"Изумрудное море" - читать интересную книгу автора (Ринго Джон)

ГЛАВА ТРИНАДЦАТЬ

На посадочной платформе был установлен специальный механизм, и через середину площадки проходил широкий разрез.

– Для нагнетания воздуха используется паровая машина, – объяснял Эван, – внизу есть поршень. Мы сделаем скользящую платформу, раз ты такая большая. Она подбросит тебя над платформой и увеличит скорость при взлете.

– Я могла бы пробежать по платформе и оттолкнуться… – неуверенно сказала Джоанна. – Какая будет скорость?

– По расчетам – миль сорок, – пробормотал Эван. – Более чем достаточно для того, чтобы взлететь. Не надо разбегаться или прыгать с обрыва!

– Разогнаться до сорока миль на расстоянии… в… двадцать метров? – фыркнула Джоанна. – Рассказывай!

– Да нет, правда, ты только держишься, наклоняешься вперед и прыгаешь.

– Легко тебе говорить, – вставил Джерри. – А как объяснить это вивернам?

– Мы думаем над автоматическим спуском или чем-то вроде того, – ответил Эван, – но виверны, по крайней мере с одним всадником, должны и так взлетать. А вот дракону сложнее, он больше.

– Да уж точно! – сказала Джоанна. – Только попробуйте заставить их залезть в эту штуку!

– А мне кажется, это здорово, – сказал Герцер, – но, увы, мне не попробовать.

– Здорово? Да я только что искупалась, юноша!

– Да ты подумай, – продолжал Герцер, – ты только наклоняешься и прыгаешь вперед, и вот уже летишь со скоростью тридцать – сорок миль. По мне, так здорово. Я не удивлюсь, если люди начнут на этой штуке кататься к концу нашего путешествия.

– Подозреваю, ты думаешь, что я сейчас закричу «ура», – проворчала Джоанна.

– Ну, если хочешь, – ответил Герцер. – Время уходит.

– Мне нужно поесть перед тем, как я это попробую, – заявила Джоанна. – Подозреваю, что ворчу на вас всего лишь из-за низкого содержания сахара в крови.

– Так или иначе, пора обедать, – согласился Джерри. Герцер удивился, но на самом деле уже было за полдень. Утро прошло незаметно.

Обед оказался… занятным. Для того чтобы Джоанна не чувствовала себя в стороне, командир корабля приказал поставить стол на палубе, и компания герцога уселась вместе с драконом. Пока еще можно было достать свежее мясо и овощи – с берега, но чтобы дать пассажирам почувствовать вкус морского путешествия, кэптен велел поставить на стол также и «корабельную еду».

Еда была, на удивление, не так плоха, как ожидал Герцер. Он читал о ранних парусных судах и о том, как плохо питались моряки, но галеты были довольно свежие и вкусные.

– Это не такие уж сухари, – сказал он, откусывая кусочек. – Мне приходилось есть настоящие сухари.

– Да, – сказал кэптен Чанг, – мы знаем немного больше о том, как хранить продукты, чем в древние времена. Это печенье раньше называли «капитанскими галетами». Они испортятся через месяц, если держать их в мешках, но у нас они хранятся в стальных бочонках, закупоренных вакуумом. Дворфы такие делают.

– Нам бы пригодилась такая технология, – сказал Эдмунд, – для армейских сухих пайков. Они невысокого качества.

– Мы разрабатываем правила хранения продуктов, – добавил Мбеки. – Я раздобуду для вас копии.

– Раньше на кораблях было очень плохо с водой, – заметил Герцер.

– И опять же, дворфы кое-что придумали, – ответил Чанг с улыбкой. – На борту две довольно большие цистерны для питьевой воды, расположенные в трюме. Питьевую воду подают оттуда насосом. Цистерны надо иногда чистить, и это задачка еще та, но в них хранится достаточный запас воды на весь поход, и их легко наполнять. К тому же мы воду обеззараживаем. Мы запаковываем сухую кукурузу, фасоль, пшеницу и рис тоже в стальные бочонки, все в вакууме. А еще есть консервы из свеклы, репы, томатов, все, что угодно. Сухофрукты, тоже в вакуумной упаковке. Разместить все это нелегко, конечно. Но самое сложное – это мясо. Мы работаем над тем, как его консервировать, но пока придется довольствоваться солониной.

Герцеру приходилось есть соленую говядину, и она ему не очень понравилась.

– Все лучше, чем «шимпанзятина», – сказал он.

– А что это? – спросил Мбеки.

