"Ладомир. Поэмы." - читать интересную книгу автора (Хлебников Велимир)

ПРИМЕЧАНИЯ

Ладомир.

ЛобачевскийНиколай Иванович (1792–1856) — математик, создатель неэвклидовой геометрии, совершившей переворот в представлениях о природе пространства. Пусть Лобачевского кривые Украсят города. Речь идет о("gt; архитектуре будущего. Нам руку подаливенгерцы. Имеется В виду революция 1919 г. в Венгрии. Свой замок цен, рабочий, строй Из камней ударов сердца. Хлебников писал: «Совершать обмен видами труда посредством обмена ударами сердца. Исчислять каждый труд ударами сердца — денежной единицей будущего, коей равно богат каждый живущий». Перуном плывут по Днепровью. По принятии христианства киевский князь Владимир приказал сбросить в Днепр огромный деревянный идол Перуна, верховного божества и бога грома и молнии славян. Раклы— бродяги, негодяи. Галахи— крикуны, шумная толпа. Намок кружев девой нажит… Теперь плясуньи особняк В набат умчи бросает кличи. Речь идет о дворце любовницы Николая II балерины Кшесинской. С балкона этого дворца выступал В. И. Ленин в апреле 1917 г. И умный черт Гайаваты Украсит голову Монблана. Согласно своей идее интернационального объединения человечества, Хлебников предлагал «основать мировое правительство украшения земного шара памятниками». Гайавата— герой индейского эпоса и поэмы американского поэта Генри Уодсворта Лонгфелло (1807–1882) «Песнь о Гайавате». И к онсам мчатся вальпарайсы, К ондурам бросились рубли. Речь идет об Америке, куда во время империалистической войны стекались деньги со всего мира. Онсы — старинная испанская монета. Вальпараисо— торговый порт и город в Чили. Ондуры— южноамериканская республика Гондурас. Песнь песней— книга Библии. Лоб Разина резьбы Коненкова —1 мая 1919 года в Москве на Лобном месте был открыт памятник Разину работы С. Коненкова. Гурриэт-эль-Айн — см. поэму «Труба Гуль-муллы» и примечания. Дзонкава—реформатор буддизма XIV в. Изанаги — дух воздуха в японской мифологии.«Моногатори»(«Моногатари») — японский рыцарский роман. Эрот— бог любви в греческой мифологии. Шангти(Шанди) — верховное божество древнего, Китая, именуемоеТяпь. Маа-Эма — божество полинезийской мифологии. Тиэн(Тянь) — «Небесный царь», верховное божество древнего Китая. Индра — главнейшее из индийских божеств, первоначально бог грозы и бури, позднее также бог войны. Юнона— царица неба и земли в римской мифологии. Цинтекуатель— божество древних перуанцев и Майя. КорреджиоАнтони Аллегри (1494–1534) — итальянский живописец. МурильоБартоломе Эстебан (1617–1682) — испанский живописец. Ункулункулу — африканский бог грома. Тор — бог грома в скандинавской мифологии. Хоккусай(Хокусаи) Кацусика (1760–1849) — японский живописец и гравер. Астарта— финикийская богиня земного плодородия и любви. Месяц «Ай» — название первого месяца года в Иране.«Играй овраги» — месяц май. У великороссов Нет больше отечества. Хлебников говорит об исчезновении шовинизма и национальной розни, о будущем всемирном братстве народов, освобожденных от капитализма. Красная Поляна — дачное место под Харьковом, где жила семья Синяковых, у которых собирались и гостили еще до революции футуристы (Хлебников, Петровский, Асеев и др.). Дней Носаря зажженный порох. Имеется в виду события 1905 г. Носарь(Хрусталев-Носарь) — меньшевик; в 1905 г. был председателем Петербургского Совета рабочих депутатов. Впоследствии оказался политическим авантюристом, что, очевидно, осталось неизвестным Хлебникову. Стеклянный колокол столиц. Речь идет об архитектуре будущего. Учебники по воздуху летели.15 статье «Радио будущего» Хлебников мечтает о том времени, когда по всей стране будут созданы «радиочитальни»: «На громадных теневых книгах деревень радио отпечатало сегодня повесть любимого писателя, статью 0 дробных степенях пространства, описание полетов — и новости соседних стран. Каждый читает, что ему любо». Озер съедобный кипяток. В «Предложениях» Хлебников писал: «Разводить в озерах съедобных, невидимых глазу существ, дабы каждое озеро было котлом готовых, пусть еще сырых озерных щей». Разрушить языки. Одной из излюбленных идей Хлебникова была идея создания единого мирового «научно построенного языка». Он взял ряд чисел, точно палкуи т. д. Речь идет о числовых теориях и фантастических мечтах Хлебникова о космическом перевороте. Кокорины— вывороченные с корнем деревья. Балда — большой молот, кувалда. Киюра — молот каменотеса. В лони годы— встарь, в прежние времена.


