"Холод смерти" - читать интересную книгу автора (Макдональд Росс)Глава 6На стоянке за корпусом я обнаружил профессора Хагерти. Подогнав машину к моей, она сидела на крыле новенького черного «тандерберда». — Еще раз привет. — Привет, — ответил я. — Вы ждете меня? — Возможно, если вы Левша. — Я одинаково свободно владею обеими руками. — Так и думала. Здорово вы поводили меня за нос. — Разве? — Я знаю, кто вы. — Она похлопала рукой по сложенной газете, лежавшей на кожаном сиденье. «Миссис Перрин оправдана» — гласил заголовок. — Очень интересно, — продолжила Элен Хагерти. — Заслуга ее вызволения полностью приписывается вам. Единственное, что осталось неясным, как вам это удалось. — Я просто говорил правду, и суд, вероятно, поверил мне. Дело в том, что в момент совершения упомянутой кражи в Пасифик-Пойнт миссис Перрин находилась под строгим полицейским надзором в Окленде. — За что? Тоже за кражу? — Ну, это я не могу вам открыть. Она скорчила иронически скорбную гримасу, которая замечательно подчеркивала черты ее лица. — Все самое интересное, как всегда, оказывается секретным. Но я могу заверить вас в лояльности. К тому же мой отец — полицейский. Так что залезайте и расскажите мне все о миссис Перрин. — К сожалению, не смогу этого сделать. — Тогда у меня есть другая идея, еще лучше, — сказала она, сияя своей неестественной улыбкой. — Почему бы вам не заехать ко мне в гости что-нибудь выпить? — К сожалению, я очень занят. — Сыскная работа? — Что-то в этом роде. — Но все-таки садитесь. — Теперь это приглашение было подкреплено кокетливым движением тела. — Не будьте таким занудой. Неужели вам хочется, чтобы я почувствовала себя отвергнутой? Кроме всего прочего, нам есть о чем поговорить. — Дело миссис Перрин закончено, и теперь оно меня совершенно не интересует. — Я имела в виду дело Дороти Смит. Разве не оно привело вас в колледж? — Кто вам сказал? — Листья нашуршали. Вокруг колледжей всегда растут очень восприимчивые деревья. Их можно сравнить только с посаженными вокруг тюрем. — Что вы можете знать о тюрьмах? — Это как сказать. Я не солгала вам, когда сказала, что мой отец — полицейский. — По ее лицу скользнуло выражение легкого беспокойства, но она очередной улыбкой тут же согнала его. — У нас с вами много общего. Почему вы мне отказываете? — Хорошо. Я поеду за вами, тогда вам не нужно будет отвозить меня. — Прекрасно. Ездила она с такой же скоростью, с какой и знакомилась, с нервными рывками, внезапными остановками и полным неуважением к правилам уличного движения. К счастью, территория колледжа к этому времени почти полностью обезлюдела, машин тоже не было. Холмы отбрасывали длинные тени, и на их фоне учебные корпуса походили на заброшенные декорации, раскиданные по съемочной площадке. Она жила чуть дальше по Футхилл-драйв, на склоне холма, в современном доме из стекла, бетона, металла. Крыши ближайших домов виднелись в четверти мили ниже по склону среди мощных дубовых крон. Из окон гостиной с одной стороны были видны синие горы, сливающиеся с небосводом, с другой — чередой набегающие серые волны океана. На берег опускался туман. — Ну как вам мое гнездышко? — Превосходное. — К сожалению, оно не совсем мое, я его только снимаю, но не теряю надежды стать владелицей чего-то в этом роде. Садитесь. Что будете пить? Я — тоник. — И я. Пол был выложен кафелем. Мебели в комнате почти не было. Я подошел к одной из стеклянных стен и остановился, оглядывая раскинувшееся передо мной пространство. Во внутреннем дворике на земле валялся мертвый дикий голубь. Его шея все еще переливалась радужными красками. В том месте, где он врезался в стекло, на пыльной поверхности сохранился отпечаток его тела с распростертыми крыльями. Я сел в плетеное кресло, принесенное, видимо, с патио. Элен Хагерти подала напитки и устроилась в шезлонге так, что солнце освещало только ее волосы и точеные загорелые ноги. — Я тут пока по-походному, — сообщила она. — И за мебелью не посылаю, потому что не могу решить — нужна она мне или нет. Может, ну его к черту, прошлое, и начать