"Никогда не люби незнакомца" - читать интересную книгу автора (Роббинс Гарольд)Глава 3Обманывать брата Бернарда оказалось нетрудно, и через два-три дня я легко научился это делать. Я просто говорил ему после ужина, что иду спать, а сам выбирался на улицу через окно спальни. Ночью возвращался таким же способом, и все было в порядке. В один из этих дней я познакомился с Силком Феннелли. Мистера Феннелли знали все в нашем районе. Он занимался всем: выпивкой, азартными играми, тотализатором, рэкетом. Его очень уважали и боялись. Я видел его иногда мельком, когда он заглядывал к Кеуфу по делам. Феннелли всегда приводил с собой своих парней. Он был крут, жесток и отличался острым умом. Силк не боялся ни Бога, ни черта! Он стал моим кумиром. Иногда, рано придя в бильярдную, я брал ящик со щетками и выходил на улицу подработать. В тот день я зашел в спикизи[2] на углу Бродвея и Шестьдесят пятой улицы. В спикизи всегда можно было найти клиентов. С предложением почистить обувь я принялся обходить посетителей. — Убирайся, — заорал толстый бармен, на лысом черепе которого сверкали капли пота. — Сколько раз вам повторять — не приставайте к посетителям? Пошел вон, пока я тебя не вышвырнул! Я молча направился к двери. Какой-то тип выставил ногу, и я упал на колени. Ящик слетел с плеча. Банки с кремом разбились о кафельный пол, и вокруг расплылись черные и коричневые пятна. Несколько секунд я растерянно стоял на коленях, пока вокруг расползался крем. Внезапно меня подняла с пола жирная, похожая на свиной окорок, рука. Бармен крепко держал меня за шиворот. — Пошел отсюда! — бушевал он. — Пока я тебя не... — Он так разозлился, что начал заикаться. Толстяк, брызгая слюной, поволок меня к двери. У самой двери я очнулся и вырвался. — Отдайте ящик! — закричал я. — Я хочу забрать свой ящик! — Пошел! Убирайся! Я отучу тебя совать сюда свой нос! Чтобы я тебя здесь больше не видел! — Не уйду без ящика! — Я прошмыгнул под его рукой и начал собирать и заталкивать в ящик щетки, банки и тряпки. Бармен схватил меня, когда я начал уже вставать, и ударил наотмашь по лицу. В ушах зазвенело. — Я вас, гадов, отучу шляться по барам! — прорычал толстяк. Он опять ударил меня и схватил за шею, да так крепко, что я не мог пошевелиться. Я безуспешно попытался лягнуть его. — Отпусти его, Тони, я хочу почистить обувь, — раздался спокойный размеренный голос из одной из кабин. Мы оба повернулись. Одна рука бармена застыла в воздухе, а другая — по-прежнему держала меня за шиворот. Я даже не знал, кто из нас двоих больше удивлен. В кабине сидел стройный, приятной наружности мужчина лет тридцати пяти-сорока. Одна его рука с полусжатыми пальцами лежала на столе, другая игралась перочинным ножиком на цепочке, прикрепленной к жилету. На нем был темно-серый костюм, элегантная шляпа и лакированные черные туфли. Полузакрытые серые глаза пристально смотрели на нас, над красивыми губами темнела тоненькая ниточка усов. Белые, сверкающие зубы и орлиные черты лица завершали портрет Силка Феннелли. — Хорошо, мистер Феннелли, — пробормотал толстяк, откашливаясь. Он отпустил меня и вернулся к стойке. Я вытер лицо рукавом и поплелся к кабине, волоча по полу ящик. С Феннелли сидели еще двое, молодой, хорошо одетый мужчина и красивая женщина. — Я не могу почистить вам обувь, мистер, — сообщил я. — Почему? — удивился Силк Феннелли. — Весь черный крем вывалился на пол. Он вытащил из бумажника пятидолларовую банкноту, протянул мне и сказал: — Тогда сбегай и купи! Я взглянул на бумажку, потом на Силка и, не сказав ни слова, бросился к двери. Помощник бармена уже начал мыть пол. Выбегая из бара, я услышал слова спутника Феннелли: — Пятьдесят против ста, что он не вернется, Силк. — Заметано, — рассмеялся Силк. — По-моему, он в первый раз видит столько денег, — улыбнулась дама. — Вероятно, ты права, — согласился Силк Феннелли. — Я в его возрасте тоже не видел