Настоящее.

Великий князь— условно-аллегорический персонаж, символизирующий старый строй. Кмотр— кум. Горячее поле— городская свалка на окраине дореволюционного Петербурга. Здесь ютилась городская беднота.


Труба Гуль-муллы.

Гуль-мулла— священник цветов.

1. Чох пуль! Чох шай!(тюркск.) — Много денег! Много вещей!

2. Саул, адам(тюркск.) — будь здоров, человек

6. Гурриэт-эль-Айн(«Услада глаз») иранская поэтесса XIX в., жившая в царствование Наср-эд-дин-шаха, одна из активных участниц религиозно-освободительного движения, член секты бабидов, боровшихся за отмену феодальной собственности на землю и другие средства производства, за раскрепощение женщин. По преданию Наср-эд-дин предложил Гурриэт-эль-Айн стать его женой. Она отклонила это предложение, заявив, что презирает человека, уподобляющегося животному, имеющего 500 жен. По приказанию Наср-эд-дина Гурриэт-эль-Айн была зарыта живою, а не «сама затянула на себе концы веревок». Возможно, что так было рассказано Хлебникову, так как о Гур-риэт сложилось много легенд. Тахирэ — второе имя Гур риэт-эль-Айн.

7. Шай — мелкая алюминиевая монета (1/2 копейки).

8. Кудри роскоши синейи т. д. Головной убор курдов-воинов состоял из войлочной большой шапки, обматываемой цветными платками. Чем больше платков, тем выше чин. Такие же платки обвязываются вокруг живота. Красных яиц скорлупа. В Гиляне красили яйца только с одного бока и всегда в малиново-красную краску (религиозный обычай).

9. Вином запечатанным С белой головкой над черным стеклом Жены черные шли. Хлебников описывает внешний облик иранской женщины. Иранки носили «чадор» — покрывало (для горожанок оно обычно черное, закрывающее всю фигуру с макушки до пяток), на глаза надевали белое покрывало с решеточкой из ниток (мережкой) — рубандэ. Издали женщина в такой одежде походила на бутылку с белой печатью наверху.

10. Голые шары черепов. Имеется в виду манера иранцев выбривать лоб; некоторые пробривают лоб до макушки, так что получается искусственная лысина. Прокаженные жены— с точки зрения мусульманской морали — проститутки.

11. Шире — наркотическое средство, составляемое из смеси перегара опиума или териака с гашишем.

12 13. Обе главки посвящены прогулкам Хлебникова по берегу Каспийского моря и залива Морд-Аб (Мертвая

вода) около Энзели. По словам очевидца, «числясь лектором Культпросветотдела иранской революционной армии, к весне Хлебников испросил разрешение поехать в Энзели. К атому времени Хлебников продал на базаре свой сюртук, и котором он приехал в Баку. Оставшись без сюртука, без шапки, без сапог, в мешковой рубахе и таких же штанах, надетых на голое тело, он имел вид оборванца-бедняка. Однако длинные волосы, одухотворенность лица и облик человека не от мира сего привели к тому, что персы дали ему кличку «дервиш» (странствующий монах)». В письме к родным Хлебников сообщал: «Стрелял из ружья в мечущих икру судаков… Руки мои порезаны большим судаком, ого я с берега хотел удержать… Меня здесь за длинные волосы окрестили дервишем».

