"Наследники" - читать интересную книгу автора (Роббинс Гарольд)НЬЮ-ЙОРК, 1955 — 1960 Книга первая СТИВЕН ГОНТГлава 1От Сентрел-Парк-Уэст до Мэдисонавеню счетчик набил лишь шестьдесят пять центов, но мне показалось, что я преодолел дистанцию в тысячу световых лет. Во всяком случае, с таким ощущением я вошел в здание. Прохладный, с высоким потолком, мраморным полом вестибюль. Полукруглый стол из оникса с двумя регистраторшами за ним, позади двое охранников, а за ними, на стене, выбито золотом: ТЕЛЕРАДИОВЕЩАТЕЛЬНАЯ КОМПАНИЯ СИНКЛЕРА Я остановился перед одной из девушек. — Мне нужен мистер Спенсер Синклер. Девушка подняла голову. — Пожалуйста, скажите мне ваши имя и фамилию. — Стивен Гонт. Она перевернула страницу лежащей перед ней регистрационной книги и пробежалась взглядом по списку. — Мистер Гонт, вам назначено на десять тридцать. Непроизвольно я взглянул на настенные часы. Десять двадцать пять. Девушка повернулась к охранникам. — Мистер Джонсон, проводите, пожалуйста, мистера Гонта к кабинету мистера Синклера. Охранник, к которому она обратилась, кивнул, улыбнулся, но глаза его остались холодными. Я же повернулся и зашагал к лифтам. — Мистер Гонт, — остановил он меня, по-прежнему улыбаясь. — Нам сюда. Вслед за ним я прошел вглубь фойе, к отдельному лифту. Он вытащил из кармана ключ, вставил в замочную скважину, повернул и двери кабины открылись. Он пропустил меня вперед, вытащил ключ, вошел следом за мной в кабину. Как только двери закрылись, зазвенел звонок. — У вас в карманах есть что-нибудь металлическое? — голос все такой же доброжелательный. — Только мелочь. — Что еще? — наверное, на моем лице отразилось недоумение, потому что он пояснил: — Звонок, который вы слышите, подключен к электронной системе обнаружения металла. Мелочи недостаточно для ее включения. Должно быть, вы о чем-то забыли. Он не ошибся. Я вспомнил. — Портсигар! Серебряный портсигар, который мне подарила девушка, — и я достал портсигар. Охранник посмотрел на него, взял, открыл дверку на панели управления, положил портсигар в находившееся за ней углубление. Звон тут же прекратился. Он достал портсигар и вернул его мне с виноватой улыбкой. — Мне не хотелось бы разочаровывать вас, мистер Гонт, но серебряное лишь покрытие, а сам портсигар из никеля. Я убрал портсигар в карман, усмехнулся. — Меня это не удивило. Охранник вновь повернулся к панели и нажал кнопку. Лифт плавно пошел вверх. Я поднял голову, взглянув на светящийся указатель этажей. Но цифр не обнаружил. — Как мистер Синклер узнает, на каком он этаже? — спросил я. Лицо охранника стало серьезным. — Есть одна маленькая хитрость. Кабина лифта замедлила ход и остановилась. Я вышел и оказался в небольшой прихожей с белыми стенами. Едва за моей спиной закрылись двери кабины лифта, в прихожей появилась блондинка в черном платье классического покроя. — Мистер Гонт, сюда, пожалуйста. Она провела меня в приемную. — Мистер Синклер примет вас через несколько минут. Вот газеты, журналы. Не хотите ли кофе? — Не откажусь. Пожалуйста, черный, с одним куском сахара. Она ушла, а я сел в кресло, взял последний номер «Уолл-стрит джорнэл», открыл страницу биржевых котировок. Акции «Грейт Уорлд Бродкастинг» стоили восемнадцать долларов без шести центов, акции Радиовещательной компании Синклера — сто сорок два доллара с четвертью. От Сентрел-Парк-Уэст меня отделяли не только тысяча световых лет, но и семьдесят две телевизионные станции, пятьдесят