"Последняя сделка" - читать интересную книгу автора (Ридпат Майкл)10«Био один» располагалась совсем рядом с Массачусетсским технологическим институтом, занимая сравнительно небольшое, но сверкающее стеклом и сталью здание чуть позади своих более крупных собратьев в сфере биотехнологий — компаний «Гензим» и «Биоген». Кендалл-сквер был весьма престижным местом для небольшой компании, однако Арт, Джерри Питерсон и Эневер считали, что тратят деньги не зря. Дэниел, который, как известно, обожает цифры, напротив, утверждал, что арендная плата привносит хаос в финансовые дела фирмы. Однако по большому счету это никого не беспокоило. Все знали, что, как только лекарство от болезни Альцгеймера получит «добро», доллары в карманы фирмы потекут широкими потоками. Мы с Джоном вместе отправились на презентацию и опоздали на пару минут. Система безопасности в «Био один» выглядела весьма впечатляюще. В вестибюле здания толпились охранники в черной униформе, все двери были оборудованы считчиками электронных карт-пропусков, и повсюду виднелись надписи, запрещающие вход. Создавалось впечатление, что все пути в здании перекрыты. Нам выписали временные удостоверения личности и проводили в приемную, где уже находилась небольшая группа людей. Это были Джил, Арт, Рави, Дэниел и крошечная, коротко стриженная шикарная дама в огромных очках. Даме было под сорок, ее звали Линетт Мауэр, и она являлась крупнейшим инвестором фирмы. Подобно большинству венчурных компаний наша фирма собственные средства не вкладывала, управляя вместо этого несколькими фондами, деятельность каждого из которых планировалась примерно на десять лет. Мы закончили формирование трех первых фондов и надеялись в следующем году собрать средства для четвертого. Средства в эти финансовые организации поступали от таких учреждений, как страховые компании, пенсионные фонды, или от отдельных лиц и семей. «Ревер» за свои организационные усилия получала отчисления в размере 20 процентов от прибыли. Линетт Мауэр занимала пост главного специалиста по инвестициям в «Байбер» — мощном семейном финансовом предприятии, являющемся основным донором для всех наших фондов. Джил, вне сомнения, притащил даму в «Био один» лишь для того, чтобы еще раз продемонстрировать нашу фирму-звезду во всем ее блеске. Увидев меня, Арт нахмурился и прошептал что-то на ухо сидящему рядом Джилу. Джил бросил на меня короткий взгляд, и они перекинулись несколькими словами. Ладонь Джила спокойно лежала на руке Арта. Я же топтался в центре приемной, не зная, как поступить. Заметив мою растерянность, Джил произнес: — Саймон, Джон, привет. Присаживайтесь. Мы ждем появления Джерри Питерсена и доктора Эневера. Вы знакомы с Линетт Мауэр? Линетт, разрешите представить вам Джона Чалфонта и Саймона Эйота — наших двух блестящих сотрудников. Мауэр послала нам дружескую улыбку, которая, помноженная на общее обаяние Джила, сняла возникшее напряжение. Но мне было ясно — видеть меня здесь Арт не желал. Круто. В приемной появилась модно одетая женщина и повела нас по коридорам, то и дело демонстрируя свое удостоверение личности подмаргивающим зеленым огонькам. На пути нам встречались служащие фирмы в хорошо отутюженных рубашках с галстуками или в белоснежных халатах. Все они шагали быстро и очень деловито. Направо и налево от основного пути отходили коридоры, ведущие, видимо, к лабораториям, где протекали таинственные биохимические процессы. Вся эта обстановка разительным образом отличалась от той хижины, где во славу «Бостонских пептидов» трудилась Лайза. В конце концов мы добрались до дверей, на которых значилось: « Д-р Томас Эневер, технический директор». Женщина постучала, открыла дверь и пригласила нашу группу пройти в помещение. У входа нас встретили два человека. Одного из них я узнал сразу. У него были серебристая шевелюра и моложавое, свежее лицо, а одеяние состояло из рубашки с открытым воротом, светлых хлопчатобумажных брюк и мягких туфель яхтсмена. Короче говоря, у него был облик типичного преуспевающего предпринимателя из окрестностей 128-го скоростного шоссе. Как вы уже, наверное, догадались, это был Джерри Питерсен, президент компании «Био один» и закадычный дружок