"Невидимый Легион" - читать интересную книгу автора (Рейто Енё)2Дальше события развивались со скоростью экспресса. В полпятого Дюрье сказал, что пора сделать привал для полдника. Люди сбросили снаряжение и принялись устанавливать палатки. Коляска остановилась. – Я не хотел говорить вам заранее, герр граф, – сказал герр Штрудль сэру Йолланду, – но я условился с тем рыжим пьяным хористом, – тут извозчик показал на лейтенанта Польхона, – что за каждый прогон нужно платить отдельно. – Но, друг мой… м-м-м… я… я достаточно богат, чтобы… чтобы гарантировать… – О, nein… Так может каждый сказать… Знаю я таких… Входят на минутку в гостиницу, а выходят в другом оазисе… Ищи ветра в поле!.. Граф задумался. Этот человек совсем его не боится. А, собственно говоря, зачем ему, графу Денхам, доверие извозчика? Сэр Йолланд полез в карман, достал бумажник, посмотрел на счетчик и заплатил, прибавив два франка на чай. – Danke, – сказал извозчик и приподнял цилиндр, – не сочтите это оскорблением, но был у меня один пассажир. Я вез его от Ринга bis zum Северная Африка, а там он оставил меня с носом. Я не хотел бы еще раз стать жертвой проходимца. Но это ни в коей мере не относится к вашему сиятельству… Стоять, старая падаль! Простите, что-то лошадь решила пройтись. Сдается мне, она пить хочет. Тпру! Диндель!.. Verfluchte… Как ни странно, герр Штрудль совсем не потел в своем плаще с пелериной и в форменном цилиндре. Красное лицо с вечным лакейским высокомерием взирало на снующих туда-сюда людей. Герр Штрудль не смешивался с ними, он остался сидеть на козлах и замысловатым способом раскурил Длинную тонкую сигару «Вирджиния». Из середины сигары он выковырял какую-то соломинку, зажег ее, затем к горящей соломинке поднес сигару, потом, затягиваясь, засопел и, наконец, погасил окурок. После проделанной операции извозчик с блаженным выражением на лице укрепил на носу что-то вроде пенсне в проволочной оправе, которое крепилось к верхнему карману пиджака темным ботиночным шнурком, и стал читать газету. Для графа установили отдельную палатку, куда он и пригласил мисс Эльсворт на чашку чаю. Вскоре повсюду валялись бумажки, огрызки, пустые консервные банки и другой мусор. Вот тут-то капитан пивной бочки Флер де Бак и почувствовал, что у него жар. Он сразу же отправился к повозке с красным крестом, дабы найти полкового врача Джереми Облата. – Кх-кх! Ну, господин лекарь, дайте-ка мне хинина. Сдается, снова приступ старой доброй малярии. Полковой врач осмотрелся, порылся в коробках, а затем удивленно сказал: – Хм… Хинин… хинина нет… Может, его еще не распаковали? Позовите-ка того толстого шутника, что всем распоряжается. Пришел господин Вильке. – Прошу прощения, нет хинина. Мне кажется, солдатам следует принимать его регулярно. Более того, вам бы тоже это не помешало. В тропическом климате даже один день без хинина может быть опасен для здоровья. – А почему вы говорите это именно мне? – взорвался господин Вильке. – Я что, полковой врач? – Полковой врач я, но снабжением, увы, занимались другие, – меланхолично ответил Джереми Облат. Через Флер де Бака происшествие стало достоянием общественности. Вокруг офицеров стали собираться возмущенные легионеры. – Вы только себе представьте! – кричала ефрейтор Изабелла. – В Африке – без хинина! Да мы тут все через неделю заболеем! В это время сэр Йолланд и мисс Эльсворт пили чай. – Сэр, неужели вы не слышите, какой там шум? Что-то случилось. – Возможно. – Надо бы узнать, в чем дело. – Зачем? – Мисс Эльсворт молча вышла из палатки. Через несколько минут она вернулась. Выглядела она очень взволнованной. – Сэр! Нет хинина! Солдаты возмущены. Надеюсь, вы отдаете себе отчет в том, что произойдет в Сахаре, когда столько людей находятся вместе и у них нет хинина! Граф помешал чай и отпил небольшой глоток. – А, ничего страшного… Мистер Вильке распорядится… – Он не может распорядиться в пустыне! Только подумайте, сэр, это же катастрофа! – Действительно, неприятность, – вздохнул граф. – Сэр, я не понимаю вашего поведения! – Я хотел сказать вам то же самое, – медленно ответил граф. – Ваша правда: что мне до этого! – Девушка села. Но тут же снова вскочила. – Надо что-то делать, если вы хотите продолжать поход. – Возможно. Я только не понимаю, зачем вы себя утруждаете… Когда… хм… – Мне нет никакого дела до ваших проблем! Только скажите что-нибудь, прошу вас! Сделайте хоть что-то! – чуть не плача выкрикнула мисс Эльсворт и заметалась по палатке. Граф смотрел на нее с удивлением. Вошли мистер Вильке и капитан Дюрье, за ними маршал Подвинец и полковой врач Облат. Все начали говорить одновременно. – Но я же говорил!.. Простите, но это его обязанности… Вы не сказали ничего!.. Сэр, поскольку я получил список… В нем не требовалось указать лекарства!.. Дайте же мне сказать!.. Об этом и речи быть не может!.. Вокруг палатки шумели собравшиеся солдаты. – Послушайте! – пронзительно закричала мисс Эльсворт, и от этого установилась тишина. – Сейчас