региональных зон вещания и пятьсот миллионов долларов. Секретарь принесла кофе. Черный, горячий, в чашечке из тончайшего фарфора. — Еще несколько минут, пожалуйста, — улыбнулась она. — Ничего страшного. Я не тороплюсь. Я проводил ее взглядом. Походка легкая, уверенная. Интересно, подумал я, а что бы она сделала, ухвати я ее за попку. Вернулась она, едва я допил кофе. — Мистер Синклер просит вас зайти. Я последовал за ней в кабинет. Спенсер Синклер Третий выглядел точно так же, как на фотографиях. Моложе своих лет, высокий, стройный, одетый с иголочки. Длинный нос, тонкие губы, квадратный подбородок, холодные, интеллигентные серые глаза. — Мистер Гонт, — он поднялся из-за стола, чтобы пожать мне руку. — Пожалуйста, садитесь. Я опустился на стул перед его столом. Он нажал кнопку на аппарате внутренней связи. — Мисс Кэссиди, меня ни для кого нет. Сел, и несколько секунд мы смотрели друг на друга. — Наконец-то мы встретились. Я столько слышал про вас. Вы обладаете редким талантом: умеете заставить людей говорить о вас. Я промолчал. — Вам интересно, что о вас говорят? — По правде сказать, нет, — признался я. — Достаточно и того, что они говорят обо мне. — Вы, похоже, пользуетесь успехом у женщин. Я позволил себе улыбнуться. Тут он попал в точку, хотя и знал далеко не все. В частности, и не подозревал о том, что в этот же день, только попозже, я встречался с врачом, чтобы договориться об аборте Барбары, его дочери[2]. Спенсер взял со стола лист бумаги, вгляделся в него. — Надеюсь, вы не обидитесь, узнав, что я попросил собрать о вас кое-какую информацию? Я пожал плечами. — Это естественно. Я сделал то же самое в отношении вас. Только воспользовался архивом «Нью-Йорк тайме». — Стивен Гонт, двадцати восьми лет, родился в Нью-Бедфорде, штат Массачусетс. Отец, Джон Гонт, президент банка. Мать, до замужества Энн Рейли, оба умерли. Учился в лучших учебных заведениях Новой Англии. Работа: рекламное агентство «Кеньон и Экхардт», один год, кинокомпания «Метро-Голдвин-Мейер», два года. Последние три года — телерадиовещательная компания «Грейт Уорлд Бродкастинг», помощник президента Гарри Московица. Холостяк. Ведет активный образ жизни. Он положил лист на стол и посмотрел на меня. — Одного только я никак не могу понять. — Чего именно? — переспросил я. — Может, я смогу вам помочь? — Как попал в такую компанию благовоспитанный мальчик из нееврейской семьи? Я знал, что он имеет в виду. — Все очень просто. Я — их Shabbos boy. По выражению его лица я видел, что он меня не понял. — Суббота — шаббат, еврейский выходной. Они не работают. А потому субботу они отдали мне. И, насколько я понимаю, точно так же поступают и у вас, и в Си-би-эс, и в Эн-би-си, и в Эй-би-си[3]. — Вы высоко себя цените, не так ли? — Да, — без малейшего колебания ответил я. — Почему вы так уверены, что мы не сможем остановить вас, если захотим? Я улыбнулся. — Мистер Синклер, последние полтора года вы только этим и занимались, но у вас ничего не вышло. Вам повезло, что мы охватываем только одиннадцать из ста регионов, а не то вы бы давно потерпели крах. Он смотрел на меня в упор. — Не могу понять, нравитесь вы мне или нет. Я встал. — Вы — человек занятый, мистер Синклер, поэтому не буду более отнимать у вас времени. Получаю я работу или нет? — Какую работу? — спросил он. — Мне казалось… — Мистер Синклер, если вы позвали меня лишь для того, чтобы посмотреть, кто желает вашей дочери спокойной ночи, то напрасно