Арта. Второй человек был длинный и тощий. То, что осталось от его волос, было при помощи бриолина аккуратно зачесано на высокий коричневый лоб. У него было узкое, длинное, рассеченное глубокими морщинами лицо. Белую сорочку мужчины украшал галстук-бабочка с изображением разноцветных воздушных шаров. Столь легкомысленный рисунок вступал в явное противоречие с кислым выражением его физиономии. Я предположил, что это и есть доктор Эневер собственной персоной. Джил познакомил друг с другом всех, кто еще не был знаком, и сказал, что привел Мауэр для того, чтобы дать ей возможность ближе познакомиться с жемчужиной нашей короны. Питерсен лично провел даму через весь обширный офис к месту, где располагались диваны и кресла, а все остальные расселись самостоятельно. Мест хватило для всех. Уже знакомая нам элегантная женщина внесла заставленный чашками поднос и принялась разливать кофе. Я оглядел кабинет доктора Эневера. Кабинет был очень большой и сочетал в себе черты обители серьезного ученого с представительским шиком места работы делового человека. Вдоль стен стояли полки с толстенными книгами, названия которых состояли из слов, насчитывающих как минимум с десяток букв. Газеты и журналы покоились в аккуратных пачках. Большая белая доска на стене была испещрена какими-то каббалистическими значками. В кабинете находился огромный рабочий стол, а угол помещения с видом на Кендалл-сквер, видимо, отводился для деловых совещаний — там располагались несколько удобных кожаных кресел и журнальный— столик. Кабинет украшали какие-то предметы искусства, но я сомневался, что их выбором руководил доктор Эневер. Джерри Питерсен откашлялся и начал: — Прежде чем передать слово Томасу, я хочу сказать, что безмерно рад открывающимся перед нами возможностям. Не сомневаюсь, что и вы, выслушав его речь, проникнетесь теми же чувствами. «Невроксил-5», над разработкой которого трудится компания, является поистине фантастическим лекарством, призванным завоевать весь мир. Однако люди часто задают мне вопрос, что еще мы храним в наших амбарах. Теперь я могу ответить. Приобретение нами «Бостонских пептидов» и их лекарства «БП-56», помогающего справиться с таким недугом, как болезнь Паркинсона, открывает перед нашей фирмой новые блестящие перспективы. Твоя очередь, Томас. Эневер, сидящий в кресле, скривил тонкие губы в едва заметной усмешке. — Минуточку, Томас, — произнес Арт, привлекая внимание ученого взмахом руки, — не мог бы ты, прежде чем начать, популярно объяснить Линетт, что такое «Невроксил-5» и как продвигается ваша работа? — С удовольствием, — ответил доктор, адресуя улыбку Джилу и Мауэр. — Так называемая болезнь Альцгеймера — весьма сложное заболевание, характер которого до сих пор никто до конца понять не может. — Доктор говорил на каком-то гибриде из американского английского и своего родного австралийского диалекта. — С возрастом болезнь проявляется все чаще и чаще. По мере развития — а это может продолжаться многие годы — болезнь убивает миллионы клеток мозга. Вначале действие болезни почти незаметно, но со временем пациент начинает забывать какие-нибудь незначительные предметы и события. Затем эта забывчивость усиливается, и из памяти выпадают более крупные явления. После этого процесс разложения личности достигает таких масштабов, что пациент начинает забывать свое имя и не узнает самых близких членов семьи. В итоге организм «забывает», как ему следует функционировать, и больной гибнет. Это ужасная болезнь. Она ужасна как для того, кто ею страдает (несчастный понимает, что начинает утрачивать связь с окружающим его миром), так и для близких больного, которые видят, как постепенно вместе с памятью исчезает личность любимого ими человека. Я вспомнил рассказ Карла о женщине, случайно встреченной им в клинике. Ее страдающий болезнью Альцгеймера муж совсем разучился улыбаться, и Карл страшно боялся, что подобное может случиться с тетей Зоей. — В мозгу больного происходит одновременно несколько процессов, — продолжал доктор Эневер. — Блокируется передача сигналов. В некоторых участках мозга появляются изменения, стимулирующие возникновение молекул, получивших название свободных радикалов. Эти