"Песнь Хомейны" - читать интересную книгу автора (Робертсон Дженнифер)Глава 9К сожалению, бочка была явно не предназначена для человека моих габаритов. Мыться было не слишком удобно, мои колени едва не упирались в нижнюю челюсть, а хребтом я ощущал стенку бочки. Однако все-таки это была возможность вымыться, и вымыться в горячей воде — я тер и тер изо всех сил, стараясь избавиться от грязи и жира — заодно и тех, что покрывали мои волосы и бороду. Когда, наконец, я сумел вздохнуть свободно, более не чувствуя мерзкой вони, наступило время расслабиться и отдохнуть. Я свесил ноги через край бочки и откинулся назад. Лицо у меня по-прежнему болело от удара львиной лапы, болело и все тело — я чувствовал себя едва ли не стариком. Лев словно бы выпил мои силы, впрочем, навряд ли кто-либо, столкнувшись с чарами Айлини, сумел бы сохранить силы и душевное равновесие. Благодарение богам, хоть жив остался… Вода остывала — но не так быстро, и я не спешил выбираться из нее. Более того — глубоко вздохнув, я прикрыл глаза и попросту заснул — тут же, в воде. — Кэриллон Я мгновенно проснулся, дернулся, ободрав позвоночник о грубые доски бочки, выругался — и в некотором смущении уставился на Финна, стоявшего в дверях. Хорошо хоть занавеску догадался за собой задернуть… наверно, Аликс посоветовала: иначе с чего бы ему вспомнить о том, что я вовсе не настолько лишен стыдливости? Я выпрямился и втянул ноги в бочку, хмуро поглядев на своего ленника. Финн как всегда улыбался — несомненно, ему просто доставляло удовольствие застать меня в подобном положении. Он прислонился к стене, скрестив руки на груди: зимних кожаных одежд на нем уже не было, и я мог видеть золотые браслеты лиир, обхватывавшие его руки выше локтя — великолепные массивные украшения, вязь рун Чэйсули, изображения волка… Финн снова был в облегающей кожаной одежде штаны и безрукавка. На его поясе висел нож из Степей: я снова вспомнил о том колдовстве, с которым столкнулся так недавно. — Когда ты вернулся? — спокойно спросил он. Я поднялся — вода текла с меня в три ручья — и поймал одеяло, которое он стянул с кровати Торрина и бросил мне. — Не так давно, чтобы успеть набить желудок. — Но чтобы вымыться у тебя было достаточно времени. Его голос звучал ровно, и все же я без труда угадал его мысли — уже несколько лет это не представляло для меня особой сложности. — Если бы ты меня видел — а вернее, обонял — ты сам спихнул бы меня в воду, — я натянул темно-коричневые штаны, потом высокие сапоги, зеленую рубаху и коричневую кожаную куртку, затянул кожаный пояс с бронзовыми накладками. — Я думал отправиться в лагерь армии. Пойдешь со мной? — Ах да, армия… — Финн иронически усмехнулся. — Ты, значит, так это называешь. Я сдвинул брови, пятерней стараясь расчесать мокрые волосы, падавшие на плечи. — Роуэн сделал что мог, собирая людей, готовых драться. Или ты ожидал, что за это время ко мне придут тысячи, и моя армия будет не меньше армии Беллэма? — Какая разница? — Финн прошел за мной в соседнюю комнату, где Аликс пекла хлеб. — У тебя будут Чэйсули — и, я думаю, этого достаточно. Он протянул руку в сторону Сторра, сидевший у стола волк лениво сощурил глаза. Я фыркнул: — У меня есть ты. Дункан. Возможно, те, кого он сумел убедить присоединиться ко мне во исполнение Пророчества, — я взял со стола торринову баклажку с кислым терпким вином и налил две кружки — сперва себе, потом Финну. — У тебя гораздо больше наших воинов, — Финн принял кружку, не сказав ни слова благодарности, и отхлебнул сразу половину ее содержимого. — Если бы у тебя была такая возможность, скольких воинов ты бы попросил? Я поставил баклагу на полку рядом с очагом: — Чэйсули — лучшие воины во всей Хомейне, Финн не улыбнулся, услышав этот комплимент, то, что я говорил сейчас, было ему прекрасно известно. — С каждым воином пришел бы лиир, а это значит, что их число удвоилось бы, — я дернул плечом. — Один воин Чэйсули стоит по меньшей мере пятерых, с