"Никому не говори…" - читать интересную книгу автора (Робардс Карен)
Глава 9
Мэтт обогнул угол дома и сломя голову помчался к кричащей от страха Карли.
— Мэтт! — Карли бросилась к нему так, словно за ней гнались все черти ада. — Он здесь, он здесь, он здесь! — кричала она.
Когда до Мэтта оставался лишь шаг, она рухнула в его объятия. Застигнутый врасплох, Мэтт зашатался, но все же удержал ее. В его сильных, надежных руках Карли мгновенно успокоилась, почувствовав, что ей ничто не грозит. На бегу Мэтт успел достать пистолет, который теперь прижимался к ее бедру. Карли закрыла глаза, обхватила Мэтта за талию и уткнулась лицом в его грудь. Она была так напугана, что боялась оглянуться. Станет ли Мэтт стрелять? Остановится ли неизвестный, увидев оружие?
—О господи, как ты меня напугала! За эту ночь я постарел на десять лет. — В голосе Мэтта слышалось облегчение. — Что опять случилось?
—Там, сзади… — выдавила она. Неужели Мэтт не видит? Она подняла голову. Мэтт мрачно смотрел на нее сверху вниз. — Тот человек… он гнался за мной… он здесь… там…
— Я не хотел пугать ее.
Низкий грубый голос звучал вполне мирно, но Карли все равно вздрогнула. Обернувшись, она увидела подошедшего к ним коренастого чернокожего мужчину. Негр тяжело дышал, а на его поясе блестела серебряная пряжка, которую она сразу же узнала. Именно от этого человека она и бежала. Карли судорожно втянула в себя воздух и только тут поняла, что негр знает Мэтта. Это заставило ее нахмуриться.
—Я был на кукурузном поле, — продолжал мужчина. — Мне показалось, что какой-то тип перелез через изгородь и забрался во двор. Я побежал за ним, но выяснилось, что это была леди.
—Ее не было в поле, — ответил Мэтт. — Ты уверен, что кого-то видел?
Руки Мэтта крепко обнимали ее. Скорее всего машинально, но Карли все равно наслаждалась его объятиями, теплой влажной кожей, мускулистой волосатой грудью, к которой она прижималась, и исходившим от него слабым запахом мускуса. Мэтт был обнажен до пояса, а она прилипла к нему, как пластырь. И, как ни прискорбно, не торопилась отлипнуть.
— Абсолютно уверен, — ответил вновь прибывший. Собравшись с силами, Карли отпустила талию Мэтта и высвободилась. Как ни уютно в его объятиях, ей там было делать нечего.
— Кто-то стоял там. — Голос Карли еще дрожал. Она постаралась забыть о мужских чарах Мэтта, сделала глубокий вдох и показала вниз — туда, где деревья подходили к самой изгороди. — Там, в тех орехах.
Мужчины посмотрели в ту сторону. Посмотрев туда же, Карли поняла, что в темноте, да еще на таком расстоянии можно различить только неясные контуры предметов.
— Ты кого-то видела? — резко спросил Мэтт.
Было слишком темно. Она никого не могла видеть. Наверное, мужчины тоже это поняли, потому что посмотрели на нее с одинаково мрачным выражением.
— Н… нет. — Конечно, это звучало глупо, как всякая правда. — Но я чувствовала, что он там.
Мужчины обменялись скептическими взглядами, однако промолчали.
—Я проверю, — наконец неохотно сказал негр и начал спускаться по склону.
—Кто это? — спросила Карли, испытав облегчение от того, что Мэтт остался с ней. Иначе пришлось бы умолять его не уходить, а ей этого совсем не хотелось.
—Один из моих помощников. Когда малый, за которым я гнался, перелез через забор, я вызвал подкрепление. Антонио — его зовут Антонио Джонсон — и Майк Толер обыскали весь участок.
Видимо, почувствовав, что угроза миновала, Мэтт снова сунул пистолет за пояс джинсов. Антонио — точнее, какая-то движущаяся тень — спускался по склону. Вдруг откуда-то вынырнула другая тень и присоединилась к нему. У Карли испуганно расширились глаза, но никакой борьбы не последовало. Вспыхнул фонарик, его луч осветил окружающую местность и двинулся к забору.
— А это уже Толер, — сказал Мэтт.
Еще один помощник. Прекрасно. Следя за передвижением луча, Карли гадала, кто из этих двоих наблюдал за ней. Правда, Антонио сказал, что он был в кукурузном поле. Может быть, за деревьями стоял другой помощник? Может быть. Но почему-то Карли сомневалась в этом.
