"Изумрудное море" - читать интересную книгу автора (Ринго Джон)ГЛАВА ДЕСЯТАЯГерцер, увидев огромный корабль, недоверчиво покачал головой. – И всего двести человек команды? – спросил он. Корабль, почти восьмидесяти метров длиной, с тремя мачтами, покачивался на волнах залива. Его самая высокая мачта – бизань – достигала, на взгляд, метров сорока. Паруса пока были убраны, и Герцер не мог их рассмотреть. Некоторые, казалось, свисали с рей, другие были обернуты вокруг каких-то наклонных канатов. А еще корабль показался ему древним, как будто сошедшим со страниц книг по истории. Единственным элементом, который не вписывался в общую картину, была некая странной формы надстройка на корме. Там возвышалась, выступая над бортом на консолях, огромная платформа непонятного Герцеру назначения. Пассажиров перевозили на борт на одной из небольших шлюпок, которых было так много в бухте. В этой шлюпке на веслах сидели двое: мужчина и мускулистая женщина, которая явно верховодила. Лодка была одной из многих, курсировавших между берегом и кораблем, и Герцер видел, как моряки поднимают на борт груз из одной из шаландНа другой шлюпке была установлена небольшая паровая машина, с помощью которой работал насос, закачивая на борт какую-то жидкость. Они приблизились к кораблю, с которого был спущен храп с платформой на конце. Гребцы подвели шлюпку к краю платформы. Когда герцог заставил их садиться в лодку в обратном по старшинству порядке, Герцер удивился, но промолчал. А теперь он понял: герцог первым выскочил из лодки на платформу, быстро поднялся по трапу и таким образом первым, как и подобало ему по званию, оказался на борту. Герцер поднялся вслед за Данаей. За ним, по порядку, шли Вики, Рейчел и еще один всадник, который нес серую коробку. Сверху доносился странный звук, как будто очень высокий свист. Герцер поднялся наверх как раз вовремя, чтобы увидеть, как герцогу отдают честь, и услышать рев старшины: – Командование Оверджей на борту! На палубе в две шеренги выстроились моряки в синих робах и солдаты, которых послали на базу в Ньюфелл. Моряки были в повседневной форме, солдаты стояли по стойке «смирно» в до блеска отполированных доспехах и с абордажными пиками, которые они держали вертикально. Эдмунд еще по пути рассказал Герцеру, что нужно будет делать, и лейтенант отсалютовал флагу Флота ССШ – крапчатой гремучей змее на оранжевом поле, а затем повернулся к офицерам, приветствующим его. – Разрешите подняться на борт, сэр? – Разрешаю, – ответил офицер, опуская руку. На нем была такая же повседневная форма, как и на матросах: синие штаны и светлая рубаха, на полях широкополой шляпы были пришиты две вертикальные серебряные полоски – знаки различия коммандера. Офицер был почти одного роста с Герцером, но намного уже в плечах. Он протянул руку с дружелюбной улыбкой: – Тебе придется так же несладко на этом тесном корабле, как и мне. Он повернулся к герцогу и махнул рукой в сторону кормы, пока старшина отдавал команды строю: «вольно» и «разойтись». – Я коммандер Оуэн Мбеки, старший помощник, – представился офицер. – Я Эдмунд Тальбот, как вы уже догадались, – сказал герцог с улыбкой. – Моя жена – доктор Даная Горбани, которая выступает в роли моего атташе по культуре, лейтенант Герцер Геррик, мой военный атташе, и мой помощник, моя дочь – Рейчел Горбани, помощник Данаи, штабсержант Вики Тувиу, старший унтер-офицер эскадрильи драконов. – Рад приветствовать вас на борту, – сказал офицер, пожимая всем руки. – Я покажу ваши каюты, генерал. Сержант Тувиу и остальные всадники будут жить неподалеку от своих подопечных. – Мбеки поманил жестом того самого старшину, что зычным голосом отдавал команды строю, и показал ему на двух всадников. – Найди кого-нибудь, чтобы освободили беднягу от его багажа, Брукс. И покажи им места для драконов. Потом