свободные радикалы, в свою очередь, атакуют здоровые клетки мозга. Кроме того, сами клетки заполняются кальцием. В результате всех этих сложных процессов клетки погибают, и нам очень сложно определить, где здесь причина и где следствие. Большинство методов лечения ограничивается воздействием на один из этих процессов. Лицо Эневера оживилось. Говорил он очень уверенно, понятно и связно. — Но все это всего лишь симптомы, а отнюдь не причины. Нам же удалось выявить ген, который в какой-то фазе жизни пациента начинает посылать организму сигналы, дающие начало упомянутым мною явлениям. Эти сигналы передаются молекулами рибонуклеиновой кислоты, или, по-иному, РНК. Мы сумели создать молекулу, нейтрализующую действие РНК, продуцированную указанным геном и, таким образом, препятствующую дальнейшему развитию болезни Альцгеймера. — И сколько же человек страдают болезнью Альцгеймера? — Трудно сказать. По оценкам правительства, только в США таких больных насчитывается около четырех миллионов. Подсчитано, что обществу это стоит примерно восемьдесят миллиардов долларов в год. И число больных, без сомнения, будет возрастать по мере того, как с прогрессом науки станет увеличиваться продолжительность жизни. — Но это же огромный рынок! Эневер снова улыбнулся. На сей раз улыбались не только его тонкие губы, но и глаза. — Многие миллиарды, — сказал он. Линетт молчала. Я видел, как она в задумчивости помаргивает за огромными стеклами своих очков. Джил задвигался в кресле, не зная, намерена ли она что-нибудь сказать или он может вступить в беседу без опасения обидеть важную гостью. Первой все же заговорила Линетт Мауэр: — Не могли бы вы давать лекарство людям с геном Альцгеймера, чтобы предотвратить развитие болезни? Создать нечто вроде вакцины? — Вы умеете заглядывать в будущее, — улыбнулся Эневер. — Однако мне лучше промолчать. Боже! Я понял, куда гнет Линетт Мауэр. «Био один» действительно будет стоит многие миллиарды, если ухитрится сбывать «Невроксил-5» всем людям старше пятидесяти пяти лет, опасающимся стать жертвой болезни Альцгеймера. Я не помнил, чтобы Арт когда-либо упоминал о подобной перспективе. Видимо, это был тот козырной туз, который придерживал в рукаве доктор Эневер. — И в какой же фазе ведется разработка лекарства? — В настоящий момент проходят клинические испытания, и проходят они, надо сказать, блестяще, хотя, как вам, видимо, известно, испытания проводятся вслепую, и мы не получим окончательных результатов до их завершения в будущем году. Боюсь, что вдаваться в дальнейшие детали я не вправе. Вопросам конфиденциальности в «Био один» придается огромное значение. Однако в том случае, если во время испытаний не возникнут непредвиденные осложнения (лично я этого не ожидаю), то «Невроксил-5» должен появиться на рынке уже к концу будущего года. — Благодарю вас, доктор Эневер, — произнес Арт. — Не могли бы вы теперь рассказать нам что-нибудь о «Бостонских пептидах»? Эневер пустился в описание препарата «БП-56». Он с энтузиазмом поведал нам о перспективах лечения болезни Паркинсона, но ухитрился намекнуть, что препарат был открыт совершенно случайно. Затем слово взял Джерри, чтобы рассказать о деталях сделки. Последним со своими цифрами и диаграммами выступил Дэниел. Приведенные Дэниелом данные говорили о том, что примерно через семь лет «БП-56» будет приносить баснословные прибыли. Лайза много раз мне говорила, что биотехнологии — долгоиграющий бизнес. — И как же вы намерены включить «Бостонские пептиды» в свои структуры? — поинтересовался Рави. — С этим не будет никаких сложностей, — ответил Эневер. — Мы просто покупаем лекарство. Открытие многих препаратов происходит более или менее случайно, и тем, кто их открыл, для выхода на рынок требуется профессиональное руководство. Услышав его слова, я напрягся. Все это мне крайне не нравилось. — Хотя «Бостонские пептиды» и располагают весьма перспективным средством против болезни Паркинсона, у них нет ни финансов, ни инфраструктуры, ни, честно говоря, даже управленческих возможностей, чтобы до конца использовать потенциал нового лекарства. В этот момент мои коллеги тоже напряглись, а Арт бросил на меня тревожный взгляд. Я