"Переменная звезда" - читать интересную книгу автора (Хайнлайн Роберт Ансон, Робинсон Спайдер)Глава 3– Джоэль. Пора просыпаться, милый. Да, точно – пахло ее волосами… Я слыхал, как Джинни произнесла эти слова тихим гортанным голосом в начале одного из приятных снов. Но услышать эти слова в конце приятного сна – в этом было что-то новенькое. Если только все остальное будет развиваться так, как обычно развивалось во сне… Я открыл глаза. Ее не было. Запах был либо наведенным, либо воображаемым. Черт побери. – Тебе правда нужно просыпаться, Джоэль, – настойчиво проговорила она где-то рядом. – Ладно, – сказал я. – Просыпайся, Джоэль. Пора… Я сел на кровати. Она не договорила начатую фразу. Ее не было в комнате. Ее нигде не было. Просыпаюсь я всегда с трудом. Пришлось сидеть и моргать несколько секунд, пока до меня дошло, что говорила не Джинни, а искусственный интеллект, сервер Лео, в совершенстве воспроизводивший ее голос, действуя в режиме будильника. Лео, между прочим, делал свою работу хорошо. Свой будильник в пансионе я мог обмануть, сказав ему, что уже встаю, а Лео среагировал исключительно на то, что я принял вертикальное положение. Но почему я должен вставать именно сейчас? Я догадывался, что восемь часов не проспал. Я закончил колледж – так куда мне было спешить? И тут до меня дошло. Ну да. Все правильно. Сегодня мне предстояла личная беседа с одним из могущественнейших людей во всей Солнечной системе. Разве я мог предполагать, что встречу назначат, считаясь с удобством для меня? Человек, вроде Конрада из рода Конрадов, наверняка пожелал бы сделать такое тривиальное дело, как беседа с женихом внучки, как можно раньше, в самом начале своего делового дня. – Как скоро меня ждут? – спросил я. – Через полчаса, мистер Джоэль, – ответил Лео своим голосом. – А как мне позавтракать? – Я могу принять ваш заказ, сэр. Я уже был готов сказать: "Тост с омлетом, большую кружку черного кофе и литр апельсинового сока", но одумался. "Тебе предстоит разговор с глазу на глаз с одним из самых могущественных людей в Солнечной системе", – напомнил я себе и распорядился: – Яйца "бенедикт"[6], картошка-фри "по-домашнему", танзанийский кофе – "французский пресс", пожалуйста, с двумя кусочками сахара и восемнадцати процентными сливками. И еще сок из дюжины апельсинов. Лео повторил заказ. – Очень хорошо, мистер Джоэль. Вы предпочитаете обычные бобы или цельные[7]? – Цельные, пожалуй, – выдавил я. За дверью послышался скрип. Она отворилась. Вошел слуга, толкавший перед собой двумя пальцами по воздуху на высоте плеч поднос. Слуга был таким же старым и некрасивым, как те представители обслуги, которых я видел вчера вечером. Правда, этот не был таким надменным. Возможно, дневная смена была симпатичнее. – Что это? – осведомился я. – Яйца "бенедикт", картофель, кофе, свежевыжатый апельсиновый сок и утренние новости, – ответил слуга, поочередно указывая на называемые им вещи. В его поведении не было ровным счетом ничего такого, что показало бы: только законченный идиот потребовал бы, чтобы все это было названо своими именами. Я дал себе обещание: как только будет время, всеми силами постараюсь разузнать, каким образом можно мгновенно приготовить любое из этих блюд, а уж тем более – все сразу. Но пока что не имело смысла притворяться, что это меня совсем не удивило. – Если бы я знал, какое тут быстрое обслуживание, я бы попросил подождать десять минут, пока я воспользуюсь ванной комнатой, – проговорил я с грустной усмешкой. Слуга повернулся к подносу и произвел какой-то таинственный жест. Еду накрыла полусфера… из чего-то, похожего на мерцающий воздух. – Располагайте своим временем, как вам будет угодно, сэр. Когда вы вернетесь, все будет той же самой температуры и консистенции. О, конечно. Я подумал о том, как мне потом сделать так, чтобы воздух перестал мерцать, но решил, что