристобулус (вошел в образ) — кивнул. — Тебе записать их? — Ахира не возится с бумажками. Расскажешь устно. Первым. — Хорошо. — Рикетти прикрыл глаза. Если Джеймс Майкл сможет запомнить его заклинания, он их тем более вспомнит. Отлично. — Итак… Гершеллово Заклятие… — Сокращенные названия. — Тогда — Сон, Молния, Пламя, Временное Сияние, два варианта гипнотических заклятий, Разящее, Охранительное, Ржа Металла и Снятие Чар. Всего — девять, верно? — Да. И это прекрасно. Побереги их покуда. — Одним из правил игры было то, что, использовав заклинание, маг тут же забывал его. Что-то вроде стрельбы: оружие можно перезарядить, но использованный патрон пропадает. И магу требуется какое-то время, чтобы снова отыскать это заклинание в своих книгах. Часто в походе этого времени не бывает. — Дория? Ей пришлось заглянуть в записи. — Сейчас, Ахира… А, вот: Исцеление мелких ран — я могу вылечить три такие раны за раз, — Съедобность… — Очень удобно. Хороший выбор. Может сложиться так, что еды взять будет неоткуда. А с этим заклятием отряд сможет достаточно долго питаться чем угодно; оно, пожалуй, в состоянии сделать съедобным даже то, что подают в кафетерии. — Спасибо, Дж… Ахира. Дальше… Согревание, Свет, Исцеление болезней, Понимание языков, Исцеление серьезных ранений, и — хо-хо! — Ориентация. Это ведь тоже полезно, да? — И очень. Но будь осторожна. Тебе надо будет узнать, что такое Врата, хотя бы приблизительно — где они… И нам придется подобраться по возможности поближе, прежде чем ты используешь его. — Он с улыбкой повернулся к Куллинану. — Что умеешь ты — я знаю. Карл Куллинан изобразил улыбку и почесал то, что он считал бородой. — Ар-р-ргх. — Воистину. Хаким? Уолтер Словотский рывком встал смирно и изогнулся в поясе, сложив ладони перед грудью. — Твой вечный слуга, о маленький сахиб. — Не трать на меня елей. Он тебе еще пригодится. А нам в этом походе может пригодиться вор. — Понимаю, о Источник Всяческой Мудрости, — но к чему ты клонишь? — с абсолютно невинным видом вопросил Уолтер — впрочем, слегка переигрывая. — Будет очень жаль казнить тебя за воровство в отряде. — Джеймс Майкл сделал жест, будто взвешивал в руках топор. — Серьезная была бы потеря для всех. — Как и для твоего покорного слуги. — Уолтер потер шею. — Сей недостойный сохранит советы твои в сердце своем. — Следи за собой. — Джеймс Майкл отлично входил в роль начальника. — Ловкач? Паркер совершенно явно собирался устраивать ему трудности, а не подыгрывать. Джеймс Майкл рассчитывал, что изначальное желание Джейсона играть перевесит его раздражение из-за того, что не он на этот раз командует партией. Какой-то миг противоречивые желания боролись. Потом Паркер пожал плечами и ответил звенящим шепотом: — Чего тебе надо? Отлично. — Мне надо, чтобы ты внимательно меня выслушал, вор. — Я всегда слушаю внимательно. По крайней мере людей. Но не вонючих гномишек. — Барак? Как по-твоему, я должен это стерпеть? — Нет. Если позволишь, я ему объясню, Ахира. Джеймс Майкл глянул на Дейтона. Тот уже снова стоял на своем месте и возился с чем-то внутри кейса. Что нравилось Джеймсу Майклу в том, как док руководит игрой, так это то, что он предпочитал бросать кости сам, избавляя игроков от необходимости думать об игротехнике. Это помогало создавать иллюзию, атмосферу. — Так что, позволить ему, Ловкач? Скажи — и Барак открутит и ту руку, что у тебя еще есть. — А Карл Куллинан будет только рад вывести Паркера из игры, убив его персонаж в самом начале. Ловкач/Паркер вздохнул. — Что я должен делать? — Так-то лучше. Пока что я не хочу, чтобы ты что-нибудь делал — наоборот, я хочу, чтобы ты кое-чего не делал. Понял меня? — Он оперся о стол. — Мне известны твои замашки. Так вот: чтобы никаких… шалостей в этом походе. Молчание. Потом Паркер неохотно сказал: — Ясно. Выступаем. Джеймс Майкл слегка кивнул Дейтону. — Вы только что очнулись на склоне холма, — негромко заговорил тот. — Отряд из… шести искателей приключений, сокровищ и славы. — Минуточку, — перебил Аристобулус. — А как мы туда попали? Думаю, что… — Немного