знал, что следует молчать, но удержаться все же не смог. — Управленческих возможностей? — невинным тоном переспросил я, заметив краем глаза, что взгляд Арта из тревожного превратился в яростный. — Да. В мире очень мало ученых, способных довести открытое ими лекарство до рынка. По счастью, у нас в «Био один» найдутся люди, которые смогут это сделать. Видимо, Эневер имеет в виду себя, подумал я. — «Бостонские пептиды» придерживаются иных, нежели мы, стандартов, — продолжал профессор. — Там нет строгой дисциплины, сотрудники разболтанны. — Следовательно, вы намерены произвести и кадровые изменения? — Вне всякого сомнения. Нам придется освободить некоторых исследователей. Они сыграли свою роль и теперь должны уступить место другим. Сыграли свою роль! Лайза и ее коллеги посвятили значительную часть жизни созданию «БП-56», и вот теперь Эневер хочет выбросить их на улицу до того, как они смогут воспользоваться плодами своего труда. Этот человек мне крайне не нравился. Арт задал какой-то вопрос о синергизме или парадигме, и я едва не задымился от ярости. Несмотря на пятницу, Лайза опять вернулась из лаборатории в десятом часу. Выглядела она совершенно разбитой и, включив на ходу телевизор, сообщила, что ужинать не будет. Я на скорую руку приготовил себе омлет и уселся в кухне. Когда она вошла, я уже почти заканчивал есть. — Привет, — сказал я. — Может быть, ты все же передумаешь и перекусишь что-нибудь? Оставив мои слова без внимания, жена сунула в тостер овсяную лепешку. — Ты завтра работаешь? — спросил я, не оставляя попыток завязать беседу. — Да, — вздохнула она. — И в воскресенье тоже. У меня нет выбора. Дел невпроворот. Меня все это очень тревожило. Нельзя так перегружаться. Но, возможно, работа помогала ей пережить потерю отца. Выглядела моя супруга просто ужасно. На ее лице можно было увидеть усталость и какое-то холодное отчаяние. — Как ты себя чувствуешь? — Чувствую я себя, Саймон, просто отвратно. Папа умер, я устала, у меня раскалывается голова, и мне жуть как хочется стать кем-нибудь другим и оказаться в другом месте. Я заткнулся, прикончил омлет и скрылся от гнетущей тишины в гостиную, к жизнерадостной болтовне телевизора. Едва я успел угнездиться на диване, как из кухни донеслось: — Проклятие! — И после паузы: — Что за говно этот наш тостер! Я бросился в кухню и увидел склонившуюся над тостером Лайзу. Электроприбор валялся на кухонной стойке у стены, и из него валил черный дым. — Это не тостер, а кусок дерьма! — продолжала Лайза, дрожа от ярости. — Я сожгла проклятый блин! Я выдернул вилку из розетки и осмотрел несчастный кухонный аппарат. Лепешка, как и следовало ожидать, застряла. При помощи ножа мне удалось освободить ее из заключения. Пружина сработала как надо, обуглившаяся лепешка вылетела из тостера и, вращаясь словно волчок, свалилась на пол. Я повернулся к Лайзе и с изумлением увидел, что ее лицо густо покраснело, а по щекам льются слезы. — Прости, Саймон, — прошептала она. Я обнял жену за плечи, а она, уткнувшись лицом мне в плечо, зарыдала. Я крепче прижал ее к себе. — Это все из-за глупого тостера, — сквозь слезы произнесла Лайза. — Пустяки. Успокойся. — Мне нужна салфетка, — отстранившись от меня, сказала она, взяла бумажную салфетку и высморкалась. — Со мной уже все в порядке. — Ты уверена? — Да. Глупый тостер, — повторила она, выдавив жалкую полуулыбку. Мы прошли в гостиную и сели рядом на диван. Я обнял ее за плечи. Разыгравшаяся на кухне сцена меня просто потрясла. Я знал, что жена вполне способна выйти из себя, но такого с ней никогда не случалось по столь пустячному поводу. Мне отчаянно хотелось утешить Лайзу и успокоить бушующий в ее душе ураган. Однако я понимал, что она не хочет говорить на эту тему, и мне оставалось лишь все крепче и крепче прижимать ее к себе. Хорошо, что Лайза хоть это мне позволяла. Мы долго сидели молча, и лишь телевизор продолжал бессмысленно бормотать нам в лицо. Мне хотелось просидеть так весь вечер, но я обязан был рассказать о предстоящем поглощении, несмотря на то что против этого резко выступал Арт. Как только о покупке будет объявлено, Лайза поймет, что я сознательно скрывал от нее факты. Это приведет ее в