спрашивать не стану – сам как-нибудь додумаюсь. – Как только захотите, просто протяните руку, сэр, – подсказал мне слуга. – Поле сразу отключится. Я раскрыл было рот, чтобы спросить, что за поле такое, каким образом оно генерируется и каковы его свойства – но осекся. Еще успею выяснить. – Как вас зовут? – Накамура, сэр. – Спасибо, мистер Накамура. Вы очень добры. – Пожалуйста, сэр. Благодарю вас. Он не спешил, но при этом исчез мгновенно. Я начал вставать с кровати… и эта треклятая штука – Ой! Получилось громче и на октаву выше, чем я хотел. Я отпрыгнул на метр, обернулся и укоризненно взглянул на кровать. – Что-нибудь не так, мистер Джоэль? – осведомился Лео. Я сделал один глубокий вдох, потом еще один. – Пока нет, – осторожно ответил я. По пути в ванную я прошел рядом с подносом. При взгляде на чашку кофе мне так сильно его захотелось, что у меня даже слезы навернулись на глаза. Но я понимал, что, если сейчас "отключу поле", потом воссоздать мне его вряд ли удается. Кроме того, нужно было еще освободить в организме место для кофе. Ладно, поспешу и выйду из ванной не через десять минут, а через пять. Я вошел в ванную… Жители Ганимеда в таких вопросах более сдержанны, чем земляне, – вследствие сложных социальных и культурологических причин, которые я бы с радостью изложил, если бы у вас нашелся часок свободного времени, чтобы выслушать малого, который сам не больно-то в курсе, о чем говорит. Так что скажу только, что санузел оказался раз в десять просторнее и раз в десять лучше запрограммирован, чем я мог себе представить, и давайте, как говорится, замнем на этом. В общем я там кайфовал минут пятнадцать. А когда вышел, увидел, что моя одежда исчезла. Я отметил это и постарался отреагировать как можно более спокойно. Лео объяснил, что одежду забрали в стирку и чистку. Он посоветовал мне выбрать что-ни будь из шкафа и неизвестно зачем добавил, что все вещи будут сидеть на мне идеально. То, что вещи забрали, меня совсем не порадовало, но я увидел на прикроватном столике свои ключи, мобильник и бумажник и решил, что поговорю с Лео после кофе. Допив первую чашку, ни я сам, ни мой желудок не имели ничего против того, чтобы попросить еще одну. Если у вас когда-нибудь будет выбор, выбирайте цельные кофе-бобы. Верьте мне. Когда я был готов одеться, то автоматически выбрал свой лучший костюм, стараясь утешить себя мыслью о том, что его копия по крайней мере будет свежевычищенной и к тому же в некоторых местах не окажется вытертой. Но, вынув из шкафа костюм, я обнаружил, что за ним на плечиках весит предмет одежды, совершенно точно не являющийся дубликатом вещи, принадлежащей мне. Это был костюм от Дж. Л. Фонг. Супермодный. Я обратил внимание на то, что по цвету он подходит к волосам Джинни. Эта вещь стоила дороже всего моего гардероба – больше стоимости моей дороги до Земли. Брюки были чуть узковаты, но я решил, что ноги у меня достаточно прямые, так что сидеть брюки будут неплохо. Я не удивился, обнаружив в выдвижных ящиках подходящее белье и все прочие аксессуары, разложенные вперемешку с моими вещами. Стоило мне только надеть костюм, и он сразу превратился в старого, милого, любимого друга, а сам я стал выше ростом и шире в плечах. Костюм не смог бы сидеть лучше, если бы его шили специально для меня. Эта вещь знала обо мне что-то такое, о чем я сам даже не догадывался, и мне эти новые знания понравились. В таком костюме можно было без преамбулы начать драку на ножах, взять взаймы миллион долларов без требования дать расписку, уйти с места преступления, получить в кредит изысканные наркотики. Я полюбовался эффектом, постояв перед зеркалом в ванной, и понял, что на мне этот костюм смотрится хорошо. "Пожалуй, – решил я, – даже сумею пережить беседу с главой семейства Конрад, не посадив ни пятнышка на этот драгоценный костюм, если беседа окажется не очень