– Полевой рацион, – пояснил Эдмунд. – Что-то вроде Длинных полосок вяленого мяса, смешанного с фруктами. Вместе с сушеной кукурузой – стандартный паек на марше.

– Считайте, что и не жили, кэптен, если не питались месяц «шимпанзятиной», – усмехнулся Герцер.

– Поверю на слово, – сказал Чанг. – Ну что ж, было очень приятно, но думаю, нам пора вернуться к делу. Коммандер Гремлих, вы приняли решение воспользоваться катапультой? В этом деле я не готов отдать вам приказ.

– Я сделаю это, – сказала Джоанна. Она прикончила полкоровы, пока остальные пробовали «корабельную еду», и теперь пребывала в более благодушном настроении. – Как сказал Герцер, это может быть здорово!

– Отлично, – кивнул Чанг. – Чиф Брукс!

– Да, сэр, – отозвался главный старшина, поднимаясь по трапу.

– Скажи, чтобы это все убрали и готовились к запуску. И готовьте спасательную команду. Коммандер Гремлих покажет нам первый старт с использованием катапульты.

Обеденный стол убрали, на дракона надели систему ремней, шлюпка со спасательной командой на борту была спущена на воду, и катапульта приготовлена. Подготовка заключалась в проверке давления для поднятия стартовой платформы.

– Все наверх, поднять паруса! – приказал Чанг, и его команду повторили другие офицеры по всему кораблю. – Штурвал, курс ноль один три.

– Есть ноль один три, сэр.

– Готовиться к запуску.

Корабль развернулся по ветру. Когда паруса подняли и закрепили, прекрасный корабль набрал скорость и как будто полетел над волнами, даже с учетом того, что ветер был совсем слабый.

– Это отличный корабль, – сказал Чанг, улыбаясь впервые за долгое время, – старший помощник Мбеки, стартуйте по готовности.

Лапы дракона зацепили за два отдельных выступа катапульты. Джоанне это все явно не очень нравилось.

– Коммандер, – обратился к Джоанне Брукс, – когда платформа дойдет до края, она отделится и упадет. Мы бы хотели, чтобы вы оттолкнулись до того, но если нет, отпустите выступы сразу после, а то получится, что вам придется поднимать еще и катапульту, а не только всадников.

– Ясно, чиф, – сказала дракониха. – Давайте начнем наше представление.

– Лейтенант Геррик? – сказал чиф, показывая на большой рычаг сбоку от платформы. – Если вы окажете нам честь.

– Все готовы? – спросил Герцер, положив руку на рычаг. Джерри и Ку подняли большие пальцы вверх, а Джоанна только заворчала.

– На счет «три»…

– Стой! – закричал Джерри. – Это значит что?..

– Это значит, что когда я скажу «три», я вас выстрелю, – ответил Герцер. – Теперь готовьтесь. Раз, два, три!

Герцер сильно потянул рычаг вниз и услышал высокий свист. Катапульта сработала, и дракон с диким ревом полетел вперед.

– О черт!!!

Катапульта начала разгон, но не слишком большой, и Герцер отчетливо видел, что Джоанна прыгнула в конце платформы, оттолкнулась, расправила крылья, взмахнула ими и взмыла в воздух.

– Это здорово! – проревела она сверху. – Еще раз!!!

– Сначала надо отвезти людей на берег, – прокричал в ответ Мбеки, – затем придется сесть. А потом можешь еще раз попробовать.

Джоанна кивнула в знак согласия и направилась к быстро удаляющемуся берегу.

– Приготовиться менять направление, – приказал командир корабля. – Надо быть поближе, когда придется вытаскивать их из воды. Так, на всякий случай.

Не более чем через полчаса две виверны и дракон уже возвращались. Когда они подлетели ближе, стало ясно, что всадников только двое.

– Лейтенант Герцер, – позвал Мбеки, – поднимайтесь и готовьтесь сажать драконов. Кэптен, сэр, думаю, нам стоит встать против ветра и снизить скорость.

Сэр, – вставил Герцер, – последний раз у Джоанны были проблемы, потому что мы шли слишком медленно, а не наоборот. Нет… я не уверен на самом деле, но думаю, дракону нужна скорость.

– А как насчет виверн? – поинтересовался командир корабля.

– Либо мы увеличиваем скорость только для Джоанны, сэр, либо посмотрим, смогут ли виверны сесть при такой скорости.

– Готовиться менять курс!

Корабль снова развернули и убрали все паруса, кроме кливеров.