ярость, и, надо сказать, не без основания. Время для подобного рода информации было явно неудачным, однако за последние дни вряд ли хоть какой-нибудь отрезок времени можно было назвать хорошим. Да и в будущем такого не предвиделось. Поэтому, собрав все свое мужество и набрав полную грудь воздуха, я начал: — Я сегодня узнал одну интересную новость. — Да… — безразличным тоном сказала она, не отрывая невидящего взгляда от экрана телевизора. — Она имеет прямое отношение к «Бостонским пептидам». И все это страшно конфиденциально. Ты не должна об этом никому рассказывать. Партнеры требовали, чтобы я держал все в секрете. Даже от тебя. — В чем дело? — обернулась ко мне Лайза. — «Био один» намерена купить «Бостонские пептиды». — Не может быть! Ты не шутишь? — Нет. Все это вполне серьезно. — О Боже! А Генри об этом знает? — Не думаю. — Но никто не может купить компанию, предварительно не поговорив с людьми. — Переговоры ведутся напрямую с «Первым венчурным». Мне кажется, что вам позолотят пилюлю несколько позже. Генри отвалят неплохой куш. Возможно, кое-что перепадет и тебе. — Не могу поверить, — сказала она. — Да, нам нужны деньги. Но чтобы «Био один»… Полагаю, что за этим стоит «Ревер»? — И в ее голосе я снова уловил ярость. — Да. — И давно ты об этом узнал? — Сегодня утром. — Сегодня утром? — Ее глаза вдруг превратились в узкие щелки, и Лайза, глядя на меня с подозрением, спросила: — Надеюсь, ты не говорил им о проблемах с наличностью, которые мы сейчас испытываем? Ведь если ты передал им мои слова и я благодаря тебе стану работать на «Био один»… — Бог с тобой, Лайза. Я ничего им не говорил! — резко произнес я, ощутив, что и во мне начинает закипать гнев. Мне с трудом удалось побороть эту неуместную вспышку, и я почти спокойно закончил: — Но у тебя по крайней мере появятся средства для завершения работы по «БП-56». — Да. Но все заслуги Томас Эневер припишет себе, и мне повезет, если я смогу мыть лабораторную посуду. Это кошмарный человек, Саймон. Я о нем такое слышала… — Ну, наверное, он все же не такой уж и скверный, — сказал я, хотя, судя по тому, что я видел сегодня, это было именно так. — Ты, похоже, ничего не способен понять, — прокурорским тоном заявила Лайза, отодвигаясь от меня. — Все, чему я посвятила четыре года своей жизни, продается без моего ведома какой-то бездарной заднице. И за этой гнусной сделкой стоит фирма моего мужа. Что же это, Бог мой, творится?! — Лайза… — Я отправляюсь спать. С этими словами она поднялась с дивана и под неуемную болтовню телевизора отправилась сначала в ванную, а затем в спальню. Я не успел передать жене слова Эневера о реструктуризации управления компанией. Может быть, это и к лучшему, учитывая ее настроение. Размышляя еще днем о возможных структурных перестройках в «Бостонских пептидах», я пришел к выводу, что Лайзе они ничем не грозят. «Био один» вряд ли пойдет на такую глупость, чтобы уволить столь талантливого исследователя. Кроме того, в мире нет другого человека, который знал бы о «БП-56» больше, чем моя супруга. Выждав еще полчаса, я разделся и забрался в постель. — Спокойной ночи, — сказал я, не сомневаясь, что Лайза еще не спит. Ответа не последовало. В тех редких случаях, когда мы ссорились, мне обычно удавалось довольно быстро возвращать жену в нормальное состояние. Но на этот раз я даже не пытался искать примирения. В конце концов я погрузился в крепкий сон и открыл глаза лишь без четверти девять. Лайза уже ушла, видимо, в свою лабораторию. Я оделся для гребли и трусцой направился к эллингу. Кайран сообщил мне, что томится в ожидании вот уже целых пять минут. С этим высоким поджарым ирландцем, окончившим дублинский колледж Святой Троицы, я познакомился в школе бизнеса. Он был отличным гребцом, и почти каждую субботу мы упражнялись с ним на парной двойке. Кайран без труда нашел себе работу в одной из многочисленных консультативных компаний Бостона. — Как дела, Саймон? — Наверное, были и похуже, только не припомню когда, — ответил я, когда мы снимали лодку со стоек. — Я читал о твоем тесте. Прими мои соболезнования. — Спасибо. Мы спустили лодку на воду. Я вошел в нее первым и занял место загребного. Кайран сел ближе