продолжительной". – А Джинни будет присутствовать на этой встрече, не знаешь? – спросил я у Лео. – Нет, мистер Джоэль. Только мистер Конрад, мистер Альберт и вы. Я удивленно заморгал. – Минутку. Какой именно мистер Конрад – отец Джинни или ее дед? И кто такой этот Альберт? – О, простите меня, мистер Джоэль. В семействе более десятка взрослых мужчин, чья фамилия Конрад, однако по давней семейной и корпоративной традиции "мистером Конрадом" всегда является только кто-то один из них. В данный момент это дедушка Джинни, мистер Ричард Конрад. Остальные именуются мистер Джозеф, мистер Чанг, мистер Акваи-Н'Боко и так далее. Мистер Альберт – отец Джинни. – Понятно, – сказал я. – Спасибо. Я начал понимать, почему Лео так упорно употребляет слово "мистер" перед всеми именами. Я хотел спросить, где сейчас Джинни, но догадался, что ответ мне ничего не скажет. За следующие двадцать секунд я добился того, что заставил себя дышать более ровно и спокойно. После чего заявил: – Ладно, я готов. – Очень хорошо, мистер Джоэль. Я вышел из имитации фермерского дома, прошагал по имитации поля. Пахло очень похоже на то, как пахнет по утрам на Ганимеде, и не выпытывайте у меня, чем это объяснить. Было невыразимо дико идти по колониальным угодьям при непривычной силе притяжения, разодевшись, как аристократ, и держать путь в направлении двери, застланной розовым дымом, а потом оказаться в самом обычном коридоре, где пахло совсем не как в Стране Чудес, а как на Терре. – Отсюда я буду вас направлять, сэр, – сказал Лео. – Видите свет у себя под ногами? Я опустил глаза и увидел мягкий зеленый мигающий огонек возле плинтуса, лежащего вдоль левой стены. Огонек был размером со светлячка – крохотный, но не заметить его было невозможно. – Веди, – сказал я. Огонек двинулся вперед. – Если вы позволите мне высказать личное наблюдение, сэр, – проговорил Лео в то время, как я шел следом за мигающим светлячком по коридору, – у вас потрясающее чувство времени для человека. – Что-что? – Вы сказали: "Ладно, я готов" через двадцать девять минут и сорок одну секунду после того, как я сообщил вам, что на сборы у вас тридцать минут. – А, понятно. – Я кивнул. – Несколько человек говорили мне, что у меня довольно точные внутренние часы. – На редкость, сэр, если считать данный пример показательным. Я пожал плечами: – Ну, к примеру, у меня никогда не подгорают тосты. Послушай, мне нужно немного поразмыслить. – Хорошо, сэр. Я просто хотел… – Потом, Лео. – Но, сэр… Меня приучили вести себя вежливо с обладателями искусственного интеллекта – отец всегда говорил, что это полезная практика, но сейчас я пытался сосредоточиться, а Лео мне мешал. – Тихо! Лео заткнулся, и я полностью посвятил свои мысли тому, что меня ожидало. Для начала я обшарил память в поисках всего, что я когда-либо слышал или читал о великосветском этикете, хороших манерах, протоколах встреч на высшем уровне. К сожалению, на все это мне хватило всего лишь двух шагов. Затем я обследовал собственную биографию, пытаясь найти в ней прежде всего что-нибудь такое, что могло бы впечатлить мультиоктиллионера, а когда это мне не удалось, быстро составил короткий перечень такого, что могло бы его настроить против меня, и заготовил подходящие извинения. Полтора шага. Мигающий огонек исчез за углом, а я пытался решить, что будет со мной в том случае, если предстоящая встреча пройдет неудачно. Еще я думал о том, как же меня угораздило вляпаться во все это, каков был мой самый первый неверный шаг… …И тут я повернул за угол и встретился с восемнадцатью килограммами массы, двигавшейся в противоположном направлении. Я весил в четыре раза больше. Но масса ударила по мне намного выше центра тяжести – то есть прямо в лицо, и к тому же, она двигалась намного быстрее и несла в себе большой запас кинетической энергии. Кажется, на Земле в таких случаях, неизвестно почему, употребляют