все сначала? Как вы думаете, Левша-обманщик? — Правильно, называйте меня как угодно, не возражаю. Но чтобы ответить на ваш вопрос, я должен знать ваше прошлое. — Ха! Этого не будет никогда. — Она пристально посмотрела на меня и сделала глоток из стакана. — Можете называть меня Элен. — Хорошо. — Вы говорите как-то формально. Я человек, пренебрегающий условностями, вы, кажется, тоже. К чему же это все? — Ну, во-первых, потому что вы живете в стеклянном доме, — сказал я, улыбаясь. — Я так понял, вы здесь недавно. — Месяц. Даже меньше. Хотя кажется, что уже давно. Вы первый по-настоящему интересный мужчина, которого я встретила здесь со дня приезда. Я пропустил комплимент мимо ушей. — А где вы жили раньше? — То там, то сям. Когда где. Все преподаватели — бродяги. Но мне это перестает нравиться. Уже хочется оседлого образа жизни. Старею. — Ну, этого не скажешь. — Вы очень любезны. Но это так. Никогда не стареют мужчины. Теперь, достигнув цели, она уже не спешила, а продвигалась дальше очень осторожно. Больше всего я хотел, чтобы Элен остановилась, так как она начинала мне нравиться. Я поставил стакан, она наполнила его с аккуратностью и скоростью профессиональной официантки. Я никак не мог отделаться от неприятного ощущения, что нами обоими движут корыстные Цели. После второго тоника она продемонстрировала свои бедра, задрав колено и подтянув ногу к себе. Насколько я мог заметить, и там кожа была гладкой и загорелой. Изящный изгиб ее тела приковывал взгляд. Солнце последней вспышкой перед заходом залило комнату желтоватым светом. — Опустить шторы? — спросила она. — Не беспокойтесь. Оно скоро сядет. Вы собирались рассказать мне о Долли Кинкейд, она же Долли Смит. — Разве? — Вы знаете ее. Я так понял, вы — ее академический консультант? — И потому вы здесь, не так ли? — насмешливо спросила она. — Я заинтересовался вами еще до того, как узнал о ваших взаимоотношениях с Долли. — Да ну? — Действительно. И потому я здесь. — Здесь вы только потому, что я заманила вас волшебным сочетанием «Долли Смит». Кстати, а что она делает в этом колледже? — Она говорила так, словно ревновала к Долли. — Я думал, что как раз вы и ответите на это. — Правда? — Долли говорит очень противоречивые вещи, возможно, почерпнутые из романтических книг. — Не думаю. Она романтична, это правда, одна из идеалисток, которые действуют интуитивно. Я это знаю, потому что сама была такой. Но думаю, что у нее есть и какие-то вполне конкретные неприятности, достаточно серьезные. — Что она наговорила вам? — Она не наговорила. Это была грубая правда. Но к этому мы вернемся чуть позже. — Она сделала легкое движение, словно одалиска в меркнущем свете дня, и закинула ногу на ногу. — Смелы ли вы, Лу? — Мужчинам не пристало хвастаться этим. — Да вы знаток банальных истин, — произнесла она с едва уловимой зловещей интонацией. — Я хотела бы получить серьезный ответ. — Испытайте меня. — Попробую. Дело в том... дело в том, что мне нужен мужчина. — Это предложение марьяжное, деловое или вы имеете в виду нечто третье? — И я думаю, вы бы как раз подошли. Как вы отнесетесь к тому, если я вам скажу, что меня собираются убить в этот уик-энд? — Посоветовал бы уехать на эти два дня. Она наклонилась ко мне: — Вы увезете меня? — У меня дела. — Если вы имеете в виду маленького Алекса Кинкейда, то я заплачу вам больше, чем он. Не говоря уже о дополнительных льготах, — как бы между прочим добавила она. — Как выясняется, эти самые листья нашуршали вам немало. Или Долли с вами была очень откровенной. — Достаточно. Я могла бы рассказать вам такое об этой девочке, что у вас волосы встанут дыбом. — В чем же дело? Всегда мечтал иметь на голове «ежик». — К чему? Вам пока нечем заплатить за мои сведения. Вы даже не относитесь ко мне всерьез. А я, между прочим, не привыкла к отказам. — Дело совершенно не в вас. Просто я флегматик. Но как бы там ни было, я вам не нужен. Вы и без меня можете уехать на все четыре стороны — в Мексику, Лос-Анджелес или в пустыню. У вас прекрасная машина. — Я слишком издергана, чтобы