позови Эвана и этого драконьего уорента. – Так точно, – сказал главный старшина. На палубе Герцер наконец понял, что платформа, занимающая добрую треть поверхности палубы, назначение которой он никак не мог определить с земли, была взлетной площадкой для драконов. Старпом повел их к проходу, который находился в тени платформы, и показал рукой вверх. – Эта штуковина еще здорово попортит нам жизнь, генерал, – заметил старпом Мбеки. – Это не только потеря мачты, а может, и двух, не только существенная потеря в скорости, но у этой площадки еще и большая парусность. Управлять этим тазом – то еще удовольствие. – И, как вы думаете, – спросил Тальбот, – стоят ли драконы всего этого? – Посмотрим, сэр, – ответил старпом. – Насколько я понимаю, у них не так уж много возможностей атаковать что-то внизу, под ними. Сейчас я бы сказал – нет, не стоит. С другой стороны, готовясь принять их, мы получили отличную новую игрушку – такой огромный корабль! Так что если ничего не получится, просто снесем эту ерунду, добавим пару мачт и у нас будет настоящий военный корабль. Он провел их к трапу, ведущему вниз, к следующей палубе. Верхняя часть люка, ведущего в коридор, была обита и выкрашена в ярко-желтую и черную полоску. – Осторожно голову, – предупредил старпом, показывая пример и низко наклоняясь. – Особенно вы, лейтенант. Пожалуйста, повернитесь лицом к трапу, так легче спускаться. Коридор внизу был низким и узким. Навстречу им шли два матроса, мужчина и женщина, и они оба прижались как можно ближе к стене, пропуская гостей. – Простите, – пробормотала Даная. – Нет проблем, мэм, – мягко ответила девушка, в то время как мужчина посмотрел на Рейчел, приподняв бровь. – Таков порядок движения, – пояснил старпом, распахнув дверь и входя в одну из кают справа, – когда идете по коридору, младший уступает дорогу старшему. Таким образом, я должен отступить в сторону, только когда мне навстречу идет командир корабля. Я думаю, это здорово. Он показал рукой на двухъярусную койку: – Я не совсем уверен в том, как вас разместить. У нас смешанная команда, но спят мужчины и женщины порознь. Для пассажиров у нас есть эта каюта и капитанская, которую мы решили отдать герцогу, так как в ней хватит места для собраний. Получается, что здесь могут спать либо две леди, либо лейтенант и помощница миссис Данаи. Или, я думаю, герцог мог бы отдать свою каюту дамам, а сам разделить эту с лейтенантом. Еще у нас есть большая каюта для всадников, но я бы хотел оставить ее им, если вы не возражаете. Или один из вас может ночевать со всадниками. Эдмунд посмотрел на Рейчел и приподнял бровь. Она пожала плечами: – Я и так почти полжизни прожила бок о бок с Герцером. Меня не стеснит попасть с ним в одну каюту. – Я мог бы спать со всадниками, – сказал Герцер почти одновременно с девушкой. – Нет, я, конечно, хочу, чтобы ты с ними работал, но ты Герцер пожал плечами, вошел в каюту и бросил свою сумку на верхнюю койку. Там были невысокий деревянный бортик по краю и подушка, сделанная из чего-то довольно мягкого, он не понял, из чего именно: не солома и не пух, в этом он был уверен. В каюте едва хватало места, чтобы повернуться, ему даже приходилось пригибать голову. Забираться на койку оказалось интересной операцией: его сумка была брошена в ноги постели, что оставляло ему примерно метр девяносто сантиметров на все. Учитывая то, что его рост составлял два метра десять сантиметров, он понял, что ему придется спать, свернувшись клубочком. – А в конце коридора, – объяснил Мбеки, открывая дверь, – каюта герцога Эдмунда. Каюта, тоже низкая, была относительно просторной. Кроме широкой постели, там стоял стол, достаточно большой, человек на шесть, а может, даже восемь, если потесниться. Свет проникал внутрь через иллюминатор из толстого стекла. – Мы сейчас находимся на левом борту, чуть