поговорку: "мчится как угорелый". Я закончил курсы самообороны. Я знаю, как правильно падать, и в обычных условиях делаю это непроизвольно. Но только не при силе притяжения, равной одному G. Я пребольно шлепнулся на спину, весь воздух вышел из моих легких единственным взрывным восклицанием, и череп у меня не раскололся вдребезги только благодаря толщине ковра. В первый момент я почувствовал себя совсем невесело. Но потом восемнадцатикилограммовая масса приземлилась мне на живот, и мне стало еще хуже. Через какое-то время я заставил себя открыть глаза. Потом зажмурился. Потом снова опасливо разжал веки. В полуметре от моего носа находилась маленькая девочка… – Почему не смотришь, куда идешь? – вопросила она. Возьми на заметку, Джоэль: когда в следующий раз будешь просить ИИ заткнуться, а он все же пытается тебе что-то втолковать – выслушай его. – Потому что я балбес. – О. – Девочка задумалась. – А я – Конрад. Я внимательно посмотрел на нее. Ей было лет семь. Семь земных лет. Хорошенькая. – Ты в порядке? Она наморщила лоб и слегка запрокинула голову. – Да. Папа говорит, что у меня нет костей. – Она отвела взгляд. – А вот мой скейтборд, похоже, сломался. Вышеназванный предмет лежал на ковре рядом с нами. Он выглядел как обычный скейтборд – за минусом роликов, мотора, бортового компьютера и дисплея. Короче говоря, эта штуковина больше походила на миниатюрную доску для серфинга. Я не сомневался в том, что это приспособление умело летать – до того, как вышло из строя, поскольку до нашего столкновения оно находилось на уровне моей головы. Вот только я никак не мог взять в толк, каким образом оно летало. – Извини, – сказал я, понимая, что мне придется возместить ущерб. Прости-прощай, стипендия. – А… как тебя зовут? – Эвелин. – Привет, Эвелин. Мою маму тоже так звали. А я… – Ты Джоэль, это ясно. А я не маленькая. – Конечно, нет! Будь ты маленькая, ты бы весила килограммов на десять меньше. Она хихикнула и тут же нахмурилась. – Тебе больно? – Только когда я пытаюсь дышать. Эвелин слезла с меня и мгновенно вскочила на ноги. – Джинни – моя самая любимая кузина, – сообщила она. – Я думаю, она просто классная. А ты? – Да. Думаю, да. – Я сел. Поняв, что буду жить, я встал и осмотрел свой шикарный костюм. – Собираешься на ней жениться? Я открыл рот, закрыл, снова открыл, снова закрыл. – Мы обсуждаем этот вопрос, – наконец выдавил я. – Ты ее любишь? – Эвелин, боюсь, нам придется завершить этот разговор в другой раз. Я опаздываю на встречу с твоим… – Кем же он ей приходится? – На очень важную встречу. Пожалуйста, извини. Она усмехнулась. – Ладно. Я видела, как ты покраснел. Я покраснел еще сильнее. Ясное дело – двоюродная сестрица Джинни. – Мне действительно нельзя опоздать. Она величественно махнула рукой. – Сильно не переживай. Просто скажи дедульке Богачу, что опоздал из-за меня. Я заметил, что мой огонек-поводырь начал двигаться дальше по коридору. Намекал, стало быть. – Было очень приятно познакомиться, – поспешно проговорил я. – Извини, что сломал твой скейтборд. Как только смогу, куплю тебе новый. Она рассмеялась. – Вот дурачок! Я посмотрел в ту сторону, куда она указывала пальцем. По коридору на высоте примерно полуметра от пола плавно скользил новый скейтборд. Доска доской. Даже антенны на нем не было. И тут я увидел, что мой светлячок уже совсем недалеко от угла. Еще пара секунд – и он исчезнет. – Отлично. Увидимся. – Все нормально, Джоэль. Дедуле ты понравишься. Он решит, что ты классный. Вот увидишь. В комплиментах я разбираюсь. Я отвесил Эвелин учтивый поклон и ухитрился не броситься с места в карьер. Огонек я обнаружил за углом. Он ждал меня, но стал мигать быстрее – видимо, выражал нетерпение. Я обогнал его, потом – он меня, потом я снова вырвался вперед, ощущая идиотское удовлетворение от того, что переигрываю компьютерную программу. Я перешел