таких денег. Дальнейшего разговора я не слышал. Когда я вернулся, они уже ели. Я положил сдачу на стол и сказал: — Извините, что заставил вас ждать, но в магазине не оказалось сдачи, и мне пришлось разменять пятерку. Я опустился на колени и начал чистить его туфли. Молодой человек достал из бумажника несколько купюр и протянул Силку, который взял их, даже не пересчитав. — Это тебе урок. Не спорь со знатоком. Я закончил чистить один башмак и постучал по нему, чтобы мистер Феннелли поменял ноги. Он поставил на ящик другую ногу и спросил: — Как тебя зовут, сынок? — Фрэнсис Кейн. Можете называть меня Фрэнки. Все друзья зовут меня Фрэнки. — Значит, я твой друг, сынок? Будь осторожнее. Дружбу нельзя так легко заслужить. Это очень серьезное дело. — Не пойму, о чем вы говорите, — смутился я. — По-моему, вы хороший человек. — Я закончил чистить и встал. Спутник Феннелли и женщина тоже поднялись. — Нам пора, Силк. До встречи. — Пока! — попрощался мистер Феннелли, вставая. Когда они ушли, я поинтересовался: — Ну что, мистер Феннелли, получили? — Что ты имеешь в виду? — Пари. Я все слышал. Он заплатил? — Так ты все слышал, значит! — рассмеялся Силк Феннелли. — Да, я не дурак. Я прекрасно знаю, что к чему. — Ну-ка присядь, — мистер Феннелли опять рассмеялся. — Съешь сэндвич. Откуда ты такой сообразительный взялся? — Из сиротского приюта Святой Терезы. — О'кей, итак ты знаешь, что к чему, — сказал он мне, как равному. — Что-то мне твое лицо кажется знакомым. Где я тебя мог видеть? В одной из игральных комнат? Он говорил о нескольких магазинчиках в нашем районе, которые превратил в детские игральные комнаты. Все говорили, что мистер Феннелли сделал большое дело, что теперь дети не будут болтаться на улице. В этих заведениях стояли всевозможные бесплатные игры, и те, в которых необходимо было думать, и те, в которых требовалась удача. В других местах эти игры стоили от десяти центов до четвертака. После определенного возраста дети должны были платить, но все считали, что мистер Феннелли сделал большое дело. Он был большой шишкой, и жители района уважали его за благотворительность. — Нет, — ответил я. — Я работаю у Джимми Кеуфа. Силк Феннелли подозвал официанта, и я заказал ростбиф и стакан пива. — Ты еще слишком молод, чтобы пить пиво, — заметил Феннелли и велел принести содовую. Он наблюдал за мной. Я ел быстро и уже через несколько минут закончил. — Спасибо, мистер Феннелли, — поблагодарил я, вставая. — О'кей, малыш, — улыбнулся он. — Я когда-то чистил обувь, как и ты. — Он достал пачку банкнот и протянул одну мне. — Спасибо, сэр, — с жаром поблагодарил я, увидев, что это пятерка. Такие люди, как мистер Феннелли, любят, когда их благодарят. Им это доставляет большое удовольствие, а мне ничего не стоит. Я знал, что с Силком Феннелли следует вести себя вежливо. Поэтому я поблагодарил, его еще раз и вышел на улицу. На углу околачивался Рей Каллахан, у ног которого стоял ящик. Рей был хорошим парнем. Его старик сильно закладывал, и они жили на пособие по безработице. Рею приходилось подрабатывать чисткой обуви. Он относил баки своей старухе, которая прикладывалась к бутылке не реже мужа. — Привет, Фрэнки! — Привет! Как дела? — Не очень, — ответил он. — Всего сорок центов за весь день. Когда я помахал у Рея перед носом пятеркой, у него глаза полезли на лоб. — Господи! — пробормотал он, раскрыв рот. — Откуда у тебя такие бабки? — Надо знать нужных клиентов! — рассмеялся я и все рассказал. — Везет же некоторым! Мы пошли по улице. Начало темнеть, и в окнах загорелся свет. — Если тебе нечего делать, пошли ко мне, — предложил Рей. Я знал, что при мне родители не будут его бить за то, что он так мало заработал. — О'кей, пошли. Едва мы вошли в подъезд, как сразу услышали крики сверху. — Господи, когда же они угомонятся? Да, наверное мне сегодня не избежать порки, — печально заметил он. Я промолчал, и мы начали