к носу. Очень скоро нам удалось поймать нужный темп. Мои мышцы ритмично напрягались и расслаблялись, свежий ветерок обдувал кожу, у борта журчала вода. Я постепенно начал расслабляться. Минут через десять мои мысли снова обратились к Лайзе. Ее состояние меня очень тревожило. Смерть Фрэнка явилась для нее тяжким ударом, и я понимал, что мне следует сделать все, чтобы поддержать дух жены. Кроме того, на ней вредно отражались перегрузки на работе. Все это выглядело ужасно. Создавалось впечатление, что Лайза страдает от какой-то болезни. Она быстро уставала, ее мучили головные боли. И вот теперь эта странная, необъяснимо резкая реакция на спаливший лепешку тостер. Мое сообщение о предстоящем поглощении она тоже восприняла неадекватно. Раньше подобным образом Лайза никогда не срывалась. Ее обвинения в мой адрес были абсолютно бессмысленными. Но учитывая то напряжение, в котором она последнее время находилась, этот взрыв был вполне объясним. Возможно, ей было просто необходимо найти виновного в происходящих с ней бедах, и я оказался самым удобным и безопасным объектом. Раньше, когда дела шли скверно, мы всегда рассчитывали на взаимную поддержку. Правда, пока не случалось ничего такого, что могло бы подвергнуть наши отношения настоящему испытанию. События последней недели были действительно ужасными, но я надеялся, что вместе мы сумеем справиться с последствиями гибели Фрэнка. Однако теперь создавалось впечатление, что моим надеждам оправдаться не суждено. Тем не менее Лайза сейчас нуждалась во мне, как никогда ранее, и надо сделать все, чтобы ей помочь. На странности ее поведения или резкие перепады настроения не следует обращать внимания. Эти размышления прервал раздавшийся за моей спиной стон Кайрана. — Эй, Саймон, а полегче нельзя? Я провел трудную ночь. — Прости! — откликнулся я, поняв, что машинально задал слишком высокий темп гребли. Снизив число гребков до тридцати в минуту, я спросил: — Так лучше? — Еще бы. А Олимпийские игры, если не возражаешь, мы выиграем в следующую субботу. Лодка шла ровно, время от времени попадая в тень изящных мостов, перекинутых через Чарлз-ривер. — Саймон! — окликнул меня Кайран. — Да? — Во вторник в «Красной шляпе» собирается компания парней. Ты присоединишься? — Не знаю. Дома куча всяких проблем. — Брось. Небольшое развлечение пойдет тебе только на пользу. Возможно, он был прав. — О'кей, — сказал я. — Буду. Когда мы повернули к дому, весь обратный путь до эллинга меня мучил вопрос: расскажет Лайза о предстоящей сделке своему боссу или нет? Ведь она не дала слово, что не сделает этого. Думаю, что я могу доверять жене. А если нет? Супруга вернулась домой около пяти часов совершенно изможденная. — Привет, Саймон, — сказала Лайза с улыбкой и чмокнула меня в щеку. — Привет. Как дела? — Устала. Ужасно устала. — Она сняла пальто, плюхнулась на диван и на минуту смежила веки. — А я принес тебе цветы, — сказал я, прошел в кухню и вернулся с букетом ирисов, которые нарвал по пути от реки к дому. Лайза очень любит ирисы. — Спасибо. Она снова чмокнула меня в щеку, скрылась в кухне и скоро вернулась с вазой, в которой уже стоял мой красивый букет. — Саймон… — Да? — Прости меня. Вчера я вела себя просто ужасно. — Все нормально. — Нет, не нормально. Я не хочу, чтобы мы превратились в вечно устраивающую свару парочку. Я не знаю, почему так поступила, но прости. — Я все понимаю. Ведь тебе так много пришлось пережить за последние недели. — Да, наверное, все дело в этом, — вздохнула Лайза. — Я ощущаю какую-то пустоту. А потом вдруг в этом месте, — она прикоснулась ладонью к груди, — что-то закипает, и у меня возникает неудержимая потребность кричать, визжать или просто плакать. Раньше со мной такого никогда не случалось. — Тебе раньше не приходилось проходить через такие испытания, — сказал я, — и будем надеяться, что подобное никогда не повторится. — Значит, ты меня простил? — улыбнулась она. — Конечно. — Как ты думаешь, мы успеем попасть в «Оливы», если отправимся туда немедленно? — спросила жена, бросив взгляд на свои часики. — Можем попытаться, — ответил я. «Оливы» был итальянским рестораном в Чарлзтауне. Столик я заранее, естественно, не заказал, но