ближе к носу – каюта командира, – пояснил офицер. – Моя – как раз напротив. Кают-компания – за каютой помощника по левому борту. Остальные офицерские каюты – вниз по трапу. – Мне здесь нравится, – произнес Эдмунд и жестом показал матросу, куда поставить коробку. – Герцог Эдмунд, – обратился к Тальботу Герцер, – я бы посмотрел, как там Джерри, и наведался бы в стойла для драконов. – Уорент-офицер Рейдо скоро должен встретиться с кэптеном… – предупредил Мбеки. – Я желаю, чтобы Герцер тоже присутствовал, – прервал его Тальбот. – Герцер будет посредником между мной и всадниками. Я бы хотел, чтобы он принимал участие, в дискуссиях о применении драконов. – Отлично, – ответил с некоторым замешательством старпом. – Матрос, проводи лейтенанта Геррика в каюту капитана. Герцер последовал за моряком к двери, у которой дежурил морской пехотинец. – Лейтенант Геррик к кэптену, по приказу герцога, – доложил матрос, делая шаг в сторону. Морпех оглядел лейтенанта с ног до головы и приподнял бровь: – Кровавый Лорд? Герцер наклонился вперед так, что его нос оказался в дюйме от лица часового и кивнул: – Да, Кровавый Лорд. На этом корабле есть один кэптен и два лейтенанта. Теперь будет еще один – я. И если ты еще раз на меня так посмотришь, я тобой, как грязной тряпкой, пол вытру. Я не терплю наглости от рядовых. Особенно от рядовых, которые щеголяют в новеньких доспехах, а сами еще дерьма не нюхали. Я ясно излагаю? Часовой подобрал отвисшую челюсть и кивнул. – Да, сэр, – сказал он, затем постучал в дверь. – Кто там? – послышался голоса Чанга изнутри. – Лейтенант Кровавых Лордов, сэр, – доложил часовой. – Пусть войдет. Герцер четко, по-военному вошел и отдал честь командиру корабля, который согнулся над столом, головой почти соприкасаясь с макушками Эвана и Джерри. Все они изучали чертеж, очевидно «Бонома Ричарда». – Сообщение от герцога Эдмунда? – спросил кэптен. – На самом деле, сэр… герцог послал меня… присутствовать на совещании, сэр. Я не помешаю? Кэптен молча уставился на него, затем пожал плечами. – Да нет, если захотите что-то сказать, пожалуйста, – наконец довольно язвительно сказал Чанг. – Мы всего год работаем над проектом. Я уверен, у вас будут ценные предложения. – Скорей уж я буду задавать вопросы, сэр, – спокойно ответил Герцер. – Но я хотел бы и этого избежать. – Вопросы – эт-то хорошо, – протянул Эван. – Когда занимаешься подобным проектом, вопросы возникают один за другим. Например, что происходит с управлением корабля, если тридцать шесть драконов то и дело садятся и взлетают? – Вот это мы и узнаем, опытным путем, – успокоил его Чанг. – А пока я вообще не понимаю, как будут происходить посадка и взлет. – Мы сядем, сэр, – заверил его Джерри. – Виверна может приземлиться на монетку. – Это будет раскачивающаяся монетка, уорент-офицер, – проворчал кэптен, – вверх и вниз. Влево-вправо, вперед-назад. Я попытаюсь свести качку к нулю, насколько это возможно, но я не смогу удерживать корабль полностью неподвижно – это море. – Мы разберемся, сэр, – сказал Джерри. – Что-нибудь знаешь о снабжении, лейтенант? – спросил кэптен, оборачиваясь к Герцеру. – Ты кормил этих виверн. Сколько они съедают в день? – Зависит от типа пищи, сэр, – ответил Герцер. – Как мне говорили, достаточно двухсот килограммов в день, если это калорийная еда, белки и жиры. – С такой едой в море будут сложности, – отметил Чанг. – Ты помогал кормить их? – Да, сэр, – кивнул Герцер. – Подумай, как ты это сделаешь на раскачивающемся корабле во время шторма, – предложил кэптен с улыбкой. – Сэр, сделайте так, чтобы миски для еды были закреплены в стойлах. Устройте шпигаты для уборки экскрементов. А для кормления что-то вроде тележки, которая будет автоматически подавать им корм, чтобы предотвратить опасность того, что человек может случайно соскользнуть в