на шаг – а огонек стал двигаться вдвое быстрее. Короче говоря, до места назначения я добрался, тяжеловато дыша и едва не вспотев. Я намеревался постоять у двери и сделать хотя бы пару-тройку глубоких вдохов. Но треклятая дверь открылась сразу же, как только я возле нее остановился. Я позволил себе только один вдох – да и то потому, что отчаянно в этом нуждался, и переступил порог. Но это оказался всего-навсего кабинет Ренника. Он даже взглядом не сказал мне: "Вы опоздали". Но за то время, пока я сделал три шага по комнате, он успел встать со своего рабочего места, обойти стол и оказаться рядом со мной – и все это без видимой поспешности. – Доброе утро, Джоэль, – приветливо проговорил он, взял меня под руку, развернул, и мы с ним вышли в коридор и зашагали по нему – не так быстро, как я шел до этого, но и не слишком медленно. – Надеюсь, вы хорошо спали. – Да, спасибо. А вы? – Я должен кое-что сказать вам, поэтому у нас нет времени на светскую беседу. Я уже говорил вам о том, что в этом доме есть только один мистер Конрад, и так его положено называть как в его присутствии, так и за глаза. Но когда кто-либо обращается к нему, он настойчиво предпочитает, чтобы его называли просто Конрадом. Поэтому, к примеру, вы можете услышать, как кто-нибудь скажет что-то в таком роде: "Мистер Конрад это одобряет – не правда ли, Конрад?" Я понятно объясняю? – Он не любит, чтобы перед ним лебезили. – Что, даже "сэр" произносить нельзя? – Даже "сэр". "Да, Конрад". "Нет, Конрад". Я кивнул: – Ясно. Спасибо. А мистера Альберта тоже в его присутствии следует называть "Альбертом"? – Нет, если только он сам не предложит. Что мало вероятно. До тех пор он для вас "мистер Альберт". Мы приблизились к пункту проверки. Пятеро здоровяков. Четверо вооружены до зубов, один, с самой убийственной рожей, – за столом. Ренник даже не подумал замедлить шаг, и никто его не убил, поэтому и я тоже не стал останавливаться. – Мистер Конрад никому не пожимает руку. Мистер Конрад не воспринимает юмора. Мистера Конрада нельзя прерывать. Поворот направо. Еще один пункт проверки. Еще пятеро вооруженных мужчин, но на этот раз – не здоровяки. Гурки[8]. Их оружие не было нацелено прямо на нас, но и сказать, что они не держат нас под прицелом, было нельзя. Ренник остановился и замер в неподвижности. Я последовал его примеру; Я почти чувствовал, как меня сканирует, обнюхивает и просвечивает невидимая аппаратура. – Когда мистер Конрад говорит: "Благодарю вас", он имеет в виду: "До свидания". Правильный ответ не "Не стоит благодарности, сэр", а "Да, Конрад". Вы скажете это на пути к выходу. – Ясно. Один гурка вытащил из кармана вещицу, которую я раньше видел только в боевиках и шпионских фильмах, и подал ее Реннику. Прибор-идентификатор. Ренник прижал прибор к глазам на манер бинокля, подержал пару секунд, затем вставил указательный палец правой руки в боковое отверстие и вытащил. Почти сразу же раздался негромкий мелодичный звук, и на верхней панели прибора трижды мигнул голубой огонек. Ренник передал прибор мне. Борясь с порывом дебильно улыбнуться, я поднес прибор к глазам и, посмотрев сквозь линзы, не увидел ничего, кроме белого поля. Я опустил прибор, немного помедлил и вставил в прорезь сбоку указательный палец. Я ожидал укола – думал, что у меня возьмут кровь на анализ, но ощущение возникло еще более неприятное: такое, будто кто-то легонько посасывает кончик моего пальца. То ли прибор соскребал кожу, то ли срезал тонкий слой с ногтя. Как бы то ни было, идентификатор остался доволен результатом исследования моей ДНК и сетчатки, и вознаградил меня точно таким же мелодичным сигналом и подмигиванием, как те, которые достались Реннику. Гурка, до того замерший в боевой стойке, немного расслабился. Его напарники едва заметно опустили оружие. Гурка взял у меня идентификатор, отдал честь мне и Реннику и, сделав