мы успели попасть в заведение до шестичасового наплыва посетителей, и нам отыскали место на углу одного из больших деревянных столов. Вскоре в ресторане яблоку негде было упасть. Там было весело, шумно, тепло и, как всегда, подавали отменную еду. Мы сделали заказ и с любопытством огляделись по сторонам. — Помнишь, как мы были здесь в первый раз? — спросила Лайза. — Конечно, помню. — А помнишь, как мы все говорили и говорили? Они пытались выпроводить нас, поскольку столик был заказан кем-то другим, а мы не уходили. — И это помню. В результате мы пропустили первую половину фильма Трюффо. — Который в любом случае оказался полным барахлом. — Рад, что ты хоть сейчас это признаешь! — рассмеялся я и тут же с изумлением заметил, что Лайза смотрит на меня как-то странно. — А я очень рада, что встретила тебя. Это были очень нужные для меня слова. Я улыбнулся и сказал: — А я рад, что встретил тебя. — Ты ненормальный. — А вот и нет. За то время, пока мы вместе, ты очень много для меня сделала. — Например? — Ну, я не знаю… Ты вытащила меня из моей скорлупы, дала возможность открыто проявить чувства, сделала счастливым. — Да, когда мы встретились, ты был застегнутым на все пуговицы бриттом, — согласилась жена. Это было действительно так. И в некотором роде я по-прежнему таковым и оставался, однако Лайза помогла мне убежать от моей прошлой жизни в Англии, избавиться от ненавидевших друг друга и сражающихся за мою душу родителей, от вечных традиций Мальборо и Кембриджа и от нашего семейного полка с их незыблемыми правилами, предписывающими, как себя вести и о чем думать. — Мне, правда, очень жаль, что я вчера вела себя как последняя стерва, — сказала Лайза. — Забудь. Неделя была просто ужасной. — Забавно. Это накатывает на меня волнами. Думая о папе, я чувствую себя относительно спокойно, а уже через секунду готова лезть на стену. Вот как сейчас… — Лайза умолкла, и по ее щекам покатились слезы. — Я хотела сказать, что сейчас чувствую себя отлично, — с вымученной улыбкой продолжила она, — но посмотри, что из этого получилось… — Она шмыгнула носом и добавила: — Прости, Саймон. Я просто в полном развале. Я протянул руку и прикоснулся к ее ладони. Никто из множества окружающих нас людей, похоже, не заметил горестного состояния Лайзы. Мне казалось, что шум голосов создает в зале фон и служит завесой, обеспечивая нам островок уединения. Лайза высморкалась, и слезы прекратились. — Как мне хочется узнать, кто его убил, — сказала она. — Скорее всего какой-нибудь грабитель. Дом стоит на отшибе. Может быть, преступник решил, что сможет незаметно обокрасть жилье, а Фрэнк застал его врасплох. — Думаю, полиция пока не вышла на след. Иначе мы об этом услышали бы. — Да, кстати. По-моему, я тебе еще не говорил. Пару дней назад меня в офисе навестил сержант Маони. — И что он сказал? — Задал пару вопросов о том, где я находился после того, как покинул дом твоего отца. Похоже, в то время, когда я прогуливался по пляжу, Фрэнк беседовал по телефону с Джоном. Маони пытался найти объективные подтверждения моему рассказу. — И удачно? — Он не нашел никого, кто видел бы меня на пляже. У меня сложилось впечатление, что сержант в расследовании не продвинулся. Я по-прежнему остаюсь у него подозреваемым номер один. — О, Саймон! — Лайза стиснула мою руку. — Ты рассказала ему о процессе, который ведет Хелен? — Да. А это имеет какое-нибудь значение? Он тебя о ней расспрашивал? — Да. Сержант сказал, что Фрэнк умер весьма для меня удачно, и теперь мы можем позволить себе подать апелляцию. Мне становится тошно, когда я об этом вспоминаю. — Прости, Саймон. Он спрашивал меня о деньгах и интересовался, не было ли между вами в связи с этим каких-нибудь разногласий. Я подумала, что лучше будет сказать ему всю правду. — Все правильно, — улыбнулся я. — Всегда лучше говорить правду. Если нас поймают на том, что мы что-то скрываем, будет еще хуже. — Не беспокойся, Саймон. У них против тебя нет никаких улик. — Ты, наверное, хочешь сказать, вещественных доказательств. Однако надо признать, что я несколько обеспокоен. — Официант принес нам бутылку кьянти, и я наполнил вином бокалы. — Маони совершенно определенно положил на