лиир — десятерых… Тряхнул головой: — Глупо желать того, что не можешь получить. Тем не менее… скажем, сотня меня вполне устроила бы. — А как насчет трех сотен? — с улыбкой поинтересовался Финн. — А может, и больше? Я уставился на него, мгновенно забыв про недопитое вино: — Ты что, превратился в колдуна и способен умножать число людей по своей воле? — Нет, — Финн бросил пустую кружку Аликс, она поймала ее и поставила на полку рядом с баклажкой. — Я вызвал людей, которых давно считал погибшими. Видишь ли, Шейну удалось убить гораздо меньше Чэйсули, чем мы опасались. Я очень осторожно поставил свою чашку в центр стола: — Ты что, хочешь сказать… — Именно, — он широко ухмыльнулся. — В поисках моего клана я нашел и другие. В Северных Пустошах много мест, где Чэйсули могут жить в безопасности некоторые из них я отыскал. Это заняло немало времени — но мы собрали всех воинов, каких только могли найти. Он пожал плечами: — Все кланы здесь, мы строим Обитель — там, за холмом. Так просто. «Все кланы здесь, мы строим Обитель — там, за холмом.» Я молча смотрел на Финна. Обитель. Три сотни воинов — и их лиир в придачу. Я глубоко вздохнул — а мгновением позже уже прижимал Финна к груди так крепко, словно не находил в себе сил отпустить его. Несомненно, Финна должно было шокировать столь бурное проявление чувств — но, с другой стороны, он знал и причину этому. Когда я отпустил его, он отступил на шаг с широкой улыбкой: — Это мой тебе подарок, — легко, почти небрежно бросил он. — А теперь идем, и я тебе покажу. Мы вышли, оставив Аликс заниматься хлебом, Финн подвел мне коня, которого я унаследовал от Айлини. Он внимательно оглядел скакуна, по всей видимости вспомнив мышастого степного конька, на котором я сюда приехал, но расспрашивать сразу не стал — подождал, пока мы отъедем от фермы и направимся к холму. Однако и тогда он не задал прямого вопроса. — Торрин говорил, что ты ездил в Жуаенну. — Да. Чтобы освободить мою госпожу и мать. — Тебе это не удалось? — Нет — но только потому, что она отказалась ехать. Солнце светило нам в лицо, я прикрыл глаза рукой, заслоняясь от его ослепительного сияния: — Беллэм держит в плену Турмилайн, мою сестру. Уже довольно давно. Я не сомневаюсь в том, что она в безопасности — Беллэм хорошо знает, кто она — но я хочу освободить ее из его лап, — я выругался, внезапно вскипев. — Боги, этот выродок грозит, что женится на ней! Наши кони шли голова к голове, Сторр бежал впереди, словно указывал дорогу. Финн нахмурился и кивнул: — Так и поступают короли. Особенно короли-узурпаторы. — Но он не посмеет так завладеть моей сестрой! — Тогда что же, ты думаешь, пробраться в Хомейну-Мухаар тебе будет так же легко, как в Жуаенну? Прыг-скок, и там? Та-ак… теперь я, по крайней мере, знал, что Финн думает о моих действиях. Я мрачно сдвинул брови: — Я вошел и вышел без особых неприятностей для себя. Я был осторожен. Меня никто не узнал. — А эти синяки ты что, сам себе поставил? Я чуть было не забыл об этом, но теперь поднял руку к лицу и потрогал челюсть, невольно поморщившись: — Это сделал Айлини. А вернее, тот зверь, которого он сотворил. — Ага, — Финн удовлетворенно кивнул. — Говоришь, никаких неприятностей, никто тебя не узнал — вот только Айлини на тебя зверушку спустил, так? — он сокрушенно вздохнул и покачал головой. — Ну, почему мне нужно все время заботиться о твоем здоровье и благополучии, скажи на милость? К чему все это, если, стоит мне только на несколько дней оставить тебя одного, как ты тут же связываешься с прислужниками Тинстара? Как всегда, его ирония меня задела. Это Финн умел. — Хватит, не моя вина, что они меня нашли. В конце концов, они могли найти меня и здесь. — Они? Сперва ты говорил только об Айлини и его зверушке. Теперь, оказывается, там были еще люди… Финн жестом указал мне на вершину холма — дорога вела туда. Я метнул на него гневный взгляд: — Почему бы не принудить меня сказать тебе правду, как ты это сделал с