стойло. Пусть край тележки будет довольно высоким, чтобы грязь не попала. Кормите понемногу, а не сразу. Больше работы, но если будет автоматическая тележка, это не проблема. Сэр. Командир приподнял бровь: – Это официальная рекомендация, лейтенант? – Но… – начал был Эван, но замолчал, когда Чанг поднял руку. – Нет, сэр, это просто мое мнение! – гаркнул Герцер, встав по стойке «смирно». – Меня спросили, я ответил, сэр. Кэптен откинулся на спинку стула, внимательно посмотрел на Герцера, как будто видел его впервые. – Кто тебя учил, лейтенант Геррик? – спросил он. – Орудийный сержант Майлз Артур Резерфорд был моим старшим военным инструктором, сэр, – отчеканил Герцер. – Он разработал систему подготовки Кровавых Лордов вместе с герцогом Эдмундом. – Орудийный сержант? – удивился Чанг. – Это же военно-морское звание. – Если вы считаете, что он не заслуживает его, сэр, советую вам поговорить с самим Ганни, – не без иронии заметил Герцер. – Думаешь, ты уже соленый морской волк, да, лейтенант? – спросил кэптен, наклоняя голову набок. – Нет, сэр, я никогда не был в море, сэр, – ответил Герцер, – но… – Да? – сказал Чанг, приподняв бровь. – Но?.. – Я был ранен стрелой, топором, копьем и мечом. Мою руку отсекли энергетическим клинком, я пробил дорогу через несколько защитных слоев, чтобы подобраться к человеку, защищенному силовым щитом. Меня сбрасывали с коня и топтали копытами. Я видел, как погибают мои друзья по обе стороны от меня. Я летал на драконах, сражался в кавалерии и бился в одиночку с десятками Метаморфов, проливая свою кровь. Два проклятых года я участвовал в этой войне на передовой, сэр. Если вы хотите меня унизить, полковник, поверьте, что я вам не по зубам. Кэптен молча смотрел на него с минуту, затем кивнул. – Мы здесь пытаемся понять, как обустроить драконов на нашем борту, чтобы они остались живы и здоровы, это самое главное в экстремальных условиях. Еще мы хотим понять, как сделать так, чтобы из них получилось оружие нападения. Уорент-офицер Рейдо раньше сражался на драконах, но они не очень-то эффективны, разве что могут распугать врагов одним своим видом. А так… кусаются и шипят. Они даже не знают, как пустить в дело такие страшные с виду когти. Вот если биться в воздухе, дракон на Дракона… Но нам вряд ли представится такая возможность. Нам необходимо придумать, как использовать драконов для нападения на наземные и морские соединения. В настоящее время из них получатся неплохие разведчики, но я не хочу, чтобы этот корабль стал разведывательным катером. Это военный корабль, ясно? – Сэр, – сказал Герцер, кивнув. – Вы можете как-то помочь? – Не сейчас, сэр, – признался Герцер. – Я не собирался давать советы, как я и сказал, сэр. Я здесь, чтобы быть глазами и ушами герцога Эдмунда. Но… сэр? – Да? Я не знаю никого, кто лучше герцога понимал бы в оружии. – Ну, будем надеяться, он что-нибудь придумает, – пожал плечами кэптен, – но и сами не будем зря время терять. Кстати, твой экспромт о кормежке в точности совпадает с планом Эвана. У мистера Рейдо, кажется, есть вопросы в связи с этим? – Виверны стайные животные, сэр, – пояснил всадник. – Я боюсь, что если они будут проводить много времени в клетках и порознь, то почувствуют себя несчастными. Могут впасть в депрессию. А в депрессии драконы не едят. – Мы разберемся с этим по ходу дела, – предложил Чанг. – Да, сэр, – согласился всадник. – Сейчас я хочу, чтобы вы думали о наступательном оружии, – продолжил кэптен. – Я хочу, чтобы вы придумали, как ваши драконы смогут топить вражеские корабли. Или захватывать их, не важно. – Ну, мы можем кидать камни, – предложил Джерри, – но нам придется подбрасывать их сбоку и надеяться, что попадем во врага, а не в крыло виверны. Это не очень эффективно. – Так обсудите это с Эваном, – приказал командир корабля. – Возьмите с собой