меня глаз. Возможно, потому, что я англичанин. Или, вернее, из-за того, что мне пришлось служить в Северной Ирландии. — Не понимаю, что ты хочешь этим сказать. — Он спросил, не приходилось ли мне убивать людей, и я ответил, что приходилось. В Ирландии. — Вполне возможно, — пожала плечами Лайза. — Сержант, вне сомнения, ирландец. Несмотря на мирное соглашение, множество людей в этом городе по-прежнему испытывают симпатию к Ирландской революционной армии. Я вздохнул. — Эдди считает, что это сделал ты, — сказала Лайза, бросив на меня короткий взгляд. — Не может быть! — воскликнул я, с трудом удержавшись от того, чтобы в полной мере не высказать все, что я думаю об Эдди. Дело в том, что, по мнению Лайзы, Эдди вообще не ошибался. Судя по всему, она с большой неохотой поделилась со мной подозрениями брата в мой адрес. — Но он же ошибается! Ты согласна? — Да, — ответила Лайза, смущенно на меня глядя. — Я знаю, что он ошибается. Но должна признаться, что в последние два дня, в самые черные моменты своей жизни, у меня возникали сомнения. Ты был там, у тебя возникла ссора с папой, ты умеешь пользоваться оружием и знаешь, что я должна унаследовать много денег. Ведь всем известно, что убийцей часто оказывается тот, кто последним видел жертву живой. — Ну и кто же тебе это все сообщил? — Эдди. Мне снова удалось подавить в себе желание высказать ей все, что я думаю об идиотских теориях ее братца. Лайза хотела верить не Эдди, а мне, и желала услышать от меня убедительные доводы. — Лайза, ты видела меня сразу после встречи с Фрэнком. Неужели я был похож на человека, который только что его застрелил? — Нет. Ну конечно, нет. Не волнуйся, Саймон. Я знаю, что ты не имеешь к этому ни малейшего отношения. Эдди ошибается, и я очень сожалею о своих сомнениях. Чтоб он сдох, этот Эдди! Парень ощущает вину за то, что так скверно относился к отцу все последние годы, и его инстинкты заставляют искать виновного в смерти отца на стороне. Виновным должен быть человек, которого он знает и кому не доверяет. Одним словом, таким человеком должен оказаться я. Поскольку полиция рассматривала все версии, а мое поведение и обстоятельства гибели отца соответствовали жалким познаниям Эдди в криминологии, я превратился в идеального кандидата на роль убийцы. Близость Лайзы с братом меня нисколько не удивляла. Он всегда заботился о сестре и неизменно протягивал ей руку помощи, когда для нее наступали трудные времена. Я был благодарен ему за поддержку женщины, которую любил, но не мог позволить этому типу настраивать против меня Лайзу. Подали горячее, и беседа потекла по другому руслу. За весь вечер мы ни разу не упомянули о Фрэнке, «Бостонских пептидах» или «Био Один». Пару часов мы оставались такими, какими были до смерти Фрэнка, затем покинули ресторан и решили подняться пешком по склону холма к монументу на Банкер-Хилл. Для октября вечер был очень теплым, и мы сели на зеленую траву под высоким обелиском, отделенным от остального мира металлической оградой. За широкой темной полосой Чарлз-ривер светился огнями Бостон. — Мне здесь нравится, — заметил я. — Очень странно, — сказала Лайза, — учитывая то, сколько красных мундиров нашли здесь свой конец. — От рук злобных неплательщиков налогов, — добавил я. — Неуплата налогов является славной американской традицией, — торжественно произнесла Лайза. — И традицию эту с гордостью несут через века самые богатые граждане нашей страны. — Но разве битва разворачивалась здесь, а не в нескольких сотнях ярдах от этого места? — Ты слишком много знаешь. Я лег на спину и стал смотреть на устремленный в небо обелиск. — Нет, серьезно, здесь везде несколько сотен лет назад что-то происходило. Особенно это чувствуешь, разгуливая по улицам Бостона. Там легко можно представить, как в гавань входят клиперы, а в парке Коммон фермеры пасут коров. К сожалению, очень многие места в Америке не имеют истории. Американцы склонны мгновенно выбрасывать из памяти все, что стояло на месте только что построенного и сверкающего стеклом торгового центра. Но только не здесь. Не в Бостоне. И как я уже неоднократно говорил, это мне нравится. — Мне тоже, — сказала Лайза, награждая меня поцелуем. |
||
|