Лахлэном? — Потому что мне всегда казалось, что ты меня знаешь лучше и предпочтешь все рассказать по доброй воле… но, возможно, я ошибался. Я вздохнул и пригнулся к холке коня, чтобы облегчить ему подъем. — Тебе вовсе незачем волноваться. Я их всех убил — даже Айлини. — Да и верно: ну, что мне волноваться, — согласился Финн. — Кто ты мне? Ну, подумаешь, ну, дал я клятву крови служить тебе до конца дней своих… — в первый раз в его голосе зазвучали гневные нотки. — Или ты думаешь, что я попусту трачу время? И ты все собираешься сделать один? Подумай, сколько раз я спасал тебя от смерти. А теперь, когда я покидаю тебя, чтобы разыскать свой клан — по твоему же приказу — ты сам лезешь в ловушку, в которую и ребенок бы не попался! — Финн… довольно. — Нет, не довольно, — теперь он смотрел прямо на меня. — Моя жизнь связана с твоей — о, самую малость. Теперь — вся моя жизнь. То, что мы делаем, делается не только ради тебя, Кэриллон, не только ради Хомейны — но и ради Чэйсули. Он сжал губы, придерживая своего коня: — Если бы ты погиб сейчас по собственной глупости, восстание потерпело бы поражение. Беллэм продолжал бы править Хомейной. Он, скорее всего, женился бы на твоей сестре, у него родились бы сыновья — и они унаследовали бы трон после него. Ты этого хочешь? Я схватил его коня за повод и рывком заставил остановиться. С гневом, с отчаяньем, со всей силой уязвленной гордости я крикнул: — Я — твой принц! — А я — твой ленник! Или ты думаешь, мне легко следить за тобой, как отец следит за сыном-несмышленышем? Я не твой жехаан, Кэриллон, я только твой ленник. И, в некотором роде, родственник — потому что мой жехаан решил, что ему нужна высокородная гордячка-принцесса, когда у него была дома чэйсула! Он никогда прежде не говорил такого. Может, все это потому, что мы вернулись домой? Я ведь и в себе замечал перемены. Я отпустил повод его лошади: — Если эта служба так обременяет тебя, поищи себе другую, — с горечью проговорил я. Он коротко, лающе рассмеялся: — Как это, скажи на милость? Боги связали меня с гобой. Более того — по воле богов мы с тобой идем в одной упряжке, как два быка в ярме. Я долго молчал, щурясь в свете золотого вечернего солнца, а потом задал вопрос, которого не задавал никогда прежде: — Чего ты хочешь от этой жизни? . Финн был удивлен. Я читал это в его глазах. Он прекрасно понял мой вопрос — возможно, понял и то, почему я его задал, но предпочел уклониться от прямого ответа: — Я хочу видеть тебя на троне Хомейны. — Допустим, это уже случилось. Что еще? — Чтобы Чэйсули жили, где им угодно, по своей воле. — Допустим, случилось и это… Если мне придется до вечера расспрашивать его, то я так и сделаю, решительно думал я. Финн прищурился, словно это могло помочь ему скрыть от меня свои чувства или справиться с болью, которую причиняли ему вопросы. Похоже, ему вовсе не хотелось отвечать — но на этот раз я твердо решил добиться ответа. — Финн, — я говорил терпеливо, со всей серьезностью, на какую был способен — почти торжественно. — Финн, если бы боги пожелали дать тебе все — все, чего бы ты ни пожелал… чего бы ты попросил? Наконец он снова посмотрел на меня. Солнечный свет, пробивавшийся сквозь частокол деревьев, сослужил мне хорошую службу. В этом свете вся душа Финна была мне открыта. Только в это мгновение — но мне было достаточно и этого мгновения. — Ты еще не видел Донала? Мне подумалось, что этим вопросом он хочет сбить меня с толку, так лисица путает следы, чтобы обмануть охотничьих псов: — Сына Аликс? Нет. Я только что вернулся. Финн… Но нет, он вовсе не уклонялся от ответа. Он был совершенно серьезен. — Если бы такое случилось, я просил бы богов о сыне. Он проговорил это коротко, словно самими этими словами мог разрушить надежду — а потом пустил коня вперед, должно быть, решив, что и так поделился со мной слишком многим. Никаких следов армии в лесу найти было нельзя — даже струйки дыма не поднималось над деревьями. Беллэму сложно было бы