подниматься по лестнице. На первой площадке из двери вышел мужчина и торопливо спустился вниз. Он оставил дверь слегка приоткрытой, и из квартиры донесся женский голос: — Это ты, Рей? — Да. — Рей остановился и повернулся ко мне. — Это Мэри Кассиди. Я хожу для нее в магазин. — Не сбегаешь за несколькими бутылками пива? — спросила женщина, подходя к двери. — Конечно, Мэри. — Каллахан поставил ящик со щетками на пол, взял у нее мелочь и, попросив меня подождать, побежал вниз. — Зачем ждать на площадке? — спросила мисс Мэри. — Занеси ящик и подожди здесь. Я молча внес ящик, и она закрыла дверь. — Посиди, пока не вернется Рей. — Хозяйка показала на стул. Я сел. Мэри вышла в соседнюю комнату и вернулась с банкой. Она наполнила ее водой и опять скрылась. Через несколько минут Мэри Кассиди вышла в прихожую накрашенная. — Еще не вернулся? — Нет, мэм. Сейчас я ее хорошенько разглядел. Довольно высокая, недурна собой, когда накрасит синевато-зеленые глаза. Особенно мне понравились слегка вьющиеся белокурые волосы. Я так пристально смотрел на нее, что она слегка покраснела, а на лбу выступили бисеринки пота. Интересно, подумал я, знает ли Рей, что его Мэри проститутка? Наверное, с ней здорово трахаться! Как бы к ней подъехать — вдруг она согласится... со мной? Я еще ни разу не спал с женщиной. Пятерка в кармане придала мне смелости. — У меня есть пара баков, — сообщил я. — Ну и что? — Мэри с любопытством посмотрела на меня. У нее был слабый ирландский акцент. Я не знал, что ответить, и многозначительно посмотрел ей прямо в глаза. Пауза затянулась. — Ты ведь еще мальчик, — заметила мисс Кассиди. — Мне пятнадцать, — соврал я. Соврать оказалось легко, потому что я почти убедил себя, что мне действительно пятнадцать. — Ты занимался этим раньше? Ее груди казались большими и красивыми. — Конечно! Много раз! — выпалил я. — Ну ладно, пошли. — Она провела меня в спальню. Около кровати мисс Кассиди повернулась ко мне. — Давай деньги. Дрожащей рукой я протянул два бака. Она сунула их под подушку, сняла через голову платье и легла на кровать: — Ну давай! Я снял брюки. От страха дрожали колени. Я улегся и попробовал, но ничего не получилось — слишком нервничал. Мэри нетерпеливо проговорила: — Быстрее! Я не собираюсь лежать с тобой весь день, с минуты на минуту может вернуться Рей. Бесполезно, я слишком волновался. Она попыталась помочь мне, но и у нее ничего не вышло. В конце концов мисс Кассиди встала. Когда она отвернулась, я быстро достал из-под подушки два доллара и спрятал в карман рубашки. Я не собирался платить за то, что не случилось! Мэри не заметила, что я забрал деньги. Через несколько секунд, не сказав ни слова, она набросила на меня полотенце и оделась сама. Я встал и натянул штаны. Мэри не сводила с меня насмешливого взгляда. Мы вышли в гостиную. — Приходи, когда подрастешь, малыш! — рассмеялась Мэри Кассиди. — У тебя еще нос не дорос заниматься мужскими делами. Я гневно уставился на нее. От лица отхлынула кровь. Когда я выходил из себя, я всегда сильно бледнел. Страшно захотелось треснуть ее ящиком со щетками. Мэри, наверное, почувствовала мою ярость. Ее глаза испуганно расширилась, и она сделала шаг назад. — Не надо... — начала говорить мисс Кассиди, когда дверь открылась, и в квартиру вошел Рей с сумкой в руке. — Я принес пиво, Мэри, — сообщил он. Я еще раз взглянул на Мэри Кассиди, которая не сводила с меня взгляда. Затем забросил на плечо ящик и вышел на лестничную площадку. Рей что-то у нее спросил, и она рассмеялась. Потом они подошли к двери. Мисс Кассиди дала Рею десятицентовую монетку за услугу. Она начала закрывать дверь, но остановилась и сказала Каллахану: — Вот десять центов твоему дружку за то, что он подождал тебя. — Она бросила мне монету и закрыла дверь. Я поймал ее в воздухе и бросил обратно, но дверь уже закрылась. — Дешевка! — закричал я и, не глядя на Рея, побежал вниз. |
||
|