четкий шаг назад, уступил нам дорогу. Ренник, не медля ни секунды, продолжил путь. Я поспешил за ним. Я гадал, все ли во Внутренней Системе такие параноики, как эти люди. Вообще-то, решил я, если задуматься, у них есть для этого причины. Паузы, истраченной на идентификацию, почти хватило для того, чтобы я успел отдышаться. – Что-нибудь еще? – спросил я. – Да. Небольшой личный совет. Выразить это можно единственной фразой. Не валяйте дурака. Если мистер Конрад задаст вам вопрос, а вы не будете знать ответа, ответить можно только: "Я не знаю, мистер Конрад". Попытаетесь схитрить – он сразу это почувствует. Мы подошли к большой двери, похожей на отполированную плиту из настоящего дерева. Обычного идентификационного сканера на двери не было, но примерно в том самом месте, где должен был бы находиться сканер, имелось древнее приспособление, которое, как я догадался, и было той самой пресловутой дверной ручкой – приплюснутый тороид, похожий на медную луковицу, насаженную на горизонтальный стержень, торчал из двери. Я не успел в точности проследить за тем, как Ренник обошелся с дверной ручкой. Вроде бы он сначала на неё слегка надавил, потом быстро повернул, и послышался негромкий щелчок. Звук кое-что мне подсказал, и поэтому я не слишком удивился, когда дверь не отъехала в сторону, а качнулась вперед. Это действительно была отполированная деревянная плита толщиной в добрых пятнадцать сантиметров. Я переступил порог следом за Ренником, а потом мне пришлось чуть отойти, чтобы он смог закрыть за нами дверь. Я был уверен, что теперь-то уж мы добрались до святая святых. И снова ошибся. Выглядело все очень похоже на то, что я ожидал увидеть: серьезный такой рабочий офис главы крупной корпорации или важного политика, обустроенный со вкусом и роскошно оборудованный. Каких тут только не было мониторов, дисплеев, принимающих устройств, периферической и всякой прочей аппаратуры, но эффект утилитарности смягчался тщательно продуманным, якобы беспорядочным размещением экзотичных, дивной красоты комнатных растений. Главное место в комнате занимал крупный предмет мебели, по какой-то причине именовавшийся рабочим столом, хотя на нем не было ни графического интерфейса, ни "иконок" на крышке. Даже корзинки для бумаг рядом не было. Это был просто красивый массивный стол, предназначенный для сидячей работы и снабженный выдвижными ящиками. В фильмах на таких столах обычно стоит немало разных предметов – примитивный телефон, клавиатура и монитор, рамки с фотографиями членов семьи, письменный прибор и тому подобные мелочи. Этот стол был аскетично, царственно пуст, чего я и ожидал от человека, наделенного величайшим могуществом. Однако две вещи сразу испортили картину. Во-первых, в комнате не оказалось ни единого мужчины. Во-вторых, за столом сидела женщина. На вид она была старше меня лет на пять, и ее моложавость очень впечатляла, но в ее взгляде и поджатых губах накопился семидесятилетний скептицизм. – Доброе утро, Дороти, – сказал Ренник. – Это Джоэль Джонстон. Джоэль, это Дороти Робб. – Доброе утро, Алекс, – поприветствовала его женщина. – Расслабьтесь. Вы пришли рано, Доброе утро, мистер Джонстон. Она протянула мне руку. Голос у нее оказался с очаровательной хрипотцой, словно у великой джазовой певицы к концу карьеры. "Не поет ли она?" – подумал я. В своем социальном кругу я бы быстро и крепко пожал ее руку. Как поступить на этой высоте, я понятия не имел – даже если бы я знал о том, каков статус этой дамы. Глубокий вдох. Как повел бы себя мой отец? – Доброе утро, госпожа Робб, – сказал я, учтиво поклонился и поцеловал ее руку. Она проворно отдернула руку и резко проговорила: – Дороти! Но я понял, что она не оскорбилась, поскольку почти сразу смягчилась и добавила: – "Госпожа Робб" звучит слишком похоже… Я кивнул. – На роман Виктора Гюго. Если так, то я – Джоэль. Циничные