терпения. Прошлую ночь вы провели в гостинице, в деревеньке южнее большого укрепленного города — Дар-Тарета. Как вы оказались здесь — вам неизвестно. — Он умолк. Дория поняла намек. — Где мы, во имя богов? — М-мда… — Какого черта мы тут делаем? — Что это за вершина? — Последнее, что я помню, это как выпихивал из постели гостиничную девку. — Голос Словотского/Хакима. Ахира откинулся на спинку, прикрыл глаза и улыбнулся. — С холма вам видно восходящее солнце. Его лучи озаряют огражденный стеной город. Это не Дар-Тарет; стены его сложены из серого, влажного на вид камня. — Что вдали — ясно. А что вблизи? Ахира понимал нетерпение Паркера, но лучше бы ему было сдержаться. Они и без того всё скоро узнают. — Рядом с вами, на склоне, — с полдюжины больших деревянных коробов. Они совсем простые, квадратные, как кубики, каждая сторона примерно в рост гнома. Все еще с закрытыми глазами Ахира проговорил: — Коробов не трогать. Мы не знаем, что в них. — Я разрушу любое заклятие. — Ты не даешь себе труда думать, Аристобулус, — отрезал Ахира. — Первое: если это безопасно, ты потратишь заклинание. Второе: там может быть, скажем, волшебный ковер. Ты хочешь получить половую тряпку? — Но что же нам делать? — Хаким! — Сказано тоном приказа. — Здесь, сахиб. — Хочешь попробовать открыть короб? Только осторожнее. — Хочешь принести меня в жертву? Хорошо. Я подхожу к ближайшему коробу и легко пробегаю кончиками пальцев по верхней стороне. Дейтон: — Вы не ощущаете ничего необычного, хотя… — Он помедлил, брякнули кости. — У вас возникает подозрение, что там скрытая ловушка. — Мой внутренний голос говорит мне, что тут что-то не так, Ахира. Поискать ловушку? Дейтон: — Позади вас слышится голос. — Быстрее! — рявкнул Ахира. — Развернулись, все! Барак, проверь меч и будь готов к драке. Аристобулус, приготовь заклинание, если что случится — читай. — Какое? — Про молнию. — Джеймс Майкл знал: сейчас к отряду присоединится персонаж Андреа, но Ахира — существо подозрительное, и в любом случае он-то ничего не знает, так что лучше уж приготовиться. — Вы обернулись и видите молодую женщину в серых одеждах. Так одеваются маги. Давайте действуйте. — Я… мне велено сказать… — Андреа запиналась и явно была не в своей тарелке; Джеймс Майкл решил, что вводить ее в курс дела будет кто-нибудь другой. — Говори за себя, девка! — громыхнул бас Хакима/Словотского. — Или ты одержима демоном? — Девка? Ну нет. И я никем не одержима. Я… я Лотана. — Она сделала ударение на втором слоге. И добавила тихой скороговоркой: — А с тобой я еще сочтусь, Карл Куллинан. Не важно. Не выпадай из роли. — Привет, малышка, хочешь вкусненького? — Барак, — прорычал Ахира, — если этот Ловчила еще раз откроет пасть — заткни ее мечом. — С удовольствием. Введение в отряд нового игрока — нового товарища — всегда дело нелегкое. Развязные манеры Ловкача раздражали Ахиру, особенно теперь, при знакомстве с совсем еще молодым и неопытным магом. — Лотана, мы собрались тут, чтобы отправиться на поиски… Дейтон: — У вас возникает смутное, необъяснимое чувство, что цель ваших поисков — Дверь Между Мирами, что бы это ни было. — … чего-то, что, как мы подозреваем, зовется Дверью Между Мирами, хотя и понятия не имеем, что это. Хочешь пойти с нами? — Очень. Ой, а что это там на склоне за ящики? Что вы с ними собираетесь делать? Дория опасливо улыбнулась: — Открыть, глупышка. — Отлично, я их открою. — Нет, не… — Едва первый короб открылся, вас оглушил рев… Остального Джеймс Майкл не слышал: на него обрушился звук невыносимо, почти запредельно громкий, едкий дым вполз в нос и рот — и он, зажмурив вмиг заслезившиеся глаза, согнувшись в три погибели в приступе кашля, рухнул на колени. Он поднялся на ноги во влажной траве, безотчетно схватившись за висящий на груди топор — двумя привычно-быстрыми движениями расстегнул крепления и через миг уже сжимал оружие в корявых мускулистых руках. В мускулистых руках?! Он открыл глаза. Он стоял на поросшем травой склоне холма — гном с боевым топором в руках. — Господи, Боже мой. |
||
|