выследить меня. Финн вел меня все глубже в лес, и чем дальше мы ехали, тем больше я убеждался, что армия в безопасности. Роуэн исполнил мой приказ — теперь даже я сам с трудом мог бы разыскать свою собственную армию. Лес зарос какими-то плющами, вьюнами, кустарником и ежевикой. По стволам деревьев полз лишайник, под ноги нам стелились мхи и невысокие еще травы. Хомейна. Наконец-то. После долгих лет в изгнании наконец-то я вернулся домой. Лучи солнца пробивались сквозь листву, земля казалась коричнево-зеленым ковром, вышитым золотыми нитями. Ехавший передо мной Финн вспугнул фазана треск ветвей, шелест листьев и хлопанье крыльев нарушили тишину леса. Внезапно я подумал о том, когда в последний раз мне доводилось отведать жаркого из фазана: помнится, было это в Хомейне-Мухаар, на обеде, устроенном в честь какого-то посланника — мой дядя праздновал заключение нового военного союза. Слишком давно. Слишком долго я был наемником, а не принцем. Услышав звон арфы, я остановил коня — узнал по звуку, чьи руки касались струн. — Лахлэн… Финн, тоже приостановивший коня, кивнул: — Он приходил каждый день и делился с нами своим даром песни. Я было думал, что это просто песенки, но ошибся. В его арфе — истинная магия, Кэриллон — может быть, большая, чем когда-либо видели даже мы сами. Он дарит Чэйсули то, чего нам недоставало долгие годы — мир и душевный покой, — Финн улыбнулся, хотя и суховато. — Мы давно уже забыли музыку наших предков, предавшись делам войны. Элласиец напомнил нам — это, забытое, он снова возвращает нам музыку — и, думаю, вскоре она зазвучит в Обители. Пробравшись сквозь очередной занавес листьев и вьюнов, мы неожиданно оказались в Обители. Конечно, это была не совсем Обитель — не было здесь обычной полукруглой стены, защищавшей шатры. Не Обитель — скорее, просто лагерь, затерявшийся в лесу. Финн пригнулся, проезжая под низкой веткой, и отвел ее, чтобы дать проехать мне. Обернувшись, он заметил выражение моего лица и прочел по нему мои мысли: — Не теперь. Все будет позже — когда в Хомейне станет достаточно безопасно, чтобы мы могли строить постоянные Обители, — он отпустил ветку и остановился рядом со мной. — Этот лагерь легко защищать. И легко сняться, если нам здесь будет что-либо угрожать. Шатры были рассыпаны по земле, как грибы под деревьями. Шатры цвета земли: темно-зеленые и светло-зеленые, цвета мха, голубовато-серые, ржаво-красные, коричневые, черные и бледно-кремовые, почти белые. Маленькие простые шатры, почти палатки, даже без изображений лиир. Но несмотря на невзрачную видимость, это все-таки была Обитель Чэйсули. Я улыбнулся, хотя тут же лицо мне обожгла боль. Я не мог пересчитать все шатры. Я даже не мог разглядеть их все в лесу — так хорошо они были замаскированы, а я ведь знал, как и где смотреть. Значит, о солдатах Беллэма и говорить нечего, даже если они и заберутся так далеко. Легко защищать? Верно, легко: враг не увидит Обитель, пока не станет слишком поздно. Легко сняться? Конечно же, долго ли — свернуть тонкую, хоть и прочную ткань, окрашенную в цвета земли? Переносная Обитель… Обитель, полная Чэйсули. Я рассмеялся и остановил коня. Вокруг раскинулась Обитель — молчаливая, затаившаяся в лесах. Вокруг меня была моя сила — молчаливая, тайная, но от этого не менее могучая. Если у меня будут Чэйсули и к тому же хомэйнская армия, Беллэм не сможет остановить меня. — Толмоора лохэлла мэй уик-ан, чэйсу, — тихо проговорил я. Судьба человека всегда в руках богов. Финн позади меня сказал — и в голосе его слышалась улыбка: — Добро пожаловать в Хомейну, господин мой. Приветствую тебя в доме моего народа. Я покачал головой, ощутив внезапную робость: — Я не стою этого… В этот миг я был совершенно искренне уверен в том, что не подхожу для столь великого свершения. — Если ты не стоишь этого, — просто ответил мой ленник, — этого не стоит никто. Я не сразу собрался с силами, чтобы въехать в Обитель. Я благодарил богов за Чэйсули. |
|
|