"Неукротимый враг" - читать интересную книгу автора (Макдональд Росс)Глава 5Карточка на двери квартиры номер один гласила «Миссис Лорел Смит». Она открыла дверь, не снимая цепочки, и рявкнула мне в лицо: — Из-за вас он уехал. Надеюсь, вы довольны. — Хотите сказать, что они уехали на добрые дела? — Не желаю с вами разговаривать. — Думаю, что вам все же лучше сделать это. Не могу сказать, что от меня одно невезение, но неприятность действительно может произойти. Если Дэви Спэннер в самом деле освобожден условно, то его могут опять посадить за то, что он напал на меня. — Сами напросились. — Это смотря на чьей вы стороне. Вероятнее всего, на стороне Дэви. В этом случае вам лучше сотрудничать со мной. Она подумала над моими словами. — Сотрудничать? Как это? — Мне нужна эта девушка. Если я заполучу ее в достаточно хорошем состоянии и достаточно быстро, то особых претензий к Дэви у меня не будет. В противном случае — будут. Она сняла цепочку. — Ладно уж, мистер Всевышний. У меня тут беспорядок, ну да ведь и у вас тоже не все в порядке. Она улыбнулась уголком рта и одним глазом. Мне показалось, что она намеревалась было по-прежнему продолжать сердиться на меня, но за свою жизнь она испытала столько всякого, что долго оставаться сердитой просто не могла. Среди пережитого ею, насколько я мог судить по запаху спиртного, исходящего от нее, явно было и пристрастие к алкоголю. Часы на каминной полке показывали половину одиннадцатого. Они были покрыты стеклянным колпаком, который как бы пытался оградить хозяйку от губительного для нее хода времени. Прочие вещи — незакрывающаяся набитая одеждой мебель, безделушки и разбросанные повсюду иллюстрированные журналы — придавали гостиной неуютный, неухоженный вид. Она напоминала приемную зубного врача, где вы никак не можете расслабиться и отвлечься от гнетущего страха, что вас вот-вот вызовут. Или же — приемную психиатра. В углу светился экран небольшого телевизора, однако звук был выключен. Лорел Смит пояснила извиняющимся тоном. — Никогда не смотрю телевизор. Но этот я выиграла по конкурсу недели две назад. — По какому конкурсу? — Да из тех, что проводят по телефону. Мне позвонили и спросили, какой город — столица штата Калифорния. Я ответила: «Сакраменто», и мне сказали, что я выиграла портативный телевизор. Да, да, именно так. Я еще подумала, что это розыгрыш, но не прошло и часа, как мне доставили вот этот телевизор. Она выключила его. Мы сели в разные концы большого мягкого дивана с подлокотниками лицом друг к другу. Нас разделял журнальный столик, покрытый матовым стеклом. Из окна позади нас открывался чудесный вид на голубой океан и голубое небо. — Расскажите мне о Дэви. — Рассказывать особенно нечего. Я приняла его на работу месяца два назад. — В каком смысле «приняли на работу»? — Убираться вокруг дома, содержать все в чистоте. Ему нужна была работа с сокращенным рабочим днем: с начала учебного года он собирался поступать в колледж с неполным двухгодичным курсом обучения. По тому, как он вел себя сегодня утром, этого о нем не скажешь, но вообще он — целеустремленный молодой человек. — Когда вы принимали его, вы знали, что он сидел в тюрьме? — Знала, разумеется. Это-то меня в нем и заинтересовало. В свое время у меня тоже неприятностей хватало. — Неприятностей с законом? — Этого я не сказала. И давайте не будем говорить обо мне, а? Мне улыбнулась судьба — повезло с недвижимостью, и я просто захотела поделиться с кем-нибудь своей удачей. Вот и дала Дэви работу. — Вы хоть раз говорили с ним о чем-нибудь подробно? Миссис Смит хохотнула. — Я бы сказала, что да. Этот парень кого хочешь заговорит. — О чем же? — На любую тему. Но его главная тема — это то, что наша страна катится в пропасть. И в этом он, возможно, прав. Говорит, что за время, проведенное за решеткой, глаз на всякие темные делишки стал у него наметан. — Прямо как адвокат, из тех, что хлебом не корми, дай только языком почесать. — Дэви этим не ограничивается, — бросилась она на его защиту. — Он не только говорит. И не из таких, кто любит язык почесать. Он серьезный парень. — В чем же он серьезный? — Хочет вырасти, стать настоящим человеком и приносить пользу людям. — По-моему, он