"Волшебник Хуливуда" - читать интересную книгу автора (Кемпбелл Роберт)Глава девятаяЭб Форстмен в свитере и в куртке, оправляя скудные пряди волос на практически облысевшей голове, стоял у столика дежурной медсестры как раз, когда Свистун вернулся, в хоспис, провожая Мэри Бакет. Добровольная помощница, седовласая женщина с приятным лицом, увидев их, сказала что-то Форстмену, и тот, обернувшись, напряженно улыбнулся, словно не понимая, как вести себя в сложившихся обстоятельствах. Седовласая женщина теперь, когда Форстмен отвернулся от нее, нахмурилась и жестом подозвала к себе Мэри. Несколько мгновений женщины посовещались, а потом Мэри устремилась к посетителю, выбросив вперед руку для рукопожатия. – Значит, вы и есть мистер Форстмен? – Да. А вы та дама, с которой я разговаривал по телефону? – Да. Сиделка Мэри Бакет. – Вы просили меня подписать кое-какие бумаги и забрать личные вещи Кении. – С вещами мистера Гоча возникла какая-то путаница. К сожалению, они вроде бы попали не куда надо. Но это, конечно, временно. Форстмен косо усмехнулся, как будто в наши дни иного поворота событий ждать и не следовало. – Временно? – Кто-то положил их туда, куда мы вещи пациентов, как правило, не кладем. У нас множество неопытных добровольных помощников. Поступают, поработают самую малость и уйдут. – Но не думаете же вы, что кто-то посторонний мог украсть его вещи? – Не думаю, чтобы у мистера Гоча имелось что-нибудь, что кому бы то ни было вздумалось бы украсть, – ответила Мэри на вопрос Свистуна. Подойдя к столу, она вновь пошепталась с добровольной помощницей, после чего та отправилась к картотечному ящику. Все простояли молча, дожидаясь ее возвращения. Вернувшись же, она передала Мэри какой-то лист. – Это копия инвентарной описи, – сказала Мэри, в свою очередь передав листок Форстмену. Он посмотрел список, затем пожал плечами. – А можно мне взглянуть? – спросил Свистун. На мгновение ему показалось, будто Мэри собирается запротестовать, по всей справедливости вступившись за право на невмешательство в личную жизнь, сохраняющееся за покойным мистером Го-чем, но Форстмен, не дав ей сказать ни слова, передал листок Свистуну. Здесь был описан каждый предмет, независимо от того, сколь ничтожным он был. Наряду с одеждой, бывшей на Кении Гоче, когда его доставили в хоспис, здесь были перечислены три носовых платка и полуиспользованный коробок спичек. Брелок с тремя ключами, тридцать два доллара наличными в серебряной монетнице и восемнадцать центов мелочью, чековая книжка, записная книжка, маленький, за двадцать пять центов, блокнот с отрывными листками, шариковая ручка и бумажник. – А вам не известно, не было ли в бумажнике кредитных карточек? – спросил Свистун у Мэри. – Кредитные карточки? А вы когда-нибудь слышали, чтобы у мертвецов крали кредитные карточки? – удивился Форстмен. – А вы когда-нибудь слышали о том, что крадут даже медяки, которые кладут умершим на глаза? – Слышал, но никогда не мог этого понять. – Что ж, это значит именно то, что значит. Есть люди, которые тащат все, что плохо лежит. Мэри посмотрела на Свистуна. Выражение ее лица оставалось непроницаемым. – Если кредитные карточки не упомянуты, значит, их, скорее всего, и не было. Я тренирую персонал так, чтобы они записывали все подряд. – Разумеется. Но у вас же полно неопытных добровольных помощников. Придут, поработают немного и уходят. Свистун постарался произнести это без ненужного сарказма. Мэри посмотрела на него остро, чуть ли не гневно. – Здесь также не упомянуты водительские права. Произнеся это, Свистун логически подчеркнул, что людей без водительских прав в Калифорнии не водится. Мэри выхватила у него из рук опись и вернула ее Форстмену. – Здесь перечислены все личные вещи вашего кузена, мистер Форстмен. И, как вы видите, среди них нет ничего ценного. – Кроме тридцати двух долларов, – в порядке полупредположения сказал Форстмен. – Если вы хотите подать жалобу, то можно будет подумать о возмещении ущерба, – сказала Мэри. – Нет-нет. Я просто подумал вслух. Кому придет в голову красть тридцать два доллара восемнадцать центов. Господи, как представишь, что такие люди все же находятся… – Он посмотрел на Свистуна, посмотрел с неожиданной остротой и проницательностью. – Если вас не обидит мой вопрос, скажите пожалуйста, кто вы? Вы представитель здешней службы безопасности, не так ли? – Я друг вашего друга, который приходил сюда проведать вашего кузена… – Кузена моей жены! – … и как раз у него на глазах умер мистер Гоч. – … троюродного кузена! Седьмая вода на киселе! Ну, так что же? – И вот наш с вами общий друг… – Майк Риальто, – сказал Форстмен. – … разволновался из-за того, что на него попала кровь мистера Гоча. – Что ж, понятно. Разумеется, Форстмен ничего не понял, но ему стало страшно даже спросить о том, каким образом кровь Кении попала на Майка Риальто. – Вот почему я пришел. Майк попросил меня кое-что разузнать. Получить ответ на кое-какие вопросы. – А сам-то он получил ответ на свои вопросы? – спросил Форстмен. – Майк сказал мне, что ваш родственник умер, так и не сказав ни слова. В зале ожидания повисла в воздухе некая общая растерянность: как будто люди собрались на совещание, а внезапно выяснилось, что им всем нечего сказать. – Не хотите ли вы, чтобы я съездил с вами на квартиру к вашему кузену? – спросил Свистун. -Чтобы мы смогли осмотреться на месте. – Я даже не знаю, где он живет, – ответил Форстмен. – И никакой он мне не кузен. Он свояк моей жены, седьмая вода на киселе, и не более того. Вы меня понимаете? Мы с Кении даже не были в приятельских отношениях. – Его адрес в «шапке» указан. Вам надо съездить и осмотреться на месте. – Да уж. Пожалуй, я так и сделаю. – Вот я и предлагаю вам свою помощь. Как наверняка поступил бы на моем месте Майк. – Я не в состоянии оплатить ваши услуги. – А я ведь, мистер Форстмен, ни слова не сказал об оплате. – Добрый самаритянин? Так, что ли? – А почему бы и нет? Такое случается. – И как же вас зовут? – Все называют меня Свистуном. – Вот как, Свистуном! А вы, случайно, не в шоу-бизнесе? |
||
|