– Скорость двенадцать миль, сэр, – доложил офицер на палубе.

Скорость корабля измеряли с помощью небольшого пропеллера, установленного на корме, который был связан с прибором, показывающим скорость ветра.

– Посмотрим, что из этого выйдет, – сказал Мбеки. – В прошлый раз едва шесть было. Наверх, Герцер.

Герцер забрался на посадочную площадку, поднял флаги и показал их Джерри. В этот раз они зашли идеально, и виверна только чуть-чуть ударилась о палубу лапами. Джерри слез с нее и подошел к Герцеру.

– Когда я увидел, как быстро вы идете, я решил, что вы с ума сошли, – сказал он, – но я думаю, так легче. Чем выше скорость, тем лучше мы контролируем спуск.

– Согласен, – сказал Герцер и помог приземлиться Ку, с которым также не возникло никаких проблем.

Теперь осталось только посадить Джоанну.

Джоанне тоже было легче садиться на быстро движущийся корабль, но поскольку парусник не мог идти точно против ветра, встречный поток воздуха сносил большого дракона в сторону. Когда она вышла на финишную прямую, турбулентность в воздухе из-за парусов корабля отбросила ее с курса. Видя, что дракон не попадет на платформу, Герцер скомандовал отмену. У Джоанны было достаточно времени, чтобы резко сменить курс и набрать высоту. Со второй попытки она поняла, как скорректировать направление посадки, и пошла точно, как стрела. В последний момент она резко взмахнула крыльями в обратном направлении и упала на середину платформы, как раз когда два человека бросились ничком на доски. Весь корабль содрогнулся от удара тяжеловесного дракона, но платформа уцелела.

– Это было… забавно, – произнесла Джоанна. – Но у меня получилось! – добавила она с усмешкой.

– Встречаемся в кают-компании, – сказал Эдмунд с трапа. – – Там есть люк сверху, чтобы Джоанна могла сунуть нос.

У всех нашлось что сказать по поводу улучшения посадки и взлета драконов. А они еще даже не опробовали взлет виверн и не пытались посадить их по второму разу.

– Оставим это на завтрашний день, – сказал Чанг. – Генерал Тальбот, с вашего позволения, я бы хотел потратить еще один день на тренировки в заливе. Я знаю, это нас задержит, но…

– Согласен. Хотелось бы, чтобы на Островах у нас был полностью функционирующий дракононосец, – вздохнул Эдмунд. – Пусть так. Но только один день.

– Нам не составит труда кое-что переделать, – сказал Эван, поднимая голову от своих заметок. – Самое главное – это устроить место для парня с флагами.

– Да, и хорошо бы придумать название получше, чем «парень с флагами», – добавил Мбеки.

– Как насчет Палубного Оператора Посадки? – спросил Джерри.

– Ага, все внимание на ПОПу! – хохотнула Джоанна. – Следите за ПОПой! Нет уж, как-то не звучит.

– Ну ладно, в таком случае просто палубный сигнальщик, – сказал Джерри. – Но у нас еще остается проблема: у нас четыре дракона и три всадника.

– Как думаешь, сможешь обучить Герцера? – спросил герцог.

– Не знаю, сэр, – серьезно ответил уорент-офицер. – Тренировки обычно занимают много дней, не пару часов в воздухе. А тут еще взлеты и посадки. Я бы лучше поучил этому на земле, если возможно.

– И помните, что когда мы выйдем в море, ситуация осложнится, – заметил старпом. – Этот залив – всего лишь лужа. В Атлантии всегда качает, даже когда не штормит.

– В плохую погоду запусков не будет, – сказал кэптен. – Но шторма наступают внезапно. Об этом необходимо помнить. Нужно придумать систему для посадки в шторм.

– Что-то кроме заплыва? – спросил Герцер.

– В Северной Атлантии, а именно там сосредоточена ударная группировка Флота, это будет невозможно, – сказал старпом. – Вода такая холодная, что, попав в нее, человек погибнет сразу, до того как мы успеем его вытащить. Так что – или на палубу, или никак.

– Я подумаю об этом, – сказал командир корабля, барабаня пальцами по столу. – У вас есть что добавить, генерал?

– Нет, ничего, – сказал Тальбот. – Я думаю, сегодняшний день прошел успешно.

– Лучше, чем я ожидал, честно признаться, – согласился Чанг. – Генерал, я увижу вас и ваших спутников за ужином?

– Конечно, кэптен.

– Отлично. Господа, мы хорошо поработали. Лётные испытания продолжатся завтра с рассвета.