просто-напросто дурачит вас, миссис Смит. — Нет, — она затрясла своей перекрашенной головой. — Он меня не обманывает. Возможно, в какой-то степени он обманывает себя самого. Бог его знает, у него есть свои трудности. Я говорила с его инспектором по делам условно освобожденных... — Она замолкла в нерешительности. — Кто у него инспектор? — Забыла фамилию. — Она прошла в переднюю, взяла телефонный справочник и прочла фамилию, написанную на обложке: — Мистер Белсайз. Вы знаете его? — Мы знакомы. Он хороший человек. Лорел Смит села поближе ко мне. Похоже, она немного помягчела, но взгляд ее оставался настороженным. — Мистер Белсайз признался мне, что он рисковал в случае с Дэви. Я имею в виду, когда рекомендовал его к условно-досрочному освобождению. Сказал, что Дэви может оправдать доверие, а может и нет. Я тогда ответила ему, что тоже хочу рискнуть. — Зачем? — Нельзя же жить все время только для себя. Я поняла это. — Внезапно лицо ее озарилось улыбкой. — И я наверняка обожглась на нем, так ведь? — Наверняка обожглись. Белсайз говорил вам, что с Дэви? — У него затронута эмоциональная сфера, — ответила она. — Когда у него начинается помешательство, ему начинает казаться, что все мы его враги. Даже я. Хотя на меня руку он ни разу не поднимал. И вообще ни на кого до сегодняшнего дня. — Но вы можете этого просто не знать. — Я знаю, что в прошлом у него были неприятности, — сказала она. — Но я хотела сделать для него доброе дело. Вы не знаете, через что ему пришлось пройти за свою жизнь — сиротские приюты, детство у приемных родителей, и везде тычки и пинки. Никогда не было родного угла, ни отца, ни матери. — Ему еще предстоит научиться держать себя в руках. — Я-то это знаю. Мне показалось, что вы начинаете ему сочувствовать. — Я действительно сочувствую Дэви, но это ему не поможет. Он играет во взрослые игры с молоденькой девушкой. Он должен вернуть ее. Родители девушки могут упечь его за решетку, и тогда из тюрьмы он выйдет почти в пожилом возрасте. Она в отчаянии прижала руку к груди. — Мы не можем этого допустить. — Куда он мог поехать с нею, миссис Смит? — Не знаю. Она осторожно почесала пальцем свою крашеную голову, встала и подошла к широкому окну. Она стояла спиной ко мне, ее фигура откровенно просвечивала сквозь одежду как у одалиски. Океан, обрамленный темно-красными шторами, казался столь же древним, как Средиземное море, древним, как первородный грех. — Он приводил ее сюда раньше? — спросил я, обращаясь к черно-оранжевой спине. — Приводил, чтобы познакомить нас, на прошлой неделе. Нет, на позапрошлой. — Они собирались пожениться? — Не думаю. Слишком молоды. У Дэви наверняка другие планы. — Какие именно? — Я говорила вам про учебу и так далее. Он хочет стать врачом или юристом. — Пусть благодарит бога, если его вообще в тюрьму не упекут. Миссис Смит повернулась ко мне лицом, нервно потирая руки. Звук от трения был сухим и тревожным. — Что я могу сделать? — Позволить мне обыскать его квартиру. С минуту она молчала, глядя на меня с таким выражением, словно ей было трудно кому-либо доверять. — Что ж, мысль, пожалуй, неплохая. Она достала связку своих ключей, тяжело звякнувших на кольце, напоминающем браслет чересчур большого размера. Карточки с надписью «Дэвид Спэннер» на двери квартиры уже не было. Это вполне могло означать, что возвращаться сюда он больше не собирался. Квартира состояла из одной комнаты с двумя кроватями, выдвигающимися под прямым углом друг к другу. В обеих кроватях спали, так и оставив их неубранными. Откинув покрывала, миссис Смит тщательно осмотрела простыни. — Не могу определить, вместе они спали или нет, — сказала она. — Думаю, что да. Она обеспокоенно посмотрела на меня. — Раз кобылка несовершеннолетняя, то за это его могут посадить, да? — Конечно. А если он увезет ее куда-нибудь против ее воли или если она захочет уехать от него, а он применит силу... — Знаю, это называется похищением. Но Дэви ни за что так не поступит. Она ему очень нравится. Я открыл шкаф. Он был совершенно пуст. — Вещей у него немного, в смысле одежды, — пояснила миссис Смит. — К одежде и тому подобным вещам он безразличен. — А к чему небезразличен? — К машинам. Но как