"Операция «Обольщение»" - читать интересную книгу автора (Роуз Эмили)ГЛАВА ВТОРАЯФеба обхватила голову руками. Она сошла с ума, согласившись на смехотворные условия Картера! Можно ли схватить фотографии и убежать? Вряд ли. Двенадцать лет назад Картер был хиляком, но теперь он в отличной физической форме и ему не составит труда догнать ее. Кроме того, он всегда сможет отпечатать с негативов другие фотографии. По счастливому стечению обстоятельств дед весь следующий месяц будет готовиться к избирательной кампании, а она останется подбирать цитаты для следующей речи. У нее будет шанс выцарапать злосчастные фотографии, не отчитываясь ни перед кем за свои отлучки. Феба изучала дом Картера, пытаясь понять, как он стал тем человеком, которым стал. В колледже он заявлял, что хочет где-нибудь пустить корни, и теперь, безусловно, достиг своей цели. Солнце заливало кухню, освещая старинные дубовые шкафы и блестящий пол из твердой древесины. В открытую дверь справа Феба видела просторную комнату, сводчатый потолок которой поддерживали деревянные балки, и огромный кирпичный камин. Кожаный диван и кресла выглядели крепкими и дорогими, но комнате не хватало уюта, создаваемого женскими руками. Судя по всему, в жизни Картера нет женщины. Однако цветы, окружающие крыльцо, и кормушка для колибри противоречили образу одинокого холостяка. Картер никогда не увлекался птичками и цветочками. Картер вернулся с фотографиями, развернутыми веером, как игральные карты. Он выглядел соблазнительно роскошным — с мускулистыми руками и плечами, как у дюжего красавца из календаря. И эта татуировка… Она не могла представить, что это так возбудит ее. У него есть еще? Где? У нее участился пульс. Он передал фотографии ей. Когда кончики его пальцев коснулись ее ладони, она нервно сглотнула. Взяв себя в руки, Феба просмотрела фотографии. Верхний снимок в стопке был самым невинным из всех, снятых старой камерой Картера, поставленной на автоспуск. Картер стоял прямо, высокий и совершенно обнаженный, спиной к камере. Феба находилась перед ним, полностью скрытая его телом, если не считать рук, державших Картера за ягодицы. Эти руки могли принадлежать кому угодно, но ее выдавало фамильное кольцо с печаткой на безымянном пальце правой руки, которое она носила и теперь. Феба любила Картера Джонса без памяти, и эти фотографии оживили в ней былые чувства. Вместе с горячим возбуждением, забурлившим в ее жилах, пришла боль. Она всегда теряла тех, кого любила. Ветреные родители бросили ее, когда ей было семь лет. Шесть лет спустя они погибли во время восстания в какой-то богом забытой стране. Только кольцо с печаткой напоминало ей о матери. Бабушка скоропостижно скончалась через четыре месяца после поступления Фебы в университет, а еще пять месяцев спустя она потеряла Картера. Дед был единственным родным человеком, оставшимся у Фебы, и она с удовольствием принимала участие в его президентской гонке. Одному Богу известно, что будет, если эти фотографии станут достоянием гласности и несдержанность Фебы запятнает его кампанию. — Я куплю их у тебя. Сколько ты хочешь? — Фотографии не продаются. — Тогда, в знак доверия, я хочу негативы. — Нет, моя сладкая. Только после последнего свидания. — Дай слово, что ты больше никому не покажешь эти фотографии. — Честное слово! — без колебаний ответил он. — Когда мы начнем? — Завтра. Где ты живешь? — В дедушкином доме в Роли. — Я заеду за тобой в шесть. — В этом нет необходимости. Я тебя встречу. Картер сжал зубы. — Все еще беспокоишься, что скажет дедушка, если твой «однокурсник» появится на пороге вашего дома? — Его нет в городе. Он воинственно сжал губы и, похоже, хотел было возразить, но потом резко кивнул: — Хорошо. В шесть. Феба перевела дух. Одна битва выиграна, но вся война, безусловно, еще