глаза раскрылись чуточку шире. – Вы читали! – Мои родители успели впихнуть в меня многое, прежде чем я сам смог выбирать. Если я читал книжку, то мог читать хоть до утра. – Какие замечательные родители. Я вдруг почувствовал, что краснею. Мой многоканальный разум продолжал проигрывать наш разговор, и вдруг до меня дошло, что полное название упомянутой книги было "Распутная госпожа Робб". Дороти заметила мое смущение, и ее острые глаза сверкнули. Я понял, что не ответил на ее комплимент, но был слишком польщен, чтобы быстро придумать ответ. Она выручила меня. – А знаете историю о том, как некая американская фермерша написала письмо Виктору Гюго, Джоэль? – Нет, не знаю, – с благодарностью отозвался я. – Она написала: "Дорогой Вик…" Я не смог удержаться от улыбки: ее акцент и манера рассказчицы были необыкновенно хороши. – "…Нам жуть как понравилась книжка, которую вы написали, "Les Miserables"[9]. Губы у меня разъехались чуть не до ушей. Ренник тоже улыбнулся. – "…Но мы хотели спросить вас про то, чего никак в толк взять не можем: кого же из героев звать "Лес". Я перевел взгляд на Ренника. Он рассмеялся. "Он-то чему смеется? – изумился я. – Хотя… Вполне возможно, что его образование включало краткий курс французской литературы. Да чье угодно образование может включать такой курс". – Какая забавная история, – сказал я, посмотрев на Дороти. – Это апокриф? – О, надеюсь. Представьте себе, каково было бедолаге сочинять ответ. Я решил взять быка за рога. – Простите, Дороти, можно узнать, кем вы работаете? Она фыркнула. – Профессиональные бюрократы рыдали от отчаяния, пытаясь установить этот факт. Ни одна должность не подходит под описание, которое бы их устроило. Для них мы придумали определение "координатор", и они его терпеть не могут. – Это что-то вроде личного секретаря. Она не улыбнулась. – У мистера Конрада семь личных секретарей. Один исполнительный секретарь, два секретаря-аналитика, секретарь по общественным вопросам, секретарь по распорядку дел, секретарь-архивист и секретарь по личным делам. Кроме того, разные персональные исполнительные ассистенты, менеджеры по работе с персоналом, главные советники и главные консультанты, юрисконсульты, личный физиотерапевт, несколько личных терапевтов и психиатров – то есть настоящая клиника, плюс невероятное число членов семейства. Ну и потом, конечно, сама империя, с сотнями директоров корпораций, менеджеров и так далее. И наконец, различные представители и целые законодательные и юридические представительства в правительствах многих стран и руководствах других корпораций. Я – одна из двух сотрудников, через посредство которых мистер Конрад общается со всеми этими людьми. И наоборот. Моя смена – с шести утра до шести вечера или с часу ночи до часу дня по Гринвичу. Я удивленно заморгал. – И у вас еще остается время, чтобы рассказывать мне шутки о Викторе Гюго? – Нет. Вот почему мне это так понравилось. Мне показалось, что вам необходимо расслабиться. – До сих пор нужно! Сколько еще у меня времени? – Времени у вас нет, – сказала Дороти. У нее за спиной образовался дверной проем, о существовании которого невозможно было догадаться. – Удачи, Джоэль. Ренник шагнул вперед и переступил порог. Я – нет. Дар речи и способность передвигаться покинули меня. – Все будет хорошо, – негромко проговорила Дороти. – Костюм на вас сидит просто шикарно. Когда вам слишком страшно сделать шаг, есть один простой способ. Я не говорю "легкий" – но простой. Просто наклонитесь вперед. Вот и все, что нужно сделать. Простоите так не очень-то долго – и начнете падать лицом вниз, но ваше тело не позволит вам упасть. Вы непроизвольно выставите вперед ногу… вот и сдвинулись с места. Повторите еще разок. Только не забывайте чередовать левую и правую ногу. Вот так, незаметно для себя, я перешагнул порог и при этом лишь едва заметно дрогнул. |
||
|