освобожденному условно, водить ему не разрешается. Думаю, это одна из причин, по которой он связался с этой девушкой. У нее есть машина. — А у ее отца — ружье. Теперь оно в руках у Дэви. Она повернулась ко мне так резко, что подол платья взметнулся вверх. — Об этом вы ничего не говорили. — А почему это столь важно? — Он может кого-нибудь застрелить. — Кого-нибудь конкретно? — Кого-нибудь конкретно он не знает, — глупо ответила она. — Это хорошо. Я тщательно обыскал квартиру. В маленьком холодильнике на крошечной кухне я обнаружил молоко, нарезанную ветчину и сыр. На письменном столе, стоявшем у окна, лежало несколько книг: «Пророк», книги о Кларенсе Дэрроу и об одном американском враче, построившем больницу в Бирме. Негусто для того, чтобы начинать расследование. Над столом был прикреплен список, содержащий десять заповедей, начинающихся с «Не...». Они были каллиграфически выведены, я сразу узнал почерк Дэви: " 1. Не води машину. 2. Не выпивай. 3. Не засиживайся допоздна: ночь плохое время. 4. Не посещай злачных мест. 5. Не заводи друзей, как следует не узнав их. 6. Не ругайся нецензурно. 7. Не употребляй в речи грубых и жаргонных словечек. 8. Не сиди без дела, размышляя попусту о днях минувших. 9. Не дерись. 10. Не сходи с ума и не вспыхивай к людям неукротимой враждой". — Теперь видите, что это за парень? — раздался у меня за плечом голос Лорел. — Хочет по-настоящему исправиться. — Вы его любите, не правда ли? Она ответила уклончиво: — Вам бы он тоже понравился, узнай вы его поближе. — Возможно. — Перечень самоограничений Дэви был в известной мере трогательным, однако я читал его под другим углом зрения, нежели Лорел. Юноша начинал познавать себя, и то, что открывалось его взору, было ему не по душе. Я обыскал письменный стол. В нем не было ничего, за исключением скомканного листа бумаги в нижнем ящике. На листке чернилами был грубо набросан план то ли ранчо, то ли крупной усадьбы. Еще не устоявшимся девичьим почерком были нанесены обозначения: «главное здание», «гараж и кв. Л.», «искусственное озеро и дамба», «дорога от шоссе», проходящая через «запирающиеся ворота». Я показал план Лорел Смит. — Говорит это вам о чем-нибудь? — Абсолютно ни о чем. — Однако глаза ее сузились и взгляд стал напряженным. — А разве о чем-то должно говорить? — Похоже, что они изучали планировку перед тем, как «пойти на дело». — Да нет, скорее просто машинально чертили, думая совсем о другом. — Может быть, — я сложил план и спрятал его во внутренний карман пиджака. — Что вы собираетесь с ним делать? — спросила Лорел Смит. — Найти по нему это место. Если знаете, где оно находится, то могли бы избавить меня от массы неприятностей. — Не знаю, — отрезала она. — Если вы здесь закончили, то меня ждут дела. Она стояла у дверей до тех пор, пока я не вышел. Я поблагодарил ее. Она мрачно покачала головой. — Никаких «пожалуйста» от меня не дождетесь. Послушайте, сколько бы вы хотели, чтобы оставить Дэви в покое? И вообще все это проклятое дело? — Не могу. — Да бросьте-ка вы, можете. Даю вам пять сотен. — Нет. — Тысячу. Тысячу наличными, безо всяких налогов. — Забудьте об этом. — Тысячу наличными и себя в придачу. Без одежды я смотрюсь куда лучше. — Она резко прижалась одной грудью к моей руке повыше локтя. Единственное, что я почувствовал, это как в почках у меня отдалась боль. — Ваше предложение весьма заманчиво, но принять его я не могу. Вы забываете о девушке. Я просто не могу пойти на это. — К черту ее и тебя с ней вместе. — С этими словами она ушла к себе, размахивая связкой ключей. Я направился в гараж. У тускло освещенной задней стены стоял верстак с разбросанным инструментом: молоток, отвертки плоскогубцы, гаечные ключи, ножовка по металлу. К верстаку были прикручены небольшие тиски. Верстак и бетонный пол под ними были усеяны свежими железными и древесными опилками. Железные опилки навели меня на любопытную мысль. Я продолжил тщательные поиски, добравшись до стропил крыши. На них я обнаружил завернутые в грязное пляжное полотенце и ковровую дорожку часть приклада и два ствола, отпиленные Дэви от охотничьего ружья. Они вызывали у меня отталкивающее чувство, словно ампутированные конечности. |
||
|