впереди. Феба Ланкастер Дрю, во что ты ввязалась? Феба явилась на тридцать три минуты раньше. Картер положил гантели на стол и полотенцем вытер потное лицо. Частое биение его сердца не имело ничего общего с напряженной тренировкой, а было вызвано лишь стройной женщиной, идущей по дорожке к дому. Это ему не понравилось. Он спустился по лестнице из расположенного наверху спортивного зала и открыл дверь прежде, чем Феба успела позвонить. Оглядев его потную футболку, она подняла темные брови. — Я одета слишком нарядно? Картер оглядел ее сшитое на заказ платье, можно сказать, копию вчерашнего чопорного костюма. Темно-синяя ткань мягко облегала грудь, но скрывала изгибы бедер и большую часть длинных ног. Очень плохо. У Фебы первоклассные ноги. — Ты рано. Мне еще надо подготовиться. — Я выехала с запасом, но пробок не было. Кроме того, чем скорее мы начнем, тем скорее я окажусь дома. Колкость ужалила его, словно комар, но он скрыл раздражение и жестом пригласил ее войти. — Хочешь осмотреть дом, пока я приму душ и оденусь, или подождешь экскурсии? — Ни то, ни другое, спасибо. — Дай мне десять минут. В холодильнике есть чай со льдом. Угощайся. Картер разделся и залез под душ. Почему по прошествии двенадцати лет Феба все еще привлекает его? Когда-то они с необузданной жаждой знания проникали во все неизведанные ранее уголки. От сказочных воспоминаний кровь ударила ему в пах, а сердце забилось с удвоенной частотой. Может ли быть лучший способ избавиться от этого наваждения, как провести месяц в ее обществе? Большую часть жизни Картер путешествовал по миру, так что настала пора пустить корни. Ведь семья заполнит царящую внутри него пустоту, не так ли? Родители не в счет, поскольку отец с матерью постоянно разъезжали и Картер редко их видел. Он хотел такой же любви, как у них, когда никакая жертва не кажется слишком большой. За все годы их брака Картер никогда не слышал, чтобы мама жаловалась, что отец опять привез ее в какое-то захолустье, а таких захолустий были дюжины. Она была рада ехать куда угодно, лишь бы находиться рядом с мужем. Будучи застенчивым ребенком, Картер нелегко заводил новых друзей. Он увлекался книгами, фотографией, а позже компьютерами, был робок и косноязычен с девочками. Он и его однокурсники Сойер и Рикдо недавнего времени оставались холостыми, но теперь оба его дружка обзавелись семьями, а Картер так и остался одиноким. Он очень хотел найти себе пару, и, как только ему удастся доказать себе, что воспоминания о Фебе — не более чем преувеличенная фантазия, он найдет женщину, которая не будет морщить прямой породистый носик и стыдиться представлять его семье. Время выбрано правильно. У него есть дом, и после трех лет изнурительной работы «Кибер-снайпер» твердо стоит на ногах. Сполоснув волосы, Картер вышел из душа и вытерся. Наскоро побрившись, он надел изготовленный на заказ костюм, мягкие кожаные туфли от Гуччи и направился на кухню. Феба не могла оторвать взгляд от фотографии голубоглазого мальчика на холодильнике. Картеру тридцать три года, и, скорее всего, он хоть раз был женат. — Это твой сын? — Произнести эти слова сквозь неожиданный комок в горле оказалось труднее, чем она думала. — Нет. Джошуа Картер — сын Сойера Риггана. Помнишь моего однокурсника по колледжу? Сойер и его жена Линн — мои соседи. Джошуа два года, и он мой крестник. — В его голосе звучала гордость. — Он очарователен. Феба отвернулась от фотографии и застыла. На Картере был угольного цвета костюм, великолепно облегающий фигуру. Белая рубашка подчеркивала загорелое лицо, а сапфировые запонки в точности совпадали с цветом его глаз. На лоб падал локон темных влажных волос. Он напоминал политика с Капитолийского холма, но никогда еще ей не доводилось встречать столь роскошного конгрессмена! Она заморгала, чтобы