14. Косматый лев, с глазами вашего знакомогои т. д. Весь отрывок — образное описание иранского государственного герба, который часто изображается на рельефных, облитых цветной глазурью кирпичах. Этими изразцами в Иране украшается большинство домов состоятельных владельцев.

15. Здесь Хлебников описывает период с июня по август 1921 г., когда он совместно с группой революционных войск во главе с Эхсан уллаханом (глава революционного движения в Гиляне) отправился в поход на Тегеран, через провинцию Мазендеран. Сюда (в Шахсевар) Хлебников прибыл в начале июля и поселился вместе с художником М. В. Доброковским. Зардешт(Зардушт) иранское произношение имени Заратустры — мифического пророка, которому предание приписывает основание религии древних народов Средней Азии, Азербайджана и Мер сии.

16. Хлебников описывает здесь сухостойное дерево, которое в пустыне заменяет чай-хане.«Пуль»-деньги.

17—18. Эти главки посвящены описанию отступления из Шахсевара. По словам очевидца, «события развернулись так, что главком (Саад-эд-Доулэ) революционных войск, шедших на Тегеран, изменил. Наряду с изменой на фронте, Саад-эд-Доулэ в тылу разоружил работников штаба и его охрану. Утром 25 июля сторонники Саад-эд-Доулэ напали на помещение, где находилась охрана и жил Хлебников с Доброковским. К вечеру того же дня часть штаба, не перешедшая на сторону шаха, с Хлебниковым, Доброковским и др. двинулась к Рудессеру. Первый день отступления до первой ночевки Хлебников шел в ногу с другими, но наутро стал отставать… Только через день, когда отряд отдохнул в Рудессере и уже погрузился на киржимы (плоскодонные лодки) для отплытия в Энзели, в песчаных далях берега замаячила высокая фигура Хлебникова. Киржимы не отплыли… На следующее утро захваченный отступавшими пароход «Опыт» принял на борт отряд, вместе с ним Хлебникова, и доставил всех в Энзели». Кардаш — воин, стрелок.

Уструг Разина.

Неук— необъезженная лошадь. В конце рукописи, после подписи, приписано еще два стиха:

Льется водка и вода, Дикий ветер этой лодки повода.

Н. Степанов



СПИСОК ИЛЛЮСТРАЦИЙ

1. В. Татлин. «Матрос». Фрагмент. Стр. 10.

2. П. Филонов. «Формула петроградского пролетариата». Фрагмент. Стр. 22.

3. В. Хлебникова. «Ночь перед Советами». Иллюстрация. Стр. 32.

4. П. Филонов. «Коровницы». Фрагмент. Стр. 38.

5. А. Лентулов. «Москва». Фрагмент. Стр. 52.

6. А. Волков. «Гранатовая чайхана». Фрагмент. Стр. 64.

7. К. Малевич. «Скачет красная конница…». Фрагмент. Стр. 78.

8. М. Ларионов. «Петух». Фрагмент. Стр. 88.

Заставки и концовки: П. Митурич. Графические композиции к произведениям В. Хлебникова.

На обложке: В. Хлебников. «Автопортрет».




Велимир Хлебников (Виктор Владимирович Хлебников)

ЛАДОМИР

Поэмы

Редактор В. Романов Художественный редактор Е. Андреева Технический редактор В. Соколова КорректорВ. Дробышева

Тексты и примечания печатаются по изданию:

В. Хлебников. Стихотворения и поэмы.

(Библиотека поэта. Малая серия),

«Советский писатель», Ленинград, 1960.

Р2

Х55

4702010200– 246

X-224—85 ББК84Р7

М106(03)-85 Р2

© Издательство «Современник», 1985 г., составление, оформление