— Мэтт… Этот взломщик… Ты ведь не думаешь, что он приходил за мной, правда? — внезапно вырвалось у нее. Едва произнеся эти слова, Карли поняла, что именно это мучает ее больше всего.
Мэтт, следивший за передвижением своих помощников, перевел взгляд на Карли.
— В смысле, именно за тобой? Насильник или убийца, который неизвестно почему избрал тебя жертвой?
Мэтт говорил спокойно, и все же в его устах это звучало неправдоподобно.
— Да. Что-то в этом роде.
Он смотрел на Карли задумчиво, словно оценивал вероятность такого поворота событий. И на том спасибо.
—Кто знал, что сегодня ночью ты появишься в доме своей бабушки?
—Никто. Кроме Сандры и нескольких подруг.
— А из местных? —Нет.
— Ты кого-нибудь подозреваешь? Кто может злиться на тебя до такой степени, чтобы желать тебе вреда? Может быть, твой бывший муж?
Карли подумала о Джоне. Нет, Джон не подходит. Скорее уж она злилась на него. Он был счастлив, потому что заграбастал все их имущество и обзавелся молодой женой.
— Нет, у Джона нет никаких причин желать мне вреда. И ни у кого другого тоже.
Мэтт немного помолчал, а затем сказал:
—Тогда можно смело держать пари, что человек, забравшийся в дом твоей бабушки, знал, что он пуст, и надеялся найти здесь легкую поживу. Иными словами, ты случайно помешала взломщику. Я не говорю, что он не представлял никакой опасности, но сомневаюсь, что его целью была именно ты.
—И давно в Бентоне появились взломщики? — Карли сложила руки на груди, пытаясь справиться с дрожью.
—Теперь их полно. Обычно они ищут ценные вещи, которые можно продать, чтобы на вырученные деньги купить наркотики.
Значит, Бентон действительно изменился. И все же она предпочла бы иметь дело со взломщиком-наркоманом, чем с насильником или убийцей. Карли решила, что слова Мэтта имеют смысл. Ей могла угрожать опасность — это чувство было слишком сильным, чтобы им пренебрегать, — но только в силу неудачного стечения обстоятельств.
Мэтт постарался по возможности успокоить ее.
—Мы снимем отпечатки пальцев, опросим людей, поговорим с мисс Вирджи и Лорен и выясним, не знают ли они чего-то, что сможет нам помочь. Конечно, в последнее время в округе появились преступники, но их немного. Найти твоего взломщика не составит труда.
—Угу… — Карли сделала глубокий вдох и медленно выдохнула. — Добро пожаловать домой.
—Да. — Его тон был бесстрастным, определить выражение лица в темноте тоже было невозможно, но Карли была уверена в одном: Мэтт не улыбался.
—Кстати, я хотел тебе кое-что сказать, — добавил Конверс, когда их взгляды встретились. — О чем ты думала, интересно, бросившись в темный двор всего несколько минут спустя после того, как туда убежал взломщик, которого я спугнул? Это было по меньшей мере глупо, если не сказать больше.
То, что он был прав, не имело значения. Карли сразу ощетинилась.
— Мне нужно найти Хьюго, — коротко сказала она и отвернулась.
Лая дьявольской собаки не было слышно, она понятия не имела, куда направиться, но стоять и слушать нотации Мэтта она не собиралась.
—Ты пойдешь со мной?
—Нет. — Он схватил Карли за запястье и потащил к дому. — И ты тоже никуда не пойдешь. Во всяком случае, сегодня ночью.
—Я не могу бросить Хьюго. — Как ни любила Карли своего кота, но идти на его поиски в темноту одна не хотела. Полученного урока хватит ей на всю жизнь.
—Еще как можешь. Твой кот наверняка забрался на дерево. Что ты будешь делать? Обходить все деревья в округе и кричать под каждым: «Кис-кис-кис»?
Он снова был прав, как всегда. И это неизменно выводило Карли из себя.
—Хьюго очень боится собак, — настаивала на своем Карли. Мэтт наверняка считает, что она слишком переживает за своего пушистого любимца.
—Конечно, боится. На то он и кот.
—Он никогда не выходил из дома, — нашла она еще один довод. — Он пропадет здесь.
—Никогда? Этот ненормальный меховой шар с когтями никогда не выходил из дома? Ты шутишь? Не морочь мне голову. Что же это за кот такой?
—Породистый. — Карли снова надулась. — Точнее, голубой гималайский. Его мать участвовала в международных выставках и была чемпионкой. Я сумела купить его только потому, что мой муж вел бракоразводный процесс владелицы матери Хьюго. Такие кошки стоят целое состояние.