лейтенанта Геррика. Придумайте что-нибудь, это ваша главная задача. – Сделаем, сэр, – ответил всадник. Он выпрямился и отсалютовал, приложив кулак к груди. – С вашего позволения, сэр. – Во флоте мы отдаем честь, прикасаясь к козырьку фуражки, – поправил Чанг, салютуя в ответ, – и не в помещении. Добавь к списку первоочередных дел: уроки военно-морского этикета для всадников. Так он состоит в армии или во флоте? – спросил Герцер. – Сэр. – Он, черт побери, состоит на Герцер кивнул. Джоэлу предоставили койку во временных казармах и на следующий день поспешно выдали форму и заполнили множество бумаг. Единственное, с чем у него возникли трудности, было завещание. У него не было никого, по крайней мере никого, с кем он мог бы связаться, чтобы оставить нажитое. С другой стороны, «Джоэл Аннибал» не существовал, в любом случае. В конце концов он оставил этот пункт чистым, но клерк указал ему на пустую строчку. – Это нужно заполнить, – сказал клерк. – У меня никого нет, – сказал Джоэл с суровым лицом. – Как и у большинства из нас, – ответил клерк. – Можете оставить фонду флота. Это теперь моя семья. Думаю, и ваша тоже. Джоэл заполнил строчку и подписал форму со странным чувством. Он знал, что вряд ли задержится на флоте надолго, но теперь это его дом. Затем матрос Джоэл Аннибал, в плохо сидящей форме, с тяжелым вещмешком и в новых, великоватых сапогах, сел в лодку и впервые увидел свой новый дом – парусник «Боном Ричард». Проклятая штуковина была огромной и по меньшей мере странной. Джоэл в свое время немало прочел о военном деле древности. Парусник можно было бы назвать клипером, если бы не загадочного вида надстройка на корме. У правого борта стояла шаланда, из которой матросы выгружали тюки и бочонки с провиантом: бочки соленой говядины и свинины, стальные бочонки с печеньем, мешки с пометкой «соя» и бесчисленное множество других вещей. К бортам были прикреплены лебедки, и груз поднимали вверх в больших сетях, а затем относили вниз. Джоэла тотчас же привлекли к работе, и он впервые оказался в трюме, где увидел, что этот груз был всего лишь малой частью уже помещенного на борт – трюм корабля был забит. Как только шаланды отчалили, к Джоэлу подошла молодая женщина в форме. Это была блондинка небольшого роста, с волосами, собранными в аккуратный пучок на затылке. – Я старшина Су Сингхисен, – представилась она. – Вы матрос Аннибал, да? – Так точно, – ответил Джоэл. – Джоэл Аннибал. – Вы, похоже, знакомы с морским делом, – отметила она, поманив его рукой за собой. – Мне приходилось работать на судах раньше, – сообщил Джоэл, догоняя ее. – Не на таких больших, но в принципе это одно и то же. – И вас назначили стюардом? – рассмеялась Сингхисен. – Да? – опешил Джоэл. – А я и не знал, мне никто не говорил о моих обязанностях. – Ну надо же?! – возмутилась старшина. – Нашелся наконец кто-то с опытом работы на кораблях, и они назначают его стюардом в офицерскую кают-компанию! – Обычная бюрократия, – усмехнулся в ответ Джоэл. – Чем вы занимались до Спада? – поинтересовалась Сингхисен, спускаясь по трапу. Коридор был низким, но ей-то не приходилось пригибаться, а Джоэл пару раз чуть не задел головой бимсы. – Я в основном ходил под парусом у Азурских островов, – ответил Джоэл. – После Спада занялся рыбалкой, чтобы добывать пропитание. – Как попали сюда? – спросила она, открывая дверь в невозможно тесное помещение с четырьмя ярусами коек, расположенными в шесть рядов. – Дом, милый дом. – Отлично, – ответил Джоэл, пробираясь за ней по узкому проходу между койками. – Ты новенький, – сказала она, показывая на самую верхнюю койку, – так что тебе худшее место. Джоэл уже заметил, что нижние полки заняты брошенными вещмешками. – Что дальше? – Сейчас найдем кого-нибудь, кто проводит тебя к офицерской кают-компании. Затем ты начнешь работать. |
||
|