освободиться от тумана нежелательного влечения. Повторять ошибки прошлого не входило в ее правила. — Вы с Сойером купили дома на одной улице? Должно быть, вы и после школы остались близкими друзьями? — Да. А Рику Фолкнеру и его жене принадлежит третий дом на улице. Помнишь его? — Высокий блондин? Он кивнул. — Хочешь выпить? У нас есть несколько минут до назначенного времени. — Нет. Спасибо. Мне бы хотелось сегодня пораньше вернуться домой. Я жду дедушкиного звонка. — Хорошо. Я подгоню машину к входу. — Не надо, Картер. Это же не настоящее свидание. Я могу пройти в гараж и сесть в машину вместе с тобой. Мускул на его челюсти дрогнул. Открыв дверь, ведущую из кухни в гараж, он включил сигнализацию. Сшитый на заказ костюм, сигнализация и спортивная машина — все усиливало впечатление богатства. Феба скользнула на сиденье и вдохнула тонкий запах кожи и дорогого одеколона Картера. Неужели деньги действительно меняют человека? И почему ее это так волнует? Потому что Картера никогда не интересовало богатство ее семьи или влиятельный дедушка? Мужчин, с которыми она встречалась после Картера, привлекала лишь ее связь с самым могущественным сенатором Вашингтона — этот урок она твердо усвоила. Картер сел на водительское место. — Куда мы едем? — В новый ресторан. От прикосновения к кнопке дверь гаража поднялась, и они выехали на двор. Когда Картер потянулся к рычагу переключения передач, его рука случайно задела ее колено. Феба отодвинула ногу, но все равно ощутила легкую дрожь. Придерживайся программы, Феба! Двенадцать свиданий. Никакого флирта. Никакого разбитого сердца. Дом Картера был одним из трех величественных старых домов на усаженной деревьями улице. — Когда и почему ты попал в морскую пехоту? Мне казалось, ты терпеть не можешь кочевую жизнь. — После окончания колледжа. Так, для общего развития. — А почему ты не стал кадровым офицером, как твой отец? Наверное, он сейчас уже в чинах? В ответу него лишь дрогнул мускул на челюсти. — Картер, на этих свиданиях настоял ты! Так что потрудись, пожалуйста, отвечать на мои вопросы. Он бросил на нее быстрый взгляд. — Мой отец стал генерал-лейтенантом. Это три звезды. Меня комиссовали по здоровью после того, как я во время последнего задания разбил колено. Она вспомнила о шрамах. — Мне очень жаль. — А мне нет. Я давно хотел выйти в отставку. Это поприще не имеет ничего общего с тем, чем мне бы хотелось заниматься. Несколько минут спустя машина Картера подъехала по круговой дорожке к похожему на замок каменному зданию с восьмиугольными башенками. Швейцар бросился за ключами, а другой открыл Фебе дверцу, и Картер помог ей выйти. Его теплая ладонь коснулась спины Фебы. По всему ее позвоночнику пробежала легкая дрожь. Она крепче сжала сумочку. — Когда мы учились в университете, это ведь был частный дом? — Для семьи настали тяжелые времена, и она его продала. Нынешний владелец превратил жилой дом в ресторан с дансингом. Можешь сказать сенатору, что это подходящее место и для частных вечеринок. В намерения Фебы не входило рассказывать деду, что она была на свидании. Если она только заикнется, дед начнет выяснять, насколько благонадежен ее спутник. Светловолосая хозяйка, поздоровавшаяся с Картером по имени, проводила их к столику в укромном уголке комнаты, которая, вероятно, служила гостиной прежним владельцам. Свечи, стоящие на столах и закрепленные в стенных канделябрах, придавали помещению интимный вид. Серебро и хрусталь сверкали при мягком свете, как бриллианты. Картер отодвинул ей стул, и Феба заметила на белоснежной скатерти красную розу с длинным стеблем. Она села и взяла цветок, чтобы вдохнуть аромат. Если бы даже приветствие хозяйки не подсказало Фебе, что Картер бывал здесь раньше, она все равно догадалась бы об этом, так как он сделал