"Космический патруль [=Космический кадет]" - читать интересную книгу автора (Хайнлайн Роберт)XVIII. В КАБИНЕТЕ КОММОДОРА АРКРАЙТАКурсанты-выпускники Додсон и Джермэн, доставленные на станцию Терры патрульным крейсером «Пегас», вышли из шаттла и поднялись на борт учетного корабля «Рэндольф». С ними не было курсанта Йенсена: Оскар, по распоряжению Департамента и с согласия начальника Академии, получил шестимесячный отпуск с тем, чтобы мог сопровождать первого консула Земли, отправленного для установления дипломатических отношений в экваториальную зону Венеры. Отрапортовав вахтенному офицеру, Мэтт и Текс направились в выделенную для них каюту — снова в Свинячьем закоулке. — Вроде бы никуда и не улетали, — заметил Текс, распаковывая вещи. — Как-то непривычно, что с нами нет Оскара и Пита. В этот момент загудел зуммер телефона. Текс снял трубку. — Курсант Джермэн? — Да. — Коммодор поздравляет вас с возвращением и просит немедленно прибыть к нему вместе с курсантом Додсоном. — Слушаюсь, сэр. Текс положил трубку и недоуменно взглянул на Мэтта. — Не успели прибыть — и тут же к начальству. — Да, здесь времени не теряют. — Мне кажется, я догадываюсь, зачем нас вызывают, — заметил Текс. — Да, этот срочный вызов выглядит многообещающе. В самом деле, мы действительно неплохо потрудились. Отремонтировали «Астарту», опоздавшую с возвращением на сотню лет. Впрочем, пока я еще не буду обращаться к тебе «лейтенант», хотя и надеюсь, что нам присвоят офицерские звания. — Постучи по дереву. Как я выгляжу? — Не скажу, что ты красавец, но несравненно лучше, чем в момент прибытия на Южный Полюс. Пора отправляться. Первым к начальнику Академии вызвали Текса. Прошло немало времени, прежде чем Текс появился в приемной, где его нетерпеливо ожидал Мэтт. — Ну, как дела? — Сейчас сам узнаешь, ответил Текс, глядя на него как-то странно. — Курсант Додсон! Мэтт открыл дверь в кабинет коммодора Аркрайта. — Курсант Додсон прибыл по вашему приказанию, сэр! Коммодор повернулся к нему, и Мэтту показалось, что слепой офицер видит его куда лучше, чем многие зрячие. — Вольно, мистер Додсон. — Старый офицер протянул руку и взял со стола личное дело Мэтта. — Я познакомился с вашими документами, мистер Додсон. Вы наверстали упущенное в астрогации и даже приобрели определенный практический опыт. Капитан Енси в целом положительно вас оценивает, хотя и считает, что вы склонны увлекаться чем-то одним в ущерб остальному. Впрочем, я полагаю, это свойственно молодости. — Благодарю вас, сэр. — Это не комплимент, а всего лишь констатация факта. Как вы сами считаете, мистер Додсон, когда будете готовы к производству в звание офицера? — Трудно сказать, сэр. Думаю, через три или четыре года. — Мне представляется, что одного года будет достаточно, если вы проявите настойчивость. Сейчас направляю вас в Хэйуорт Холл. На вечернем шаттле для вас забронировано место. — Слушаюсь, сэр. Позвольте спросить, как здоровье лейтенанта Турлова? — Он выздоровел и приступил к исполнению своих обязанностей. Вот что еще, мистер Додсон. Я предоставил вам отпуск, но после отпуска составьте справку относительно трудностей, с которыми вам пришлось столкнуться при ремонте «Астарты» и полете на ней. Ваши замечания будут включены в инструкцию по эксплуатации устаревшего снаряжения. Можете идти. Мэтт вышел из кабинета коммодора с удивительным чувством восторга и душевного подъема. В каюте его ждал Текс. — Ну, куда тебя направили? — В Хэйуорт Холл. — Меня тоже. — Текс выглядел озадаченным. — Не понимаю, что произошло с нами. Я вошел в кабинет начальника Академии с полной уверенностью, что меня произведут в офицеры. Я ошибся, но чувствую себя, тем не менее, на седьмом небе. Почему? — Ты думаешь, я знаю? Коммодор не сказал обо мне ни единого хвалебного слова, но я тоже испытываю удивительный подъем. — А вот мне, Мэтт, кажется, что именно поэтому мы с тобой и считаем себя на седьмом небе. Коммодор просто дал понять, будто ничего другого от нас и не ожидал. Ведь мы — Патрульная Служба! Между прочим, тебе дали отпуск? — Да. — И мне тоже. Почему бы нам не отправиться на ранчо Джермэнов? Познакомлю тебя со своей семьей и с дядей Боди. — С дядей Боди? Текс, это великолепно! Только одна просьба, Текс… — Какая? — Обещай, что на завтрак меня не будут кормить блинами. — Обещаю! |
||
|
© 2025 Библиотека RealLib.org
(support [a t] reallib.org) |