—Неженка! — усмехнулся Мэтт.
—Хьюго — не неженка! — запальчиво возразила Карли.
Мэтт лишь насмешливо фыркнул.
Карли поджала губы. Испепелять взглядом его широкую спину не имело смысла, поскольку Мэтт все равно ее не видел, но ей самой от этого стало немного легче.
—Если ты так уж о нем заботишься, я пошлю на поиски кота своих помощников. Они все равно будут прочесывать окрестности в поисках человека, который забрался в дом твоей бабушки, а заодно поищут и твоего неженку. — Издевательский тон, которым Мэтт произнес последнее слово, только усилил досаду Карли.
—Если ты не перестанешь его так называть… — Карли осеклась на полуслове, заметив, что дом остался позади и они направляются к дороге. — Куда мы идем?
— К твоей машине. Думаю, твоя подруга уже сидит там, запершись на все замки. Когда ты закричала, она сказала, что подождет в трейлере, и припустила так, что только пятки засверкали.
— Если она пошла к «Ю-Холу», то не смогла влезть в него. Дверцы заперты, а ключи у меня, — сообщила Карли.
Мэтт обернулся и сочувственно посмотрел на нее.
— Знаешь, Кудряшка, ты просто ходячее несчастье. Карли прямо-таки задохнулась от негодования. Не успела она решить, на какое из двух оскорблений ответить первым, как они обошли огромную магнолию и очутились в трех метрах от «Ю-Хола».
Сандра сидела на подножке и сжимала в руке фонарик. Луч метался из стороны в сторону, словно пьяный светлячок. Едва Карли и Мэтт вышли на открытое пространство, как она вскрикнула, вскочила и направила луч прямо им в глаза. Когда они подошли ближе, Сандра испустила вздох облегчения.
—Когда мы в следующий раз куда-нибудь поедем вместе, — сказала она, сверля Карли взглядом, — то за руль сяду я!
—Как хочешь. Я вообще не рвалась вести машину. Ты сама боялась ехать по скоростному федеральному шоссе. Потом ты боялась ехать по узким сельским дорогам. Боялась встречных машин. Боялась темноты. В общем, боялась всего на свете. — Карли порылась в кармане джинсов и достала ключи. К ее удивлению, ключи взял Мэтт.
—На этот раз поведу я. — Он отпер дверцу и распахнул ее. — Садитесь.
Сандра живо залезла в машину, выключила фонарик и забилась в угол. Но Карли осталась стоять на месте.
— Послушай, — сказала она Мэтту. — Спасибо за то, что ты действовал, как положено шерифу, и пришел на выручку. Но теперь мы с Сандрой справимся сами.
Конверс недоверчиво фыркнул. Слова Карли его явно не убедили.
—Не думаю. Садись.
—Я никуда с тобой не поеду.
Видя, что намеков Мэтт не понимает, Карли решила говорить прямо. Дни, когда Мэтт Конверс составлял планы, а она подчинялась как бессловесная рабыня, миновали. И он должен это понять.
— Еще как поедешь. Дом твоей бабушки стал местом преступления. Мы проводим официальное расследование. Вы обе мешаете ему. Я отвезу вас к себе домой, где вы переночуете. Во-первых, там безопасно; во-вторых, вы развяжете мне руки. Насколько я знаю, податься вам больше некуда.
Карли стиснула кулаки.
—Это еще с какой стати? — холодно осведомилась она. — Я не хочу ехать к тебе. Категорически отказываюсь. Лучше спать в трейлере, чем в твоем доме.
—Говори только за себя, — отозвалась Сандра из своего угла.
Но ни Карли, ни Мэтт ее не слушали.
—Повторяю для глухих, — сказал Мэтт. — Ты проведешь ночь либо в моем доме, либо в «обезьяннике». Выбирай.
—Не надо меня пугать! — Карли была уверена, что он этого не сделает.
Мэтт пожал плечами.
—Давай проверим.
—Раз так, валяй! — Карли вздернула подбородок. — Веди нас в тюрьму!
—Я уже сказала, говори только за себя! — Сандра перегнулась через сиденье и посмотрела на них. Вид у нее был встревоженный.
Мэтт взглянул на Сандру, затем перевел мрачный взгляд на Карли.
— Кудряшка, не капай мне на мозги, — тихо сказал он. Так тихо, что это слышала только Карли.
Его тон сделал свое дело. Мэтт говорил так только тогда, когда был готов взорваться. Карли не видела Мэтта много лет, но знала его как облупленного. Конверс был способен не только силой затащить ее в трейлер, но и запереть в камере.
— Псих! — мстительно сказала она и полезла в кабину.