куда-нибудь ехать. — Испуганы? Она кивнула. — По вашему виду этого не скажешь. — Внешность обманчива. К тому же это единственное, что у меня есть. Она замкнулась, лицо потемнело. Может быть, потому, что скрылось солнце. Лишь ее волосы, казалось, еще хранили его свет. Сумерки опускались на горы, и силуэт Элен отчетливо вырисовывался на их фоне. — Кто хочет убить вас? — Я не знаю точно, меня шантажируют. — Каким образом? — По телефону. Я не могу узнать голос. Даже не могу сказать, мужчина это или женщина. — Она вздрогнула. — А почему кому-то потребовалось вас шантажировать? — Не знаю. — Она отвернулась. — Ну, педагоги время от времени попадают в такие ловушки. Обычно это не очень серьезно. Вы тут ни с какими местными психами не общались? — Я вообще никого не знаю из местных жителей. Ну, кроме коллег по колледжу, естественно. — А из ваших студентов никто не обладает повышенной возбудимостью? Она покачала головой: — Нет, это другое. Это — серьезно. — Откуда вы знаете? — Чувствую. — Это имеет какое-то отношение к Долли Кинкейд? — Может быть. Не знаю. Все это слишком сложно. — Так расскажите мне об этих сложностях. — Все началось очень давно. Еще в Бриджтоне. — Бриджтоне? — Я родилась там и выросла. В этом городе все и случилось. Я сбежала оттуда, но разве можно сбежать от собственных снов? До сих пор вижу улицы Бриджтона в своих кошмарах. И голос по телефону, грозивший меня убить, был оттуда, из Бриджтона. Голос из прошлого. Она потеряла контроль над собой и, захваченная властью воображения, погружалась в бездонную пропасть своих кошмаров. Что-то в ее речи было неестественным. Я так и не мог понять, можно ли к ней относиться серьезно. — Вы уверены, что это не плод ваших фантазий? — Не знаю, — ответила она. — Единственное, что я знаю, Бриджтон для меня — символ смерти. Кстати, я всегда знала, что этот город погубит меня. — Города не могут быть убийцами. — Вы его не знаете. Он вполне преуспел в этом деле. — Где это? — Иллинойс. К югу от Чикаго. — Вы сказали, что там все и случилось. Что вы имели в виду? — Нечто очень важное, но когда я узнала об этом, все уже было кончено. Однако я не хочу обсуждать это. — Тогда я мало чем могу вам помочь. — А я не верю, что вы собирались это сделать. Вам просто надо выкачать из меня нужные сведения. Это было правдой. Она меня мало волновала, а если и волновала, то не так, как бы ей этого хотелось. К тому же я не очень ей доверял. Казалось, в ее очаровательном теле уживались два противоположных существа — одно чувствительное и искреннее, другое — жесткое и агрессивное. Она встала и подошла к стеклянной стене, обращенной к горам. Теперь они стали сиреневыми и бледно-лиловыми с темными сгустками синевы, скопившимися в расщелинах и ущельях. Все стало синим — горы, небо, город внизу. — Синий час, — произнесла она про себя. — Когда-то я любила это время больше всего. А теперь у меня такое ощущение, будто оно предвещает мою агонию. Я встал и подошел к ней. — Вы слишком поддаетесь фантазиям. — Как много вы знаете обо мне. — Я же вижу, что вы интеллигентная женщина. Так поступайте же соответственно. Если боитесь — уезжайте или оставайтесь, но примите меры. Обратитесь в полицию. — Вы даете замечательные советы, лишь бы не ввязываться самому. Я уже обращалась в полицию вчера после очередного телефонного звонка. Шериф прислал полицейского, который объяснил, что такие звонки не редкость и занимаются этим обычно подростки. — А это не может быть подросток? — Не думаю. Хотя полицейский и сказал, что они зачастую изменяют голоса до неузнаваемости. Он просил меня не беспокоиться. — Ну так и не беспокойтесь. — Стараюсь, но ничего не получается. Я боюсь, Лу. Останьтесь со мной! Она повернулась и прижалась ко мне. Но, кроме жалости, я ничего не испытывал. Я был ей нужен, и она пустила в ход свое тело, чтобы заполучить меня. — Мне надо ехать, — произнес я. — Я с самого начала сказал, что у меня дела. Заеду потом. — Большое спасибо! Она отпрянула от меня с такой силой, что ударилась о стекло, и я вспомнил о разбившейся птице. |
||
|