потратили и свое время, и мое. Меня давно ждут на рабочем месте. — Садитесь, мистер Гонт, — резко приказал он. Я остался на ногах. — Я намеревался предложить вам должность вице-президента, курирующего программы, но уже не уверен, что предложу. Мои губы вновь разошлись в улыбке. — И не предлагайте. Мне это не подойдет. Программами я занимаюсь уже три года. Наши взгляды встретились. — И какой пост вас бы устроил? Хотите занять мое место? — Не совсем, — я продолжал улыбаться. — Я бы хотел стать президентом «Синклер телевижн». — Вы, должно быть, шутите! — ужаснулся он. — В бизнесе шутки недопустимы. — Дэн Ритчи десять лет возглавляет Эс-ти-ви, а до того пятнадцать лет руководил «Синклер радио». Он один из лучших специалистов в отрасли. Неужели вы думаете, что сможете делать то, что делает он? — И не собираюсь, — ответил я. — Его методы устарели. Они годились на радио, но телевидение — это совсем другое дело. Самому юному из ваших высших чиновников уже далеко за пятьдесят, а большинство телезрителей моложе тридцати и средний возраст уменьшается с каждым годом. Каким образом вы можете заставить их не переключать телевизор на другие каналы, если они давным-давно перестали слушать, что говорят им родители? И я не собираюсь биться головой о стенку, пытаясь убедить старческую команду, что делать все надо, как я того хочу, а не иначе. Последнее слово должно быть за мной. На меньшее я не согласен. Он помолчал. — Но где гарантии того, что вы будете слушать меня? — Их нет, — я улыбнулся. — Но я заверяю вас, что существует авторитет, к которому я буду прислушиваться. — Кто же это? — Индекс Нельсена[4]. Сейчас Эс-ти-ви идет четвертой, вслед за тремя упомянутыми выше телерадиокомпаниями. Через два года мы будем первыми, в крайнем случае, вторыми. — А если не будем? — Тогда вы будете иметь полное право вышибить меня. Но и ниже мы не опустимся. Четвертое место так или иначе останется за нами. Синклер долго разглядывал лежащие передо ним бумаги. А когда заговорил, голос его изменился. Теперь передо мной сидел отец Барбары. — Вы намерены жениться на моей дочери? — Это одно из условий получения работы? Следующую фразу он выдавил из себя с трудом: — А как же ребенок? Я взглянул на него. Его рейтинг в моих глазах поднялся на добрых десять пунктов. — Мы позаботимся об этом во второй половине дня. — Доктор хороший? — Лучший. Мы поедем в частную клинику в Скардейле. — Вы позвоните мне, как только все закончится? — Да, сэр. Обязательно. — Бедная Барбара, — вздохнул он. — Она — хорошая девочка. Ну как я мог сказать отцу, что его дочь перетрахалась с половиной Нью-Йорка и постоянно курит марихуану? — Ребенок… ваш? Я посмотрел ему в глаза. — Мы не знаем. Он отвел взгляд. — Если доктор скажет, что возможны осложнения, вы не позволите ему оперировать? — Нет, — твердо ответил я. — Пусть вам и покажется это странным, сэр, но Барбара мне небезразлична и я не хочу чтобы с ней что-то случилось. Он шумно выдохнул и встал. Протянул руку. — Я беру вас на работу. Когда вы сможете начать? — Завтра, если вы не возражаете. Со старого места я уволился на прошлой неделе и уже передал все дела. Впервые он улыбнулся. — Завтра мне подходит. Мы пожали друг другу руки, и я направился к двери. А открыв ее, обернулся. — Между прочим, какой это этаж? — Пятьдесят первый. — А на каком находился кабинет Ритчи? — На сорок девятом. — Я хочу, чтобы мой был на пятидесятом, — л вышел, притворив за собой дверь. |
||
|