речь должна идти не о том, кто виноват, а о том, что делать дальше! – Здравая мысль! – непроизвольно вырвалось у графа. В палатку вошел Флер де Бак вместе с рядовым Кратохвилем. – Прошу прощения, но в таких условиях невозможно выполнять воинские обязанности, – сказал Кратохвиль. – Мы решили вернуться, ответственность и возмещение убытков в случае болезни мы возлагаем на вас, – и показал на Оливера Йолланда. Оливер Йолланд осмотрел вошедших, затем перевел взгляд на офицеров. – Никакой дисциплины… – Что это за поведение! – воскликнула мисс Эльсворт. – Рядовой не имеет права запросто входить в офицерскую палатку. Позор! Марш отсюда! Мы будем сами решать, что делать. Кому не нравится, может убираться на все четыре стороны! Солдаты, ворча, вышли из палатки. Офицеры, сэр Йолланд, а также бухгалтер запаса господин Вильке в изумлении смотрели на столь решительную представительницу нежного пола. – Поздравляю! – ехидно сказала мисс Эльсворт, повернувшись к Подвинцу и Дюрье. – Вы и в самом деле отличные командиры! А теперь распорядитесь, чтобы кто-нибудь взял машину и съездил за хинином. – Позвольте спросить, – маршал заносчиво повернулся к сэру Йолланду, – по какому праву распоряжается здесь мисс Эльсворт? – А какая разница? – быстро перебила его она. – Не все ли равно, кто протянет руку помощи? – Да, но все же в военных вопросах решающее слово за тем, кто большую часть своей жизни провел в казарме. – Ну знаете ли! – пожала плечами мисс Эльсворт, – По-моему, хорошие идеи могут быть у кого угодно: и у того, кто живет в казарме, и у того, кто живет во дворце… и даже у того, кто живет в чемодане… Маршал открыл было рот, чтобы сказать решительное «нет», но при слове «чемодан» его рот так и остался открытым. Через минуту Подвинец опомнился и закрыл рот. Затем гораздо менее решительно, с неподражаемой вежливостью сказал: – Да и в самом деле… следует позаботиться о хинине, и я как раз… Словом, как вы изволите думать, мисс Эльсворт… Хм… Мы можем послать в Айн-Шефра… Мистер Вильке смотрел на разворачивающуюся перед ним сцену глазами хищника, который почуял западню, но не знает точно, где она. Вильке переводил взгляд с мисс Эльсворт на Подвинца и обратно. Чемодан! Мальчишка-лифтер тоже говорил, что маршал в «чемодане»… Боже, как же это понимать? – Действительно, самое лучшее сейчас – выбрать несколько внушающих доверие людей, – размышлял вслух сэр Йолланд. Само собой, он ничего не понял. – Мне кажется, это будет нелегко, – подал голос Рено, – ведь мы не знаем ни одного из солдат, к тому же большая сумма денег наличными… хм… – Тогда я поеду сама, – сказала девушка. – Ух мне-то вы действительно можете доверять. Никто не знал, кто эта женщина и откуда она. Даже граф. Но мисс Эльсворт сказала это таким тоном, будто уже не раз рисковала своей жизнью в интересах экспедиции. – Мне кажется, будет лучше, если мы поедем вдвоем, – тихо заметил граф. На этом и порешили. Все вышли из палатки. Недовольные солдаты выжидающе-угрюмо смотрели на офицеров. Раздавался голос полкового врача Джереми Облата, обещавшего устроить интереснейшую лекцию об основных видах смертельно опасных заразных болезней, возникающих вследствие отсутствия хинина. – Солдаты! – сурово начал Дюрье. – Офицеры единодушно решили, что наш командир и его невеста немедленно отправятся за хинином. Командир и его «невеста» испуганно переглянулись, мисс Эльсворт стала пунцово-красной, а граф выронил монокль. – Прошу прощения, – сказал он дрожащим голосом, – мисс Эльсворт не является моей невестой. Мы только сопровождаем ее к бедуинам, которые угрожают жизни членов ее семьи… Но эти объяснения никого особо не интересовали. – Сэр, – сказал капитан пивной бочки, – солдаты хотят, чтобы вы вернулись за хинином вместе с ними. Им кажется, что после всех приключений вы можете потерять интерес к экспедиции и бросите людей здесь на произвол судьбы. – Но простите! – Сэр Йолланд был ошеломлен. – Не хотите ли вы сказать, что… что я могу… сбежать? – Сэр, – вмешался маршал, – то, о чем просят наши славные солдаты, не такая уж и глупость. Вы можете случайно заблудиться, а мы будем стоять здесь, колониальный легион в полном составе, но без необходимого капитала. – Это обидное заблуждение! – Такое может случиться даже с великими полководцами, – попробовал спасти положение маршал. – Наполеон был отличным командиром, но и он при Ватерлоо умудрился потерять часть своей армии в тумане, и тогда случилось самое худшее. – Но здесь же нет тумана! – Зато есть самое худшее! Все продолжали стоять, не зная, что делать дальше. В этот момент раздался автомобильный гудок, предупреждая герра Штрудля, что если уж он паркует фиакр посередине шоссе, то, по крайней мере, самому ему не следует сидеть на подножке, А если уж он сидит на подножке, то не надо искусственно удлинять себя сигарой «Вирджиния». На маленькой красной машине приближался загадочный путешественник, мягко покачиваясь на ухабах, будто катаясь в гондоле. |
|
|