заказ, не глядя в меню. Картер протянул руку через стол и накрыл ее ладонь. — Я рад снова видеть тебя, Феба! — Когда он провел большим пальцем по внутренней части ее запястья, у нее перехватило дыхание. — Почему бы нам не потанцевать, пока готовят еду? Картер считает, что, если в прошлом их связывали романтические отношения, то она сразу бросится с ним в постель? Что ж, пусть считает! Она столько раз пила вино и ела с самыми скользкими политиками, многие из которых полагали, что кратчайший путь к влиянию на сенатора лежит через ее постель. Однажды она совершила ошибку и обручилась прежде, чем обнаружила, что увлеклись-то вовсе не ею. Этого испытания оказалось достаточно. — Я не хочу танцевать, спасибо, — вежливо произнесла девушка, отнимая руку. — Как давно ты живешь в Чапел-Хилл? — Три года. А ты? Где ты обитаешь? — Я делю свою жизнь между Роли и округом Колумбия. Подали вино, и Картер его попробовал. — Почему ты до сих пор работаешь с дедом? — спросил он, как только официант удалился. Феба протянула руку к бокалу. — Я ему нужна. — А что ты будешь делать, если его не изберут? Хороший вопрос. За год до смерти бабушка взяла с нее обещание заботиться о дедушке, если с ней что-нибудь случится. После похорон Феба отложила собственные планы, чтобы поддержать дедушку. Шли месяцы, потом годы, и Феба, в конце концов, оставила надежду устроить свою жизнь. Она давно уже не находила удовлетворения в написании речей, но сознание того, что работа, которую она выполняет как член дедушкиной команды, может что-то изменить, придавало ей сил. — Мы надеемся, что кампания пройдет успешно. Если исход будет неблагоприятный, я рассмотрю альтернативы. — Время работает против тебя, Феба! — Ты предлагаешь мне жить сегодняшним днем? Он выдержал ее взгляд. — Я хочу сказать, выясни, что тебе нужно, и выработай стратегию, как этого добиться, пока не поздно, иначе дедушка останется единственным интересом твоей жизни. Чего ты хочешь, Феба? Ее путь был намечен много лет назад. Феба будет писать дедушке речи, с удовольствием разъезжать по стране с агитационной работой и исполнять при нем роль хозяйки, чем она и занималась с момента окончания университета в Джорджтауне. А пока ей необходимо выцарапать у Картера фотографии. Она изобразила самую милую профессиональную улыбку: — Я хочу, чтобы дедушка победил на выборах. Явление первое. Занавес. В конце обеда Картер сложил салфетку, пытаясь побороть разочарование. Тактическое отступление. Пересмотреть стратегию. Подойти с другого фланга. За прошедшие двенадцать лет Феба окружила себя колючей проволокой. Соблазнить ее будет не так легко, как он думал. Тяжелая рука опустилась ему на плечо. Картер привстал и ответил на приветствие. — Обед, как всегда, отличный, Сэм! — Вы слишком добры, капитан, — поблагодарил Сэм. — Кто эта хорошенькая леди? Огромного роста, лет сорока, крепко сбитый, очень подвижный, мужчина совершенно не походил на шеф-повара. — Феба, это Сэм Калас. Он кормил наш взвод. Даже генерал-полковник, отведав его стряпню, на коленях просил добавки! Сэм — владелец и шеф-повар этого ресторана. — Совладелец, — поправил Сэм. — Без ваших баксов я бы до сих пор жил в бараках. А вместо этого готовлю вкусную еду и живу наверху, в этой шикарной каморке. Феба протянула руку Сэму: — Примите мои комплименты, шеф! — Спасибо, мэм! Рад познакомиться с вами. Я всю неделю работал над рецептом нового десерта. Может быть, соблазнитесь? — Благодарю, но нам уже пора бежать. Картер знал убойную силу десертов Сэма и взвесил шансы спасти вечер. — Как насчет навынос? На лице Сэма появилась понимающая улыбка. — Как вам угодно, капитан! — Махнув на прощание рукой, он вернулся на кухню. — Я не буду есть десерт! — С чего ты взяла, что я поделюсь с тобой? Но ты не знаешь, чего лишаешься. |
||
|